1 00:00:53,180 --> 00:00:55,808 बिली रानी, इतना अंधेरा क्यों है? 2 00:00:57,267 --> 00:00:59,728 तुम अब भी सो रही हो? 10:00 बज चुके हैं। 3 00:00:59,978 --> 00:01:02,815 क्या इसका मतलब है कि वह सच में आराम कर रही है? 4 00:01:03,148 --> 00:01:05,150 नहीं, मुझे यहाँ नींद नहीं आ रही। 5 00:01:05,234 --> 00:01:07,861 रात इतनी अंधेरी नहीं होनी चाहिए। अप्राकृतिक है। 6 00:01:07,945 --> 00:01:10,781 मुझे लगा तुम्हें हॉरर मूवी जैसा ही मज़ा आएगा। 7 00:01:10,864 --> 00:01:12,658 पेशाब को फ़्लश करना याद आता है। 8 00:01:12,783 --> 00:01:14,868 अगर बाइबिल कैंप जाना ज़्यादा चाहो... 9 00:01:14,952 --> 00:01:19,414 आपने कहा था यहाँ बार्बेक्यू और बीच होंगे, पर यहाँ तो जस्टिन का परिवार है। 10 00:01:19,498 --> 00:01:22,501 गोद लिए जाने के कारण तुम्हारे मन में जो दबे जज़्बात हैं 11 00:01:22,584 --> 00:01:24,127 उन्हें ख़ुशी के आड़े न आने दो। 12 00:01:24,211 --> 00:01:26,672 तुम हमें कोई धोखा नहीं दे रही। 13 00:01:26,755 --> 00:01:29,800 मुझे पूरा यकीन है कि मैं झील पर अकेली अश्वेत हूँ। 14 00:01:29,883 --> 00:01:31,844 बस वहाँ चाय से दूर रहना। 15 00:01:31,927 --> 00:01:32,761 क्या? 16 00:01:36,765 --> 00:01:38,600 एक मिनट। रुकिए। 17 00:01:39,101 --> 00:01:40,602 आप लोग ग्रीस में हैं? 18 00:01:40,686 --> 00:01:43,522 -देखो, जान... -"दबे हुए जज़्बात" की ऐसी की तैसी! 19 00:01:43,605 --> 00:01:46,316 आप चाहते हैं कि मैं मज़ा करूँ ताकि आपको बुरा न लगे। 20 00:01:46,400 --> 00:01:50,737 यह किताब का दौरा बहुत थकाने वाला है। हमें एक मिनट आराम नहीं मिलता। 21 00:01:50,821 --> 00:01:53,115 जान, मालिश वाली आ गई। 22 00:01:54,283 --> 00:01:56,034 यह हमारे काम का हिस्सा है। 23 00:01:58,245 --> 00:02:02,332 समझ में नहीं आ रहा कि उसमें कोई अध्यारोही अनुच्छेद क्यों नहीं है? 24 00:02:02,416 --> 00:02:04,251 किसी भी तरह की अस्पष्टता? 25 00:02:04,334 --> 00:02:05,669 नहीं। 26 00:02:05,752 --> 00:02:10,299 मेरी समझ में नहीं आ रहा, अगर वह नहीं... वह परिवार का हिस्सा नहीं है! 27 00:02:11,383 --> 00:02:13,719 नहीं, वह अकाल मृत्यु थी। 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,929 नहीं, ख़ून का रिश्ता नहीं... 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,056 हे भगवान! 30 00:02:18,140 --> 00:02:20,350 -यह कैसे मुमकिन है? -माफ़ करना। 31 00:02:20,434 --> 00:02:22,144 तुम्हें डराना नहीं चाहता था। 32 00:02:22,227 --> 00:02:24,730 फिर से इस घर से चीखें सुनकर अच्छा लगा। 33 00:02:24,813 --> 00:02:25,939 फिर से? 34 00:02:26,023 --> 00:02:28,066 मेरे ख़्याल से यहाँ एक कत्ल हुआ था। 35 00:02:28,150 --> 00:02:30,235 नहीं, रुको, शायद अपहरण हुआ था। 36 00:02:30,319 --> 00:02:31,904 खैर, वाई-फ़ाई चलने लगा। 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,572 हाँ, पता है, टॉड। 38 00:02:33,655 --> 00:02:35,449 मैं आवाज़ ऊँची नहीं कर रहा हूँ। 39 00:02:35,532 --> 00:02:36,491 -ठीक? -खेद नहीं है। 40 00:02:36,575 --> 00:02:38,410 गुस्सा होने पर नाटकीय हो जाते हैं। 41 00:02:38,493 --> 00:02:41,413 -मैं यहाँ बहुत हताश हूँ, टॉड। -समझ गया। 42 00:02:41,496 --> 00:02:43,248 वैसे, मेरा नाम राइली है। 43 00:02:43,332 --> 00:02:44,791 मैं बिली हूँ। 44 00:02:45,709 --> 00:02:47,002 मेरा हथौड़ा दे दोगी? 45 00:02:47,502 --> 00:02:49,630 नहीं, हम यह बात कर चुके हैं, टॉड। 46 00:02:49,713 --> 00:02:51,131 यह किसलिए चाहिए? 47 00:02:52,424 --> 00:02:55,844 नीचे कुछ ऐसे जंतु हैं जो तार चबा सकते हैं। 48 00:02:55,928 --> 00:02:57,888 बेहतर होगा कि वापस अंदर चली जाओ। 49 00:02:57,971 --> 00:02:59,097 -ठीक है। -हाँ। 50 00:03:03,560 --> 00:03:06,104 मैंने इस साल बहुत मेहनत की है। 51 00:03:06,188 --> 00:03:07,230 द लेक 52 00:03:07,314 --> 00:03:08,565 मैं अब बेहतर इंसान हूँ। 53 00:03:09,232 --> 00:03:13,195 ट्रस्ट एकदम पुख़्ता है, तो हमें मेज़ी के मरने तक कोठी नहीं मिल पाएगी। 54 00:03:13,278 --> 00:03:16,156 शायद यह सुनकर उसे दिल का दौरा पड़ जाए। 55 00:03:17,324 --> 00:03:18,909 -बिल्कुल सही। -यह मज़ाक था। 56 00:03:18,992 --> 00:03:20,869 नहीं, मेरे पापा ने 57 00:03:20,953 --> 00:03:24,706 दिल के दौरे से पहले वसीयत को बक्से में रखा होगा, 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,959 -तो मेज़ी को नहीं पता। -उन्हें बता दीजिए। 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,294 समय-समय पर उसे साझा कर सकते हैं। 60 00:03:29,378 --> 00:03:33,548 नहीं। अगर मेज़ी को पता चल गया, तो वह वहीं जम जाएगी। 61 00:03:33,632 --> 00:03:34,800 हमें कभी नहीं मिलेगी। 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,177 तुम उसे उतना नहीं जानती हो, जितना मैं। 63 00:03:37,260 --> 00:03:41,848 एक बार दोनों को एक ही लाइफ़गार्ड पसंद था, तो उसने मेरा स्विम सूट सिकोड़ दिया। 64 00:03:41,932 --> 00:03:42,891 मोटे हो गए होंगे। 65 00:03:42,975 --> 00:03:45,435 बड़े कच्छे से सिकुड़कर चड्ढी बन गई थी। 66 00:03:45,936 --> 00:03:47,938 शुक्र है कि मैं इकलौती बच्ची हूँ। 67 00:03:49,314 --> 00:03:50,941 मैं इकलौती औलाद ही हूँ, न? 68 00:03:53,151 --> 00:03:54,069 -ए। -ए। 69 00:03:54,194 --> 00:03:55,737 तुम्हारा वाई-फ़ाई लग गया। 70 00:03:55,821 --> 00:03:58,407 वह तार ठीक कर लेता है, दुकान चलाता है। 71 00:03:58,490 --> 00:04:00,742 तुम तो हर फ़न में मुश्टंडे हो... 72 00:04:00,826 --> 00:04:01,827 हर फ़न के उस्ताद। 73 00:04:03,537 --> 00:04:04,746 तुम यह रखना चाहोगे? 74 00:04:04,830 --> 00:04:10,293 -नहीं, वह तुम्हारे लिए तोहफ़ा है। -मस्त है। उम्मीद है जल्द मुलाकात होगी। 75 00:04:11,211 --> 00:04:12,421 हाँ, अच्छा लगेगा... 76 00:04:12,546 --> 00:04:15,382 मुझे अच्छा लगेगा। फिर मिलते हैं। 77 00:04:16,466 --> 00:04:19,094 हे भगवान। बस आपका अटपटापन विरासत में न मिले। 78 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 क्या नज़ारा है। 79 00:04:20,554 --> 00:04:23,265 हे भगवान। चलते हुए थोड़ी आवाज़ तो किया करो। 80 00:04:23,348 --> 00:04:25,017 क्या अभी-अभी राइली यहाँ से गया? 81 00:04:25,100 --> 00:04:28,270 हाँ, राइली आया था। बस वाई-फ़ाई लगाने आया था। 82 00:04:30,147 --> 00:04:33,150 बिली, छबीले लड़कों को यहाँ लाते वक़्त सावधान रहना। 83 00:04:33,233 --> 00:04:35,527 एक बार जस्टिन ने छोटी सी चड्ढी पहनकर 84 00:04:35,610 --> 00:04:37,821 मेरे पुराने प्रेमी को लुभाया था। 85 00:04:37,904 --> 00:04:39,072 पर कारगर नहीं रहा। 86 00:04:39,156 --> 00:04:42,451 सुनो, मैं जानती हूँ कि यह सुनकर दुखी होगे कि पापा ने... 87 00:04:42,534 --> 00:04:44,828 -तुम्हारे पापा नहीं। -...कोठी मेरे नाम की। 88 00:04:44,911 --> 00:04:47,205 पर मैं एक नई शुरुआत करना चाहती हूँ। 89 00:04:47,873 --> 00:04:51,752 तुम्हारी पसंदीदा गेम नाइट कैसी रहेगी? आज रात, मेरे घर पर। 90 00:04:51,835 --> 00:04:53,420 मन तो है, पर हम व्यस्त हैं। 91 00:04:53,503 --> 00:04:56,131 जन्म पिता और बेटी को बहुत बातें करनी हैं। 92 00:04:56,214 --> 00:04:59,968 बिली को भी बुला रही हूँ। सब इसे जानने को उतावले हैं। 93 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 वहाँ शराब होगी, बहुत सारी शराब। 94 00:05:02,262 --> 00:05:03,722 हम डम शराड खेल सकते हैं। 95 00:05:05,015 --> 00:05:05,849 ख़ैर... 96 00:05:06,391 --> 00:05:08,393 -उसमें तो मज़ा आएगा। -बहुत अच्छे। 97 00:05:08,477 --> 00:05:10,187 -आज रात 8:00 बजे। -ठीक है। 98 00:05:10,270 --> 00:05:13,148 -कुछ लाने की ज़हमत मत करना। -ठीक है। 99 00:05:14,399 --> 00:05:18,153 "कुछ लाने की ज़हमत मत करना"? मैं कोई असभ्य जानवर हूँ क्या? 100 00:05:18,236 --> 00:05:20,697 कुछ मिनट पहले आप उनके खून के प्यासे थे, 101 00:05:20,822 --> 00:05:22,908 और अब बीयर पीने और गेम खेलने जा रहे हैं? 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,162 हाँ, क्योंकि गेम नाइट उसे झील से भगाने का सबसे बढ़िया तरीका है। 103 00:05:27,245 --> 00:05:31,208 गेम नाइट, दोस्ती भरा मुकाबला और ताबड़तोड़ शराब पीने का मतलब है 104 00:05:31,291 --> 00:05:35,337 कि कई राज़ का खुलासा होगा, अफ़वाहें फैलेंगी और लिपटा-लिपटी होगी। 105 00:05:35,462 --> 00:05:38,256 परिवारों के बीच दुश्मनी होगी और शादियाँ तबाह होंगी, 106 00:05:38,340 --> 00:05:40,967 और इस तरह हम मेज़ी को हराएँगे। 107 00:05:41,051 --> 00:05:44,471 -वह गेम ऑफ़ थ्रोन्स में हुआ था। -पर अंत इतना संतोषजनक नहीं था। 108 00:05:44,554 --> 00:05:47,224 आक्रामक प्रजाति से छुटकारा पाने का अच्छा तरीका है 109 00:05:47,307 --> 00:05:49,476 उसके पर्यावरण को दुर्गम बना देना। 110 00:05:49,559 --> 00:05:51,186 तो, मेज़ी के मामले में, 111 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 उनमें से एक है परिवार। 112 00:05:54,231 --> 00:05:55,649 बदचलन लोगों का झुंड... 113 00:05:56,733 --> 00:05:58,026 दोस्त। 114 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 और कोठी। 115 00:06:02,489 --> 00:06:03,824 फिर से मीन गर्ल्स पर आ गए? 116 00:06:03,907 --> 00:06:05,951 हम एक परिवार बनते जा रहे हैं। 117 00:06:06,409 --> 00:06:07,327 पहला कदम। 118 00:06:07,410 --> 00:06:10,330 उसे दोस्तों और परिवार से अलग करना, एक ऐसे शर्मनाक 119 00:06:10,413 --> 00:06:13,500 राज़ का खुलासा करके जो मेज़ी के जीवन को हिला देगा। 120 00:06:13,583 --> 00:06:16,002 वह कौन सा राज़ होगा? 121 00:06:16,086 --> 00:06:16,962 सन् '77 की गर्मी, 122 00:06:17,045 --> 00:06:20,173 दो सच और एक झूठ के खेल में नशे में चूर होकर 123 00:06:20,257 --> 00:06:23,552 पॉल पार्क ने दोस्तों से डींग मारी कि उसने अपने पिता को बहकाकर 124 00:06:23,677 --> 00:06:25,303 भाई को बेदखल करवा दिया। 125 00:06:25,387 --> 00:06:27,389 अगली गर्मियों में कोठी बेच दी गई। 126 00:06:29,391 --> 00:06:33,770 फिर '98 की गर्मियों में, शराब और हशीश के नशे में नैंसी स्वीनी ने 127 00:06:33,895 --> 00:06:36,648 कबूल किया कि उसके जीजा ने उसकी बहन की शादी में 128 00:06:36,731 --> 00:06:38,358 उसके उंगली की थी। 129 00:06:38,441 --> 00:06:40,402 परिवार बिखर दिया, कोठी बेच दी गई। 130 00:06:40,485 --> 00:06:42,863 जो हमें तीसरे कदम पर लाता है, 131 00:06:42,946 --> 00:06:44,197 वह कोठी। 132 00:06:44,281 --> 00:06:46,992 -और दूसरा कदम? -योजना के साथ गणित नहीं हो सकती। 133 00:06:47,075 --> 00:06:50,370 मेरे दादा जी एक स्कॉटिश पाजी थे, टट्टी और पैसों में कंजूस। 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,039 उनका सेप्टिक सिस्टम ही कोठी को बंद करवा देगा। 135 00:06:53,123 --> 00:06:58,420 तो अगर दादा जी के घर के नक्शे को ढूँढ़कर उसे प्रांत के निरीक्षक के पास ले जाऊँ... 136 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 तो मेज़ी को बड़ी कीमत चुकाकर उन उल्लंघनों को 137 00:07:02,215 --> 00:07:03,633 ठीक करवाना होगा। 138 00:07:05,260 --> 00:07:06,845 हाँ। पीछे वाला सवाल पूछे। 139 00:07:06,928 --> 00:07:09,806 अगर इतनी कीमत लगेगी, तो आप कहाँ से पैसे लाएँगे? 140 00:07:09,890 --> 00:07:12,434 बढ़िया सवाल है। भविष्य वाला जस्टिन जवाब देगा। 141 00:07:12,517 --> 00:07:15,145 -कोई और सवाल? -आपकी दिक्कत क्या है? 142 00:07:15,228 --> 00:07:16,479 मैं उल्टा पैदा हुआ था। 143 00:07:17,355 --> 00:07:21,484 अब, एक बार सभी पहलू सामने आ जाएँगे, तो हम आराम से बैठकर उन्हें 144 00:07:21,568 --> 00:07:24,029 रेत के महल की तरह ढहते हुए देखेंगे। 145 00:07:24,112 --> 00:07:26,907 "हम"? इस गेम नाइट में कोई "हम" नहीं है। 146 00:07:27,157 --> 00:07:29,242 तो अब रिश्वत देनी पड़ेगी, हाँ? 147 00:07:29,701 --> 00:07:30,827 दिलचस्प! 148 00:07:30,911 --> 00:07:32,329 ठीक। सबसे अच्छी पेशकश। 149 00:07:32,412 --> 00:07:34,080 अगर आज रात तुम्हें मज़ा न आया, 150 00:07:34,164 --> 00:07:37,459 तो तुम्हें अकेला छोड़ दूँगा। बड़ा बेडरूम भी ले सकती हो। 151 00:07:37,542 --> 00:07:40,795 और अगर मुझे मज़ा आया? 152 00:07:43,298 --> 00:07:46,134 फिर तो हम बहुत करीब हो जाएँगे। 153 00:07:49,679 --> 00:07:53,642 वरना तुम्हें यहाँ राइली के जगाए हुए जानवरों के साथ रहना होगा। 154 00:08:06,446 --> 00:08:08,406 घर बहुत सुंदर लग रहा है, मेज़र। 155 00:08:09,407 --> 00:08:11,993 बस घर ठीक कराने का कोई ज़िक्र मत करना, समझे? 156 00:08:12,077 --> 00:08:13,536 मैंने बच्चों से कह दिया है। 157 00:08:13,620 --> 00:08:16,248 तभी ओपल का सपनों के घर वाला बोर्ड हटा दिया? 158 00:08:16,331 --> 00:08:20,502 जस्टिन के झील पर लौटने के बाद मैं नहीं चाहती कि लोग बातें करने लगें। 159 00:08:20,627 --> 00:08:23,588 याद है जब मुझे कोठी मिली थी तो लोगों ने क्या कहा था? 160 00:08:24,130 --> 00:08:27,217 बेशक याद नहीं होगा। तब तुम पिट्सबर्ग टीम में लिए गए थे। 161 00:08:27,300 --> 00:08:29,427 हाँ, वे बीते साल। 162 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 इतना मत घबराओ, जान। 163 00:08:32,430 --> 00:08:37,644 बोटहाउस अध्यक्ष हमारी योजना को मंजूरी दे दे, फिर आराम से मरम्मत करवाएँगे। 164 00:08:38,520 --> 00:08:41,773 और मैंने सुना है कि इस बार चुनाव में वही जीतेगी। 165 00:08:41,856 --> 00:08:43,108 तुम समझ नहीं रहे। 166 00:08:43,191 --> 00:08:46,778 उन्होंने कहा था वसीयत बदलवाने के लिए मैं सौतेले पिता के साथ सोई। 167 00:08:46,861 --> 00:08:48,697 मैंने परिषद को घूस दी थी। 168 00:08:49,155 --> 00:08:51,032 पर तुमने उन्हें घूस तो दी थी न? 169 00:08:51,116 --> 00:08:52,492 वे बस उपहार थे। 170 00:08:52,575 --> 00:08:56,329 एक बार मैं फिर चुन ली गई, तो कोई हमें सपनों की कोठी से नहीं रोक पाएगा। 171 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 पर अगर जस्टिन ख़ुश रहा, तो कोई मुश्किल नहीं खड़ी करेगा। 172 00:08:59,833 --> 00:09:01,835 सब जानते हैं जस्टिन किससे ख़ुश होगा। 173 00:09:01,918 --> 00:09:02,961 अच्छा। 174 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 नहीं, मैं नहीं जानता। 175 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 -दरवाज़ा खोलो! -कुछ मत कहना। 176 00:09:08,508 --> 00:09:09,759 -हैलो। -हैलो। 177 00:09:09,843 --> 00:09:12,387 दादी माँ की सेम की चटनी लाया हूँ। 178 00:09:12,554 --> 00:09:15,265 मोटापे की सात परतें। वाह जी वाह। 179 00:09:16,516 --> 00:09:17,851 तुम्हें ओपल याद है? 180 00:09:17,976 --> 00:09:18,893 हैलो। 181 00:09:19,561 --> 00:09:21,313 -हैलो। -और किलियन? 182 00:09:21,813 --> 00:09:23,023 -हैलो। -हैलो। 183 00:09:23,273 --> 00:09:26,318 हमें बुलाने के लिए बहुत शुक्रिया। अच्छी बात है। 184 00:09:26,401 --> 00:09:30,030 विक्टर, तुम और किलियन इन्हें कोठी क्यों नहीं दिखाते? 185 00:09:30,155 --> 00:09:31,114 वाह! 186 00:09:31,197 --> 00:09:35,618 मुझे एक निर्वासित रोमानोव जैसा महसूस हो रहा है, जो अपनी पुश्तैनी हवेली में 187 00:09:35,702 --> 00:09:38,204 लुटेरों द्वारा हड़पने के बाद लौट रहा है। 188 00:09:39,080 --> 00:09:41,082 वे हवेली में सेम की चटनी लाते थे? 189 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 मुझे यकीन नहीं होता कि हम पहले नहीं मिले। 190 00:09:44,419 --> 00:09:47,339 मैं तब टैम्पा के लिए खेलता था। यहाँ नहीं रहता था। 191 00:09:47,422 --> 00:09:48,840 -हैलो! -हाँ। 192 00:09:48,923 --> 00:09:51,051 खानदानी कोठी में आकर अजीब लग रहा है? 193 00:09:51,134 --> 00:09:52,927 नहीं, वह मेरा खानदान नहीं है। 194 00:09:53,011 --> 00:09:57,140 अजीब है कि मेरे अश्वेत माँ-बाप मुझे मेरे श्वेत खानदान से मिलाना चाहते हैं। 195 00:09:57,223 --> 00:10:00,769 शायद उन्हें डर है कि मेरा गुर्दा खराब हो जाएगा और डोनर चाहिए होगा। 196 00:10:00,852 --> 00:10:03,063 हाँ, मेरी माँ भी ऐसी ही हैं। 197 00:10:03,146 --> 00:10:04,773 मुझे मोमो पसंद हैं। 198 00:10:04,856 --> 00:10:08,193 पर इसका मतलब यह है कि स्कूल के हर बार्बेक्यू में वही भेजो? 199 00:10:08,276 --> 00:10:12,197 तभी मुझे झील इतनी पसंद है, क्योंकि यहाँ वह सब झमेले भूल जाता हूँ। 200 00:10:13,198 --> 00:10:15,283 -क्या वह तुम हो? -कहाँ? 201 00:10:16,284 --> 00:10:18,745 हाँ। 202 00:10:18,828 --> 00:10:20,163 मेरे नाना जी के साथ। 203 00:10:20,705 --> 00:10:22,290 या तुम्हारे दादा जी। 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 जस्टिन के पापा के साथ। 205 00:10:26,544 --> 00:10:27,545 वह कैसे थे? 206 00:10:28,671 --> 00:10:29,756 वह बेहद मज़ेदार थे। 207 00:10:30,048 --> 00:10:32,550 हमेशा किसी न किसी शरारत के लिए तैयार रहते थे। 208 00:10:34,803 --> 00:10:36,262 तुम्हारी आँखें वैसी ही हैं। 209 00:10:36,638 --> 00:10:40,683 ए, बेटा। बेटा? तुम लोग ज़रा यहाँ आओगे? 210 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 सब कुछ बिल्कुल वैसा ही दिखता है। 211 00:10:44,062 --> 00:10:45,647 वैसा ही महक रहा है। 212 00:10:47,524 --> 00:10:48,942 वैसा ही महसूस हो रहा है। 213 00:10:49,442 --> 00:10:51,361 बस कीजिए। उसे वापस रखिए। 214 00:10:51,444 --> 00:10:54,114 परिवार का इकट्ठा होना बहुत अच्छा लग रहा है। 215 00:10:54,197 --> 00:10:55,407 बेशक। 216 00:10:55,490 --> 00:10:57,242 क्या हाल है? 217 00:10:57,992 --> 00:10:59,494 मूर, छह लोगों की टोली। 218 00:10:59,577 --> 00:11:01,788 -यह लो। लवजॉय, दे ताली। -ज़रूर। 219 00:11:01,871 --> 00:11:02,956 हैलो, वेन। 220 00:11:03,456 --> 00:11:05,166 -बिली! -वेन। 221 00:11:05,250 --> 00:11:06,876 तुमने मेरे भेजे हुए लिंक देखे? 222 00:11:06,960 --> 00:11:09,587 हैलो, जान, माफ़ करना। 223 00:11:12,757 --> 00:11:14,134 -हैलो। -हैलो। 224 00:11:16,803 --> 00:11:18,888 तुम कल रात बिल्कुल नशे में थी। 225 00:11:18,972 --> 00:11:21,433 इसका मतलब है शिकायत न करने के लिए शुक्रिया। 226 00:11:22,308 --> 00:11:24,602 -चुगलखोर मुँह की खाते हैं, है न? -क्यों? 227 00:11:24,686 --> 00:11:26,396 यह बस एक कहावत... 228 00:11:28,231 --> 00:11:29,274 जाने दो। 229 00:11:29,399 --> 00:11:32,235 हम बॉनफ़ायर के पास जा रहे हैं। तुम लोग आओगे? 230 00:11:32,318 --> 00:11:33,278 मैं यहीं ठीक हूँ। 231 00:11:33,820 --> 00:11:34,737 ठीक है। 232 00:11:36,865 --> 00:11:38,741 हे भगवान... 233 00:11:38,825 --> 00:11:41,327 -दोस्तो, रुको। -वे इतनी भी बुरी नहीं हैं। 234 00:11:41,411 --> 00:11:44,122 सबसे कहा कि मैंने कोकोनट क्रीम वोड्का चुराई। 235 00:11:44,205 --> 00:11:45,790 उससे उबरना मुश्किल है। 236 00:11:45,874 --> 00:11:48,251 वे बचपन से ही मेरे साथ ऐसा करती आ रही हैं। 237 00:11:48,334 --> 00:11:50,587 -इसकी आदत हो जाती है। -कतई नहीं, यार। 238 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 239 00:11:53,923 --> 00:11:55,758 मैं आज रात यहीं रहूँगी। 240 00:11:56,259 --> 00:11:59,387 अगर गेम नाइट के लिए ठहरोगी, तो मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 241 00:11:59,471 --> 00:12:00,889 कुछ फालतू से खेलों के लिए? 242 00:12:00,972 --> 00:12:04,517 जब ये बड़े तीन पेग लगा लें और अंक कम हों, तो बवाल होता है। 243 00:12:04,601 --> 00:12:08,271 हमें वहाँ से निकलने के लिए कोई इशारा चाहिए होगा। 244 00:12:08,354 --> 00:12:09,522 -ठीक है। -ठीक है? 245 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 तो... 246 00:12:14,736 --> 00:12:16,029 मोमो। 247 00:12:16,946 --> 00:12:18,531 -बहुत ख़ूब। -हाँ। 248 00:12:22,785 --> 00:12:23,828 -ए। -जस्टिन। 249 00:12:23,953 --> 00:12:28,374 -जेन। -जेन चाहती है कि तुम्हारे पापा की पचासवीं 250 00:12:28,458 --> 00:12:32,378 सालगिरह पर तुम्हारे बिस्तर पर पेशाब करने के लिए तुमसे माफ़ी मांगूं। 251 00:12:33,296 --> 00:12:34,255 मुझे माफ़ कर दो। 252 00:12:34,339 --> 00:12:37,425 अगर इसे पता होता कि वे तुमको पिस्टोफ़र रॉबिन कहेंगे... 253 00:12:37,509 --> 00:12:39,427 पापा की 50वीं सालगिरह का जश्न नहीं था। 254 00:12:39,511 --> 00:12:40,720 शानदार जश्न हुआ था। 255 00:12:40,803 --> 00:12:42,430 -साल का सबसे बड़ा जश्न। -हाँ। 256 00:12:42,514 --> 00:12:45,808 मुझे पापा की 50वीं सालगिरह के जश्न में क्यों नहीं बुलाया गया? 257 00:12:46,351 --> 00:12:48,144 शायद वह ऐसा ही चाहते थे। 258 00:12:50,855 --> 00:12:51,773 ठीक है। 259 00:12:52,232 --> 00:12:53,483 बढ़िया है। 260 00:12:53,858 --> 00:12:56,861 पता है क्या? अब जब खेल शुरू ही हो गए हैं, 261 00:12:56,945 --> 00:13:01,157 तो क्यों न हम नेवर हैव आई एवर की एक पारी खेलें? 262 00:13:01,324 --> 00:13:02,242 -हाँ। -ठीक है? 263 00:13:02,325 --> 00:13:04,953 मुझे यह खेले हुए अरसा हो गया है। 264 00:13:05,036 --> 00:13:05,995 हाथ ऊपर, मेज़ी। 265 00:13:07,121 --> 00:13:08,039 चलो देखते हैं। 266 00:13:08,122 --> 00:13:10,708 अरे, यार। हे भगवान। मैंने कभी... 267 00:13:10,792 --> 00:13:14,087 मैंने कभी किसी खेल की दीवानी के साथ संबंध नहीं बनाए हैं। 268 00:13:15,129 --> 00:13:16,965 -हाँ? -यार। 269 00:13:17,840 --> 00:13:18,800 विक्टर। 270 00:13:18,883 --> 00:13:20,468 -हाँ। -नहीं? ठीक है। 271 00:13:21,094 --> 00:13:23,429 मैंने कभी किसी के इंपोर्टेड 272 00:13:23,513 --> 00:13:26,224 स्पाइस गर्ल्स बिस्तर पर पेशाब नहीं की है। 273 00:13:26,307 --> 00:13:27,725 -वेन। -मैं गुनहगार हूँ। 274 00:13:30,979 --> 00:13:31,938 शुक्रिया, जेन। 275 00:13:32,730 --> 00:13:33,648 नहीं। 276 00:13:34,816 --> 00:13:38,027 मैंने कभी नहीं... अरे यार, और क्या पूछ सकता हूँ... 277 00:13:38,319 --> 00:13:43,032 जब जेन गर्भपात करवा रही थी तब मैंने कभी वेन का लिंग नहीं चूसा। 278 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 रेत का महल। 279 00:13:47,328 --> 00:13:48,663 ठीक है। 280 00:13:50,999 --> 00:13:55,003 अच्छा हुआ कि वेन के तीसरे जाम पर पहुँचने से पहले ही यह बात उठाई। है न? 281 00:13:55,795 --> 00:13:57,422 यह हर साल यही कहता है। 282 00:13:57,505 --> 00:13:59,674 जेन को इसके सीनियर प्रॉम में बता दिया था, 283 00:13:59,757 --> 00:14:01,926 फिर हमने ख़ूब पिया और एक-दूसरे को चूमा। 284 00:14:02,010 --> 00:14:03,261 जीवन की बेहतरीन रात। 285 00:14:04,220 --> 00:14:05,680 हैलो, दोस्तो। 286 00:14:05,763 --> 00:14:07,557 -राइली। -हैलो, दोस्त। 287 00:14:08,182 --> 00:14:09,267 -हैलो। -हैलो। 288 00:14:09,350 --> 00:14:10,268 हैलो। 289 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 हैलो। 290 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 एकदम सही समय पर आए। अब हम जोड़ियों में खेल सकते हैं। 291 00:14:14,606 --> 00:14:16,649 तुम और जस्टिन साथ हो सकते हो। 292 00:14:18,109 --> 00:14:19,277 अरे, सेम की चटनी। 293 00:14:20,862 --> 00:14:22,447 वह मैंने बनाई। 294 00:14:24,198 --> 00:14:26,200 क्या यही जस्टिन को ख़ुश करती है? 295 00:14:26,284 --> 00:14:28,161 सब लोग। वक़्त हो गया है। 296 00:14:28,244 --> 00:14:32,248 क्योंकि मैं 10:00 बजे सोने जाता हूँ, हर गेम को पाँच राउंड में बाँटा है। 297 00:14:32,582 --> 00:14:33,833 बहुत अच्छे। 298 00:14:41,549 --> 00:14:42,842 तुम यह कर लोगी, मेज़ी। 299 00:14:47,472 --> 00:14:48,389 ठीक है। 300 00:14:50,266 --> 00:14:52,060 द डाइविंग बेल एंड द बटरफ़्लाई! 301 00:14:52,185 --> 00:14:53,394 -हाँ! -हाँ! 302 00:14:53,478 --> 00:14:54,687 क्या? 303 00:14:54,771 --> 00:14:56,022 -तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 304 00:15:03,821 --> 00:15:04,656 पिछवाड़ा। 305 00:15:05,531 --> 00:15:06,908 फ़ैल्कन एंड द ऐसमैन! 306 00:15:06,991 --> 00:15:08,034 नहीं। 307 00:15:08,660 --> 00:15:10,244 स्प्लेंडर इन द ऐस! 308 00:15:10,912 --> 00:15:12,955 इंडियाना जोन्स एंड द ऐस क्रूसेड! 309 00:15:13,164 --> 00:15:14,207 समय ख़त्म। 310 00:15:15,416 --> 00:15:17,794 जेम्स एंड द जायन्ट पीच। 311 00:15:18,252 --> 00:15:20,338 हर आड़ू पिछवाड़ा नहीं होता, वेन! 312 00:15:22,298 --> 00:15:24,133 तुम्हारा पिछवाड़ा आड़ू जैसा है। 313 00:15:37,188 --> 00:15:38,106 किल... 314 00:15:41,192 --> 00:15:42,110 बिली। 315 00:15:45,822 --> 00:15:47,573 -किल बिल। वह किल बिल है। -हाँ! 316 00:15:57,959 --> 00:15:59,335 ठीक है। 317 00:16:00,920 --> 00:16:03,297 ओपल, ज़रा मेरी थोड़ी मदद कर दोगे? 318 00:16:03,381 --> 00:16:04,716 बेल इ ला बेट जॉन कुक्टू द्वारा 319 00:16:05,508 --> 00:16:08,594 यही वह नींव है जिस पर पूरा समलैंगिक सिनेमा बना है। 320 00:16:09,971 --> 00:16:10,930 मीन गर्ल्स? 321 00:16:19,731 --> 00:16:21,107 हाँ, ठीक था। 322 00:16:22,191 --> 00:16:24,152 मेरा बम तो फुस्स निकला। 323 00:16:24,235 --> 00:16:26,612 मुझे पापा की 50वीं सालगिरह में नहीं बुलाया 324 00:16:26,696 --> 00:16:28,698 और मेज़ी डम शराड की रानी है। 325 00:16:28,781 --> 00:16:30,324 तो अब यहाँ से जाना चाहूँगा। 326 00:16:30,408 --> 00:16:33,369 मुझे बड़ा बेडरूम नहीं चाहिए। तुम जीती, वह तुम्हारा हुआ। 327 00:16:33,786 --> 00:16:35,663 ठीक है, तो आपकी योजना नाकामयाब रही। 328 00:16:36,330 --> 00:16:37,749 लेकिन राइली का क्या? 329 00:16:37,832 --> 00:16:41,002 हाँ। मतलब, वह बहुत प्यारा है। बहुत बहुत प्यारा है। 330 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 मतलब, उसके... नहीं! बस करो। 331 00:16:42,920 --> 00:16:44,422 तुम मुझे उल्लू बना रही हो। 332 00:16:44,547 --> 00:16:47,049 यहाँ रहकर किलियन के साथ वक़्त बिताना चाहती हो। 333 00:16:47,133 --> 00:16:49,844 यह ज़ाहिर है कि वह आपको पसंद करता है। 334 00:16:49,927 --> 00:16:50,928 सच में? 335 00:16:55,475 --> 00:16:58,394 हे भगवान। नहीं! मैं यह नहीं कर सकता। नहीं कर सकता। 336 00:16:58,478 --> 00:16:59,395 आज रात नहीं। 337 00:17:01,105 --> 00:17:03,441 ओपल की वीगन चीज़ की वजह से गैस हो गई होगी। 338 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 नहीं, मैं तैयार नहीं हूँ। 339 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 अभी तो मेरा तलाक हुआ है। 340 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 ठीक कपड़े नहीं... हाँ। ठीक है। 341 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 ओपल की वीगन चीज़ की वजह से गैस हो गई। अब ख़ुश? 342 00:17:11,783 --> 00:17:13,284 कोई इस बात से ख़ुश नहीं है। 343 00:17:13,367 --> 00:17:15,369 प्लीज़। मुझे सच में जाना है। 344 00:17:15,453 --> 00:17:17,580 दादा जी के नक्शों का क्या? अब भी चुराएँगे। 345 00:17:18,748 --> 00:17:21,167 वे शायद यहाँ हों भी न। मुझे नहीं पता। 346 00:17:21,876 --> 00:17:23,795 मुझे जस्टिन लवजॉय पर भरोसा है। 347 00:17:23,878 --> 00:17:26,088 आप रोमन भीड़ की तरह हैं, याद है? 348 00:17:26,172 --> 00:17:29,050 दुष्ट रूसियों से घर के पालतू कुत्ते वापस छीन रहे... 349 00:17:29,133 --> 00:17:32,261 हे भगवान, बस भी करो। एक अच्छी खासी मिसाल बर्बाद कर दी। 350 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 अच्छा, ठीक है। 351 00:17:34,013 --> 00:17:36,390 लेकिन वे नक्शे चुराते ही हम चले जाएँगे। 352 00:17:36,474 --> 00:17:37,600 -ठीक है? -ठीक। 353 00:17:37,683 --> 00:17:40,019 पर मैं कश्ती में आपके पीछे नहीं बैठूँगी। 354 00:17:40,895 --> 00:17:43,397 अगर मेज़ी और मैं अभी एक-दूसरे को 355 00:17:43,481 --> 00:17:46,108 चूमने लगें, तो कितना मज़ेदार होगा न? 356 00:17:46,442 --> 00:17:47,360 मोमो। 357 00:17:47,485 --> 00:17:48,528 हाँ। चलो। 358 00:17:48,611 --> 00:17:51,781 -मैं तुम्हें कुछ बहुत कमाल का दिखाऊँगा। -ठीक है। 359 00:17:51,864 --> 00:17:53,366 दोस्तो, ओपल सोने चला गया। 360 00:17:53,449 --> 00:17:56,035 -अगला खेल बिना शोरगुल के खेलें? -हार्ट्स। 361 00:17:56,118 --> 00:17:59,205 -बत्तख, बत्तख, हंस। -क्यों न सार्डीन्स खेलें? 362 00:18:01,123 --> 00:18:02,250 छुपन छुपाई की तरह? 363 00:18:02,333 --> 00:18:04,293 छुपन छुपाई का उल्टा होता है 364 00:18:04,377 --> 00:18:07,046 जहाँ एक इंसान छुपता है और बाकी सब ढूँढ़ते हैं, 365 00:18:07,129 --> 00:18:11,384 और जब तक आख़िरी खिलाड़ी ढूँढ़ न ले, छुपने वाले को ढूँढ़ने पर उसके साथ छुपें। 366 00:18:11,467 --> 00:18:14,387 बचपन में जस्टिन हमेशा यह खेल खेलना चाहता था 367 00:18:14,470 --> 00:18:17,348 ताकि मेरे कमरे में चुपके से जाकर मेरी डायरी पढ़ सके। 368 00:18:17,431 --> 00:18:18,558 तुमने मुझे सिखाया था। 369 00:18:18,641 --> 00:18:21,519 तुम्हें ज़हमत से बचा लेती हूँ। अब डायरी नहीं रखती। 370 00:18:21,602 --> 00:18:24,397 पर मेरा वाइब्रेटर बिस्तर के बगल वाली मेज़ में है। 371 00:18:24,480 --> 00:18:25,314 मैं तैयार हूँ। 372 00:18:25,439 --> 00:18:26,607 -मैं भी। -मैं खेलूँगा। 373 00:18:26,691 --> 00:18:27,650 मज़ा आएगा। 374 00:18:28,359 --> 00:18:29,569 पहले मैं छिपूँगी। 375 00:18:36,784 --> 00:18:41,038 तो ये स्मोर्स बस ग्राहम क्रैकर्स, चॉकलेट और मार्शमेलो से नहीं बनते। 376 00:18:43,708 --> 00:18:45,668 -असल में, उसी से बनते हैं। -हाँ। 377 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 लेकिन तुम प्रेट्ज़ेल या रिट्ज़ क्रैकर्स, 378 00:18:48,004 --> 00:18:50,882 दूध की चॉकलेट या डार्क चॉकलेट से भी बना सकते हो। 379 00:18:50,965 --> 00:18:53,968 और फिर छोटे और बहुत बड़े मार्शमेलो भी होते हैं। 380 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 यह लज़ीज़ लग रहा है। 381 00:18:56,178 --> 00:18:59,348 मुझे लगा तुम मुझे कोई कमाल की चीज़ दिखाने वाले हो। 382 00:18:59,432 --> 00:19:02,143 -तुम्हें लगता है तुम तैयार हो? -पैदाइशी तैयार हूँ। 383 00:19:08,983 --> 00:19:11,068 समझ में नहीं आया। क्या कर रहे हो? 384 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 -कुछ नहीं। -कुछ नहीं? 385 00:19:14,822 --> 00:19:17,575 हाँ, मैं कुछ न करने में इतनी अच्छी नहीं हूँ। 386 00:19:17,658 --> 00:19:19,410 कुछ नहीं जैसी कोई चीज़ नहीं है। 387 00:19:19,493 --> 00:19:21,913 -साँस लेना भी कुछ करना होता है, तो... -देखो। 388 00:19:32,548 --> 00:19:33,424 कुछ नहीं। 389 00:19:38,638 --> 00:19:39,972 कैसे हो, यारो? 390 00:19:40,056 --> 00:19:42,767 हे भगवान, तुम लोगों के बच्चे कितने प्यारे दिखेंगे। 391 00:19:42,850 --> 00:19:45,436 हे भगवान! ऐसी चीज़ें नहीं कह सकती, बेवकूफ़। 392 00:20:31,565 --> 00:20:33,109 लैंस बैस। 393 00:20:33,859 --> 00:20:35,611 हमारा फिर साथ हैं, जान। 394 00:20:45,830 --> 00:20:46,747 नहीं। 395 00:20:46,831 --> 00:20:49,000 नहीं। मेज़ी यहाँ नहीं है। 396 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 बहुत ख़ूब। 397 00:20:52,586 --> 00:20:53,963 तुम और मैं अकेले हैं। 398 00:20:57,466 --> 00:20:58,384 माफ़ करना। 399 00:20:58,884 --> 00:21:01,303 मुझे लगा कि तुम मुझे गेम नाइट में 400 00:21:01,762 --> 00:21:04,515 -करीब आने का इशारा दे रहे थे। -हाँ, दे रहा था। 401 00:21:04,598 --> 00:21:06,809 इशारा दिया था। हम घुलमिल रहे थे। 402 00:21:06,892 --> 00:21:09,228 बस इतनी सी बात है, पूरा खुलासा, 403 00:21:09,311 --> 00:21:13,566 मेरा हाल ही में तलाक हुआ था और अब इस सबकी आदत छूट गई है। 404 00:21:14,525 --> 00:21:19,321 दाढ़ी-टैटू वालों से प्यार करने का सदमा जिसका तुमने गैस एंड गो में ज़िक्र किया था। 405 00:21:19,613 --> 00:21:21,198 वही वाला। 406 00:21:21,323 --> 00:21:25,995 मेरे शरीर पर चोट का निशान है और ठोड़ी पर दाने जैसा कुछ हैं, 407 00:21:27,997 --> 00:21:31,042 इसलिए मैंने दाढ़ी रखी हैं और... 408 00:21:32,752 --> 00:21:35,671 -मुस्कुरा क्यो रहे हो? -परेशान होकर प्यारे लगते हो। 409 00:21:40,134 --> 00:21:41,052 क्या तुम... 410 00:21:43,596 --> 00:21:45,681 क्या मेरा मनपसंद खेल खेलना चाहोगे? 411 00:21:47,141 --> 00:21:48,059 हाँ। 412 00:21:48,559 --> 00:21:53,230 अब जस्टिन के सिर पर राइली का जुनून होगा, तो उसे मरम्मत की नहीं पड़ी रहेगी। 413 00:21:53,314 --> 00:21:54,356 तुम कितनी चालाक हो। 414 00:21:54,774 --> 00:21:59,195 पता है। जस्टिन हमेशा उसकी औकात से बाहर के छैल-छबीलों को पसंद करता था, 415 00:21:59,278 --> 00:22:02,031 और फिर ठुकराए जाने पर निराश हो जाता है। 416 00:22:02,114 --> 00:22:05,242 पता नहीं। उसकी और राइली की अच्छी जम रही है। 417 00:22:05,576 --> 00:22:09,497 जस्टिन भले ही पतला हो गया हो, पर यकीन करो, वह बहुत अभागा है। 418 00:22:09,580 --> 00:22:11,540 राइली को यह दिखेगा और उसे छोड़ देगा। 419 00:22:12,249 --> 00:22:16,253 वह दर्द और शर्म जस्टिन को भागने के दो और कारण दे देंगे। 420 00:22:16,796 --> 00:22:17,713 बढ़िया। 421 00:22:18,547 --> 00:22:20,633 जन्नत में सात मिनट खेलना चाहोगी? 422 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 छिछोरे कहीं के! 423 00:22:23,511 --> 00:22:24,428 हाँ। 424 00:22:33,896 --> 00:22:35,272 आठ मार्शमेलो। 425 00:22:35,397 --> 00:22:36,816 ठीक है, केरी। 426 00:22:38,150 --> 00:22:40,820 तुम्हारी बारी, किलियन। ट्रूथ या डेयर? 427 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 डेयर। 428 00:22:44,490 --> 00:22:47,368 आउटहाउस में पाँच मिनट बैठने की डेयर देती हूँ। 429 00:22:51,664 --> 00:22:54,250 इसे दोहरी डेयर बना देते हैं। हम यह साथ करेंगे। 430 00:22:54,708 --> 00:22:59,088 फिर तो, हम डेयर देते हैं कि आउटहाउस में जाकर कपड़ों की अदली-बदली करो। 431 00:23:00,214 --> 00:23:01,799 -क्या? -मंज़ूर है। 432 00:23:02,883 --> 00:23:05,970 जेन, मैं विक्टर के कपड़ों में कितना अच्छा दिखता हूँ। 433 00:23:06,053 --> 00:23:10,391 मतलब, बाज़ू थोड़ी बड़ी हैं, कमर थोड़ी कसी, पर कमाल का लग रहा हूँ। 434 00:23:12,393 --> 00:23:13,477 मुझे मिल गया। 435 00:23:18,524 --> 00:23:20,317 एस्ट्रल नेब्युला। 436 00:23:22,111 --> 00:23:23,779 यह इतना ख़ास क्यों है? 437 00:23:23,863 --> 00:23:25,906 इसके लिए अर्ज़ी देनी होती है। 438 00:23:25,990 --> 00:23:27,449 मेरी अर्ज़ी ठुकरा दी गई। 439 00:23:27,533 --> 00:23:28,450 दो बार। 440 00:23:31,162 --> 00:23:32,538 तो इसे आज़माकर देखें, जान? 441 00:23:36,625 --> 00:23:38,627 मज़े करना। 442 00:23:42,882 --> 00:23:46,969 ठीक है। पाँच मिनट अब से शुरू होते हैं। 443 00:23:47,052 --> 00:23:50,431 मुझे यह स्वीकार तो नहीं करना चाहिए, पर मेरी किस्मत ही ऐसी है। 444 00:23:50,514 --> 00:23:53,058 जब भी मदद करती हूँ, मुसीबत में फँस जाती हूँ। 445 00:23:58,272 --> 00:24:00,191 मुझे अपने शॉर्ट्स दो। 446 00:24:01,358 --> 00:24:02,735 क्या बात है? 447 00:24:03,652 --> 00:24:07,489 नहीं, मुझे बंद जगहों से डर लगता है। तभी उन्होंने यह डेयर दी थी। 448 00:24:07,573 --> 00:24:11,327 -तो तुमने सीधे मना क्यों नहीं कर दिया? -शर्मिंदा नहीं होना चाहता था। 449 00:24:11,994 --> 00:24:13,412 अब ग़लती समझ आ रही है। 450 00:24:14,622 --> 00:24:17,541 कोई बात नहीं। हम कोई और डेयर कर लेंगे। 451 00:24:17,917 --> 00:24:19,668 -ठीक है? -ठीक है। हाँ। 452 00:24:23,422 --> 00:24:24,423 धत् तेरे की। 453 00:24:24,798 --> 00:24:26,217 शांत रहो। हम खोल लेंगे। 454 00:24:26,300 --> 00:24:28,219 -हाँ। -हाँ? हम ठीक हैं। 455 00:24:29,511 --> 00:24:31,388 कुछ कमीनियों को दर्द होने वाला है। 456 00:24:34,433 --> 00:24:36,852 -कैसे हो, ओपी-डोप? -नींद नहीं आई। 457 00:24:37,436 --> 00:24:40,898 -माँ-बाप अल्मारी में मस्ती कर रहे हैं। -पूरा परिवार ही ऐसा है। 458 00:24:40,981 --> 00:24:45,402 हाँ, तुम्हारा भाई और उसकी कज़िन आउटहाउस में नंगे बंद हैं। 459 00:24:51,033 --> 00:24:53,452 बिली और किली आउटहाउस में सेक्स कर रहे हैं। 460 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 हाँ। 461 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 नहीं! 462 00:24:56,497 --> 00:24:57,957 क्या यह बुरी बात है? 463 00:24:59,041 --> 00:25:00,793 यह तो बुरी बात है। हे भगवान। 464 00:25:02,544 --> 00:25:06,757 बहुत करीब हूँ। 465 00:25:06,840 --> 00:25:10,719 हाँ, जानेमन। 466 00:25:12,221 --> 00:25:14,890 हाँ, जानेमन। 467 00:25:15,766 --> 00:25:18,185 चलो भी, किलियन, कुछ और सोचो। 468 00:25:18,269 --> 00:25:21,230 -हाँ, कोशिश कर रहा हूँ। -मेरा बस हो ही गया! 469 00:25:26,694 --> 00:25:29,363 -क्या तुम ठीक हो? -मैं बस... 470 00:25:33,158 --> 00:25:35,536 -कंधे से खून निकल रहा है। -क्या? हे भगवान! 471 00:25:35,619 --> 00:25:38,414 हे भगवान! मेरी बेटी का खून बह रहा है! 472 00:25:38,497 --> 00:25:41,458 मैं संभालती हूँ। तुम्हें नहीं पता कि कहाँ क्या है। 473 00:25:41,542 --> 00:25:43,085 मुझे पता है। 474 00:25:43,335 --> 00:25:44,670 क्या हो रहा है? 475 00:25:44,753 --> 00:25:45,629 क्या हुआ? 476 00:25:45,713 --> 00:25:48,841 लगता है तुम्हारी शैतान औलादों ने फिर से कांड कर दिया। 477 00:25:49,967 --> 00:25:50,884 वह मेरी कमीज़ है? 478 00:25:51,302 --> 00:25:52,219 हां। 479 00:25:52,303 --> 00:25:54,513 किसी और को भिनभिनाहट सुनाई दी थी? 480 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 हमें निकलना चाहिए। 481 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 गुड नाइट, दोस्तो। 482 00:25:58,434 --> 00:26:00,769 -एक मज़ेदार शाम के लिए शुक्रिया। -शुक्रिया। 483 00:26:05,858 --> 00:26:07,818 -क्या तुम्हें लगता है कि वह... -हाँ! 484 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 मेरा मतलब, हाँ। 485 00:26:10,738 --> 00:26:12,031 वाह, वेन! 486 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 किसी आउटहाउस से टेटनस हो सकता है? ऐसा मुमकिन है? 487 00:26:16,160 --> 00:26:17,578 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 488 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 हिलना बंद करोगी, तो बेहतर होगा। 489 00:26:21,123 --> 00:26:22,333 कुटकियों का क्या? 490 00:26:22,416 --> 00:26:25,419 माँ कहती हैं कि जंगल वगैरह में लाइम रोग हो जाता है। 491 00:26:25,502 --> 00:26:27,838 यह लाइम रोग बड़ा चर्चा में है न? 492 00:26:27,963 --> 00:26:30,799 जस्टिन बीबर ने उसका बहुत प्रचार किया। 493 00:26:30,883 --> 00:26:32,384 मुझे लगता है तुम सुरक्षित हो। 494 00:26:35,512 --> 00:26:37,431 तुम्हारी और किलियन की जोड़ी अच्छी है। 495 00:26:38,057 --> 00:26:40,559 -लगभग दूसरे स्थान पर। -बहुत बुरा लग रहा है। 496 00:26:40,642 --> 00:26:42,144 मेरी वजह से उसने डेयर ली। 497 00:26:42,227 --> 00:26:44,605 नहीं चाहता था बंद जगहों से उसका डर उजागर हो। 498 00:26:45,522 --> 00:26:47,066 नहीं, तुम्हारी ग़लती नहीं है। 499 00:26:47,816 --> 00:26:51,820 मैं अंदाज़ा लगाती हूँ। वह टेढ़ी, मेढ़ी, सड़ी से मिलता-जुलता है। 500 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 झील पर तुम्हारी उम्र की अच्छी लड़कियाँ नहीं हैं। 501 00:26:54,656 --> 00:26:58,369 पर चिंता मत करो, सैरा जल्द आ जाएगी। तुम दोनों की अच्छी पटेगी। 502 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 बढ़िया। यहाँ पर सैरा की कोठी है? 503 00:27:00,496 --> 00:27:03,624 नहीं, वह हमारे साथ रहेगी। वह किलियन की प्रेमिका है। 504 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 यह लो। बिल्कुल ठीक हो गई। 505 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 शुक्रिया। 506 00:27:17,096 --> 00:27:19,431 उसके माँ-बाप से वादा किया कि उसे मज़ा आएगा। 507 00:27:19,515 --> 00:27:22,726 पर "आउटहाउस में खून बहने" वाला मज़ा नहीं। हे भगवान! 508 00:27:24,186 --> 00:27:25,938 माफ़ करना। बहुत परेशान हूँ। 509 00:27:28,232 --> 00:27:31,443 साथ ही कनेक्ट फ़ोर के उस्ताद भी हो। 510 00:27:31,527 --> 00:27:34,571 क्या तुम फिर कभी मेरे साथ बोर्ड गेम खेलना चाहोगे? 511 00:27:34,655 --> 00:27:37,199 अगर किसी और के साथ न खेल रहे हो तो, 512 00:27:37,282 --> 00:27:39,660 वैसे जिसके साथ चाहो उसके साथ खेल सकते हो। 513 00:27:39,743 --> 00:27:42,329 खेलों में वफ़ादारी माँगने वालों में से नहीं हूँ। 514 00:27:42,413 --> 00:27:45,040 नहीं, मैं तो हरगिज़ नहीं माँगता। 515 00:27:47,835 --> 00:27:49,586 ठीक है। कभी दोबारा खेलते हैं। 516 00:27:50,212 --> 00:27:51,380 -सच? -हाँ। 517 00:27:51,463 --> 00:27:53,257 घाट पर आपका इंतज़ार करूँगी। 518 00:27:54,925 --> 00:27:56,969 मुझे भी चलना चाहिए। 519 00:27:57,469 --> 00:27:58,804 हाँ। 520 00:27:58,887 --> 00:28:00,556 मज़ेदार शाम के लिए शुक्रिया। 521 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 हाँ, मुझे ख़ुशी हुई। 522 00:28:03,016 --> 00:28:05,352 -घर सुरक्षित पहुँचना। -फिर मिलते हैं। 523 00:28:05,436 --> 00:28:09,231 हाँ, यहाँ-वहाँ, ऊपर-नीचे। कहीं भी। मैं लचीला हूँ, योग करता हूँ। 524 00:28:10,315 --> 00:28:11,275 गुड नाइट। 525 00:28:12,943 --> 00:28:15,154 पुरानी यादें ताज़ा करने के लिए शुक्रिया। 526 00:28:15,237 --> 00:28:17,739 जहाँ तक गेम नाइट की बात है, बुरी नहीं थी। 527 00:28:17,823 --> 00:28:19,491 ख़ुश हूँ कि तुम्हें मज़ा आया। 528 00:28:20,367 --> 00:28:22,870 और बिली बहुत ही प्यारी लड़की है। 529 00:28:25,164 --> 00:28:26,874 क्या मैं यह उधार ले सकता हूँ? 530 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 खूनी कोठी में मज़ा करने को कुछ नहीं है। 531 00:28:29,460 --> 00:28:31,628 बेशक। जब तक चाहो रख सकते हो। 532 00:28:31,712 --> 00:28:32,754 बहुत अच्छे। 533 00:28:36,341 --> 00:28:37,301 अभी नहीं। 534 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 तो, वह कमीना क्यों है? 535 00:28:41,680 --> 00:28:44,141 क्योंकि उसकी एक प्रेमिका है। 536 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 हमने इतने सुहाने पल साथ बिताए, 537 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 -और फिर... -मतलब तुम्हें मज़ा आया। 538 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 ठीक है। 539 00:28:51,607 --> 00:28:52,691 आप जीते। 540 00:28:52,774 --> 00:28:55,736 लेकिन मुझे गोद देने के बदले अब बड़ा बेडरूम देना होगा। 541 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 हाँ, यह वजह बस एक बार चलेगी। 542 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 एक-दो बार। 543 00:28:59,448 --> 00:29:00,782 किलियन को बताना चाहिए था। 544 00:29:00,866 --> 00:29:04,369 उसने कुछ अजीब कहा या किया? 545 00:29:04,578 --> 00:29:05,496 नहीं। 546 00:29:05,704 --> 00:29:06,830 मेरे लिए स्मोर्स बनाए। 547 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 वे बहुत लज़ीज़ थे। 548 00:29:09,625 --> 00:29:11,793 स्मोर्स बनाने का क्या मतलब होता है? 549 00:29:11,877 --> 00:29:13,921 इसका मतलब है वह तुम्हें पसंद करता है। 550 00:29:15,422 --> 00:29:17,049 और उसकी एक प्रेमिका है। 551 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 दोनों सच हो सकते हैं। 552 00:29:19,218 --> 00:29:24,556 पर गर्मियाँ लंबी होती हैं और लंबी दूरी रिश्ते को मुश्किल बना देती है। 553 00:29:24,932 --> 00:29:27,142 तभी ऑस्ट्रेलिया में पूर्व पति के साथ रहा। 554 00:29:27,226 --> 00:29:29,520 क्योंकि आप अपनी ज़िंदगी से भाग रहे थे। 555 00:29:29,603 --> 00:29:32,147 ठीक है। देखो, अभी सब खोया नहीं है, ठीक है? 556 00:29:32,439 --> 00:29:34,483 क्योंकि तुमने किलियन के साथ मज़ा किया, 557 00:29:34,566 --> 00:29:37,361 मैंने दादा जी के नक्शे चुराए। 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,202 रंग के नमूने। ऑर्डर संख्या। 559 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 यह क्या बकवास है? 560 00:29:46,703 --> 00:29:48,622 यह देहाती बोहो मिनिमलिज़्म क्या है? 561 00:29:48,705 --> 00:29:51,041 वह घर को तुड़वाने वाली है। 562 00:29:54,086 --> 00:29:55,504 शांत हो जाइए, करमचंद। 563 00:29:55,587 --> 00:29:57,214 बोटहाउस समिति की बैठक। 564 00:29:57,297 --> 00:29:59,466 निर्माण परमिट। अनुमति। 565 00:30:00,008 --> 00:30:01,343 हे भगवान! 566 00:30:01,426 --> 00:30:05,264 तभी मेज़ी ने यह छुपाया था। वह परिषद के पास रेनोवेशन की बात जाने से 567 00:30:05,347 --> 00:30:08,600 -पहले मुझे बताना नहीं चाहती थी। -तो आज रात बुलाया क्यों? 568 00:30:08,684 --> 00:30:11,895 क्योंकि बिली... क्योंकि उसका खुराफ़ाती दिमाग़ है। 569 00:30:12,479 --> 00:30:16,984 मुझे उल्लू बनाने का और क्या बेहतर तरीका है कि उसके पास छुपाने को कुछ नहीं है? 570 00:30:17,943 --> 00:30:22,197 लेकिन अगर हम परिषद को उसका रेनोवेशन रोकने के लिए मना लें, 571 00:30:22,990 --> 00:30:26,243 फिर वह हमारे खानदान की विरासत को ढहा नहीं पाएगी। 572 00:30:26,577 --> 00:30:28,579 बोटहाउस के चुनाव कल हैं। 573 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 उसके साथ खेल खेलना होगा। 574 00:30:30,706 --> 00:30:33,333 जैसे उसे लगता है कि वह हमारे साथ खेल रही है। 575 00:30:33,417 --> 00:30:37,129 और बढ़िया बात तो यह है कि वह नहीं जानती कि क्या होने वाला है। 576 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 शह और मात। 577 00:31:45,030 --> 00:31:47,032 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 578 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण