1 00:00:53,180 --> 00:00:55,808 Billie sayang, kenapa begitu gelap? 2 00:00:57,267 --> 00:00:59,728 Kau masih tidur? Ini hampir pukul 10.00. 3 00:00:59,978 --> 00:01:02,815 Apa berarti dia benar-benar bersantai? 4 00:01:03,148 --> 00:01:05,150 Tidak, aku tak bisa tidur di sini. 5 00:01:05,234 --> 00:01:07,861 Malam seharusnya tak segelap ini. Tak wajar. 6 00:01:07,945 --> 00:01:10,781 Kenapa fan horor ini? Kukira kau rindu ketakutan. 7 00:01:10,864 --> 00:01:12,658 Aku rindu menyiram kencingku. 8 00:01:12,783 --> 00:01:14,868 Jika lebih suka retret Alkitab... 9 00:01:14,952 --> 00:01:19,414 Katamu banyak barbeku dan pantai, tetapi bekas keluarga tiri Justin di sini. 10 00:01:19,498 --> 00:01:22,501 Jangan biarkan perasaan terpendam karena diadopsi 11 00:01:22,584 --> 00:01:24,127 merusak kesenanganmu. 12 00:01:24,211 --> 00:01:26,672 Kau tak mengkhianati kami. 13 00:01:26,755 --> 00:01:29,800 Aku yakin aku satu-satunya kulit hitam di sini. 14 00:01:29,883 --> 00:01:31,844 Pokoknya jauhi teh. 15 00:01:31,927 --> 00:01:32,761 Apa? 16 00:01:36,765 --> 00:01:38,600 Tunggu. 17 00:01:39,101 --> 00:01:40,602 Kalian di Yunani? 18 00:01:40,686 --> 00:01:43,522 -Sayang... -"Perasaan terpendam" apa? 19 00:01:43,605 --> 00:01:46,316 Kalian mau aku senang agar tak merasa bersalah. 20 00:01:46,400 --> 00:01:50,737 Tur buku ini tak ada habisnya. Kami hampir tak sempat istirahat. 21 00:01:50,821 --> 00:01:53,115 Sayang, tukang pijat sudah tiba. 22 00:01:54,283 --> 00:01:56,034 Pijat karena lelah bekerja. 23 00:01:58,245 --> 00:02:02,332 Aku tak paham kenapa tak ada klausa pengecualian. 24 00:02:02,416 --> 00:02:04,251 Semacam celah? 25 00:02:04,334 --> 00:02:05,669 Tidak. 26 00:02:05,752 --> 00:02:10,299 Aku tak mengerti. Jika dia bukan... Dia bukan kerabat! 27 00:02:11,383 --> 00:02:13,719 Tidak, kematian sebelum waktunya. 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,929 Tak ada hubungan darah... 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,056 Astaga! 30 00:02:18,140 --> 00:02:20,350 -Bagaimana mungkin? -Maaf. 31 00:02:20,434 --> 00:02:22,144 Tak bermaksud menakutimu. 32 00:02:22,227 --> 00:02:24,730 Senang dengar teriakan dari sini lagi. 33 00:02:24,813 --> 00:02:25,939 Lagi? 34 00:02:26,023 --> 00:02:28,066 Kurasa sempat ada pembunuhan. 35 00:02:28,150 --> 00:02:30,235 Tidak, tunggu, kurasa penculikan. 36 00:02:30,319 --> 00:02:31,904 Intinya, Wi-Fi menyala. 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,572 Ya, aku tahu, Todd. 38 00:02:33,655 --> 00:02:35,449 Aku tidak meninggikan suaraku. 39 00:02:35,532 --> 00:02:36,491 Dia baik? 40 00:02:36,575 --> 00:02:38,410 Dia berlebihan saat dipancing. 41 00:02:38,493 --> 00:02:41,413 -Ini membuatku frustrasi, Todd. -Baik. 42 00:02:41,496 --> 00:02:43,248 Aku Riley, omong-omong. 43 00:02:43,332 --> 00:02:44,791 Aku Billie. 44 00:02:45,709 --> 00:02:47,002 Bisa oper palu godam? 45 00:02:47,502 --> 00:02:49,630 Tidak, kita sudah bahas ini, Todd. 46 00:02:49,713 --> 00:02:51,131 Untuk apa? 47 00:02:52,424 --> 00:02:55,844 Ada beberapa makhluk di bawah yang bisa menggigit kabel. 48 00:02:55,928 --> 00:02:57,888 Sebaiknya kau masuk lagi. 49 00:02:57,971 --> 00:02:59,097 -Baik. -Ya. 50 00:03:03,560 --> 00:03:06,104 Aku telah bekerja sangat keras tahun ini. 51 00:03:06,188 --> 00:03:07,230 DANAU 52 00:03:07,314 --> 00:03:08,565 Aku orang lebih baik. 53 00:03:09,232 --> 00:03:13,195 Aturan perwalian dananya jelas. Pondok itu milik Maisy sampai mati. 54 00:03:13,278 --> 00:03:16,156 Mungkin saat tahu, dia akan serangan jantung. 55 00:03:17,324 --> 00:03:18,909 -Itu dia. -Aku bercanda. 56 00:03:18,992 --> 00:03:20,869 Tidak, ayahku 57 00:03:20,953 --> 00:03:24,706 pasti melakukan ini sebelum serangan jantungnya, 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,959 -artinya Maisy tak tahu. -Beri tahu. 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,294 Mungkin bisa minta hak pakai bersama. 60 00:03:29,378 --> 00:03:33,548 Tidak. Jika Maisy tahu, dia akan mengubur dirinya di pondok itu. 61 00:03:33,632 --> 00:03:34,800 Kita bisa gagal. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,177 Kau tak mengenalnya seperti aku. 63 00:03:37,260 --> 00:03:41,848 Kami pernah suka penjaga pantai yang sama, jadi, dia kecilkan baju renangku. 64 00:03:41,932 --> 00:03:42,891 Atau kau gemuk. 65 00:03:42,975 --> 00:03:45,435 Celana pendek longgarku menjadi Speedo. 66 00:03:45,936 --> 00:03:47,938 Syukurlah aku anak tunggal. 67 00:03:49,314 --> 00:03:50,941 Aku anak tunggal, bukan? 68 00:03:53,151 --> 00:03:54,069 -Hai. -Hai. 69 00:03:54,194 --> 00:03:55,737 Wi-Fi sudah menyala. 70 00:03:55,821 --> 00:03:58,407 Memperbaiki kabel, mengoperasikan toko umum. 71 00:03:58,490 --> 00:04:00,742 Kau seperti pria idaman... 72 00:04:00,826 --> 00:04:01,827 Pria serbabisa. 73 00:04:03,537 --> 00:04:04,746 Mau simpan ini? 74 00:04:04,830 --> 00:04:10,293 -Tidak, itu hadiah untukmu. -Baik sekali. Sampai jumpa kapan-kapan. 75 00:04:11,211 --> 00:04:12,421 Ya, mau sekali... 76 00:04:12,546 --> 00:04:15,382 Boleh saja. Aku mau saja. 77 00:04:16,466 --> 00:04:19,094 Kuharap rayuan buruk bukan sifat menurun. 78 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 Pemandangan bagus. 79 00:04:20,554 --> 00:04:23,265 Astaga, bersuaralah saat berjalan. 80 00:04:23,348 --> 00:04:25,017 Itu Riley yang baru pergi? 81 00:04:25,100 --> 00:04:28,270 Ya, itu Riley. Dia datang untuk memasang Wi-Fi. 82 00:04:30,147 --> 00:04:33,150 Hati-hati, Billie, undang pria tampan kemari. 83 00:04:33,233 --> 00:04:35,527 Justin pernah coba curi pacar lamaku 84 00:04:35,610 --> 00:04:37,821 dengan memakai celana renang mungil. 85 00:04:37,904 --> 00:04:39,072 Tak berhasil. 86 00:04:39,156 --> 00:04:42,451 Dengar, aku tahu pasti berat mendengar bahwa Ayah... 87 00:04:42,534 --> 00:04:44,828 -Bukan ayahmu. -...mewariskan kepadaku. 88 00:04:44,911 --> 00:04:47,205 Namun, aku hanya ingin awal baru. 89 00:04:47,873 --> 00:04:51,752 Kita adakan kesukaanmu, malam gim? Di rumahku, malam ini. 90 00:04:51,835 --> 00:04:53,420 Mau, tetapi kami sibuk. 91 00:04:53,503 --> 00:04:56,131 Mau membina hubungan ayah-anak kandung. 92 00:04:56,214 --> 00:04:59,968 Billie juga diundang. Semua orang sangat ingin mengenalnya. 93 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 Akan ada minuman, sangat banyak. 94 00:05:02,262 --> 00:05:03,722 Bisa main tebak-tebakan. 95 00:05:05,015 --> 00:05:05,849 Ya... 96 00:05:06,391 --> 00:05:08,393 -Bisa jadi asyik. -Bagus. 97 00:05:08,477 --> 00:05:10,187 -Malam ini, pukul 20.00. -Ya. 98 00:05:10,270 --> 00:05:13,148 -Jangan bawa apa pun. -Baik. 99 00:05:14,399 --> 00:05:18,153 "Jangan bawa apa pun"? Apa aku dibesarkan serigala? 100 00:05:18,236 --> 00:05:20,697 Dua menit lalu, kau ingin memusnahkannya, 101 00:05:20,822 --> 00:05:22,908 dan kini kita akan bermain gim? 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,162 Ya, malam gim adalah cara sempurna untuk mengusirnya dari danau. 103 00:05:27,245 --> 00:05:31,208 Malam gim, di mana kompetisi sehat dan pesta miras 104 00:05:31,291 --> 00:05:35,337 membuat rahasia bocor, rumor menyebar, dan muncul percumbuan. 105 00:05:35,462 --> 00:05:38,256 Perseteruan kerabat lahir dan pernikahan hancur, 106 00:05:38,340 --> 00:05:40,967 dan begitulah cara kita menjatuhkan Maisy. 107 00:05:41,051 --> 00:05:44,471 -Itu Game of Thrones. -Namun, akhir yang lebih memuaskan. 108 00:05:44,554 --> 00:05:47,224 Cara terbaik menyingkirkan spesies invasif 109 00:05:47,307 --> 00:05:49,476 adalah buat lingkungannya tak ramah. 110 00:05:49,559 --> 00:05:51,186 Jadi, dalam kasus Maisy, 111 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 itu adalah keluarga. 112 00:05:54,231 --> 00:05:55,649 Pasukan bajingan... 113 00:05:56,733 --> 00:05:58,026 Teman-teman. 114 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 Juga pondok. 115 00:06:02,489 --> 00:06:03,824 Ini Mean Girls lagi? 116 00:06:03,907 --> 00:06:05,951 Kita sudah makin akrab. 117 00:06:06,409 --> 00:06:07,327 Pertama. 118 00:06:07,410 --> 00:06:10,330 Kucilkan dari teman dan keluarga, ungkap rahasia 119 00:06:10,413 --> 00:06:13,500 yang begitu gelap sehingga mengguncang dunia Maisy. 120 00:06:13,583 --> 00:06:16,002 Rahasia apa yang bisa mengakibatkan itu? 121 00:06:16,086 --> 00:06:16,962 Musim panas 1977, 122 00:06:17,045 --> 00:06:20,173 di permainan Dua Kebenaran dan Satu Kebohongan, 123 00:06:20,257 --> 00:06:23,552 Paul Park pamer bahwa dia pura-pura sakit agar ayahnya 124 00:06:23,677 --> 00:06:25,303 tak mengakui saudaranya. 125 00:06:25,387 --> 00:06:27,389 Pondok dijual musim panas berikut. 126 00:06:29,391 --> 00:06:33,770 Musim panas tahun 1998, dalam kondisi teler karena ganja, 127 00:06:33,895 --> 00:06:36,648 Nancy Sweeney mengaku bahwa iparnya 128 00:06:36,731 --> 00:06:38,358 melecehkannya saat menikah. 129 00:06:38,441 --> 00:06:40,402 Mereka hancur, pondok dijual. 130 00:06:40,485 --> 00:06:42,863 Yang membawa kita ke langkah ketiga, 131 00:06:42,946 --> 00:06:44,197 pondok. 132 00:06:44,281 --> 00:06:46,992 -Di mana langkah kedua? -Aku tak berhitung. 133 00:06:47,075 --> 00:06:50,370 Kakekku orang Skotlandia yang pelit soal tinja dan uang. 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,039 Sistem septiknya bisa buat pondok tutup. 135 00:06:53,123 --> 00:06:58,420 Jika aku bisa temukan denahnya dan bawa ke inspektur wilayah... 136 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Maisy harus perbaiki pelanggaran itu 137 00:07:02,215 --> 00:07:03,633 dengan biaya besar. 138 00:07:05,260 --> 00:07:06,845 Ya. Silakan bertanya. 139 00:07:06,928 --> 00:07:09,806 Jika biayanya besar, bagaimana kau akan bayar? 140 00:07:09,890 --> 00:07:12,434 Pertanyaan bagus. Urusan Justin masa depan. 141 00:07:12,517 --> 00:07:15,145 -Ada lagi? -Apa yang salah denganmu? 142 00:07:15,228 --> 00:07:16,479 Aku lahir sungsang. 143 00:07:17,355 --> 00:07:21,484 Setelah semua bagian sudah tersusun, kita bisa duduk santai, 144 00:07:21,568 --> 00:07:24,029 lihat semua berjatuhan seperti domino. 145 00:07:24,112 --> 00:07:26,907 "Kita"? Tidak ada "kita" di malam gim. 146 00:07:27,157 --> 00:07:29,242 Jadi, harus pakai suap, ya? 147 00:07:29,701 --> 00:07:30,827 Kau tangguh! 148 00:07:30,911 --> 00:07:32,329 Baik. Tawaran terbaik. 149 00:07:32,412 --> 00:07:34,080 Jika tak nikmati malam ini, 150 00:07:34,164 --> 00:07:37,459 kau tak akan kuganggu. Tidur di kamar besar pun boleh. 151 00:07:37,542 --> 00:07:40,795 Jika aku menikmatinya? 152 00:07:43,298 --> 00:07:46,134 Hubungan kita akan menjadi erat. 153 00:07:49,679 --> 00:07:53,642 Atau kau bisa di sini dengan makhluk yang Riley bangunkan di bawah. 154 00:08:06,446 --> 00:08:08,406 Pondoknya tampak bagus, Maizer. 155 00:08:09,407 --> 00:08:11,993 Ingat saja, jangan ungkit renovasi, ya? 156 00:08:12,077 --> 00:08:13,536 Anak-anak sudah tahu. 157 00:08:13,620 --> 00:08:16,248 Itu sebabnya kau singkirkan papan visi Opal? 158 00:08:16,331 --> 00:08:20,502 Karena Justin sudah kembali, aku tak ingin orang bergunjing lagi. 159 00:08:20,627 --> 00:08:23,588 Kau ingat saat aku pertama kali mewarisi pondok? 160 00:08:24,130 --> 00:08:27,217 Tentu tidak. Kau baru diperdagangkan ke Pittsburgh. 161 00:08:27,300 --> 00:08:29,427 Ya, tahun-tahun yang hilang. 162 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 Tenang, Sayang. 163 00:08:32,430 --> 00:08:37,644 Setelah ketua rumah kapal menyetujui, renovasinya akan lancar. 164 00:08:38,520 --> 00:08:41,773 Kudengar dia sudah mengakali pemilu tahun ini. 165 00:08:41,856 --> 00:08:43,108 Kau tak mengerti. 166 00:08:43,191 --> 00:08:46,778 Aku dituduh meniduri ayah tiriku demi mengubah wasiat. 167 00:08:46,861 --> 00:08:48,697 Bahwa aku menyuap dewan. 168 00:08:49,155 --> 00:08:51,032 Bukankah memang kau suap? 169 00:08:51,116 --> 00:08:52,492 Aku memberi insentif. 170 00:08:52,575 --> 00:08:56,329 Saat terpilih lagi, tak ada yang bisa rebut pondok impian kita. 171 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 Namun, jika Justin bahagia, dia tak akan buat masalah. 172 00:08:59,833 --> 00:09:01,835 Kita tahu yang buat Justin senang. 173 00:09:01,918 --> 00:09:02,961 Benar. 174 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Tidak, aku tak tahu. 175 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 -Tok, tok! -Jangan bahas. 176 00:09:08,508 --> 00:09:09,759 -Hai. -Hai. 177 00:09:09,843 --> 00:09:12,387 Lihat siapa yang bawa saus kacang Nenek. 178 00:09:12,554 --> 00:09:15,265 Tujuh lapis batasan diet. Lezat. 179 00:09:16,516 --> 00:09:17,851 Kalian ingat Opal? 180 00:09:17,976 --> 00:09:18,893 Hai. 181 00:09:19,561 --> 00:09:21,313 -Halo. -Juga Killian? 182 00:09:21,813 --> 00:09:23,023 -Hai. -Hai. 183 00:09:23,273 --> 00:09:26,318 Terima kasih undangannya. Ini sangat baik. 184 00:09:26,401 --> 00:09:30,030 Victor, ajak mereka keliling pondok bersama Killian. 185 00:09:30,155 --> 00:09:31,114 Ya! 186 00:09:31,197 --> 00:09:35,618 Aku merasa seperti Romanov yang diasingkan yang kembali ke dacha leluhurnya 187 00:09:35,702 --> 00:09:38,204 setelah dicuri oleh massa kotor. 188 00:09:39,080 --> 00:09:41,082 Mereka bawa saus kacang ke dacha? 189 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 Aku tak percaya kita baru bertemu. 190 00:09:44,419 --> 00:09:47,339 Aku bermain untuk Tampa saat itu. Jarang ada. 191 00:09:47,422 --> 00:09:48,840 -Halo! -Ya. 192 00:09:48,923 --> 00:09:51,051 Anehkah berada di pondok keluargamu? 193 00:09:51,134 --> 00:09:52,927 Tidak, bukan keluarga asliku. 194 00:09:53,011 --> 00:09:57,140 Yang aneh, orang tua kulit hitamku memaksaku pelajari budaya putihku. 195 00:09:57,223 --> 00:10:00,769 Mereka khawatir aku akan gagal ginjal dan butuh donor. 196 00:10:00,852 --> 00:10:03,063 Ya, ibuku juga sama. 197 00:10:03,146 --> 00:10:04,773 Aku suka pangsit. 198 00:10:04,856 --> 00:10:08,193 Namun, apa harus bawa pangsit ke tiap barbeku sekolah? 199 00:10:08,276 --> 00:10:12,197 Itu sebabnya aku sangat suka danau, semua masalah terasa hilang. 200 00:10:13,198 --> 00:10:15,283 -Apa itu kau? -Di mana? 201 00:10:16,284 --> 00:10:18,745 Ya. 202 00:10:18,828 --> 00:10:20,163 Dengan kakekku. 203 00:10:20,705 --> 00:10:22,290 Atau kakek kita. 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 Ayah Justin. 205 00:10:26,544 --> 00:10:27,545 Seperti apa dia? 206 00:10:28,671 --> 00:10:29,756 Sangat asyik. 207 00:10:30,048 --> 00:10:32,550 Selalu siap melakukan hal gila. 208 00:10:34,803 --> 00:10:36,262 Mata kalian sama. 209 00:10:36,638 --> 00:10:40,683 Sayang? Bisa tolong kemari? 210 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 Semuanya terlihat sama. 211 00:10:44,062 --> 00:10:45,647 Baunya sama. 212 00:10:47,524 --> 00:10:48,942 Rasanya sama. 213 00:10:49,442 --> 00:10:51,361 Berhenti. Hentikan itu. 214 00:10:51,444 --> 00:10:54,114 Senang bisa berkumpul kembali dengan keluarga. 215 00:10:54,197 --> 00:10:55,407 Tentu. 216 00:10:55,490 --> 00:10:57,242 Apa kabar? 217 00:10:57,992 --> 00:10:59,494 Moore, enam orang. 218 00:10:59,577 --> 00:11:01,788 -Ini dia. Lovejoy, tos. -Tentu. 219 00:11:01,871 --> 00:11:02,956 Hei, Wayne. 220 00:11:03,456 --> 00:11:05,166 -Billie! -Wayne. 221 00:11:05,250 --> 00:11:06,876 Lihat tautan yang kukirim? 222 00:11:06,960 --> 00:11:09,587 Hai, Manis. Maaf. 223 00:11:12,757 --> 00:11:14,134 -Hai. -Hai. 224 00:11:16,803 --> 00:11:18,888 Kau begitu mabuk malam itu. 225 00:11:18,972 --> 00:11:21,433 Dia berterima kasih kau tak mengadu. 226 00:11:22,308 --> 00:11:24,602 -Pengadu akan dihukum, bukan? -Kenapa? 227 00:11:24,686 --> 00:11:26,396 Hanya saja... 228 00:11:28,231 --> 00:11:29,274 Sudahlah. 229 00:11:29,399 --> 00:11:32,235 Kami akan ke lubang api. Mau ikut? 230 00:11:32,318 --> 00:11:33,278 Tak usah. 231 00:11:33,820 --> 00:11:34,737 Baik. 232 00:11:36,865 --> 00:11:38,741 Ya Tuhan... 233 00:11:38,825 --> 00:11:41,327 -Tunggu. -Mereka tak seburuk dugaanmu. 234 00:11:41,411 --> 00:11:44,122 Mereka menuduhku mencuri vodka krim kelapa. 235 00:11:44,205 --> 00:11:45,790 Orang akan ingat itu. 236 00:11:45,874 --> 00:11:48,251 Mereka begitu kepadaku sejak kami kecil. 237 00:11:48,334 --> 00:11:50,587 -Kau akan terbiasa. -Tak mau. 238 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Kau juga tak harus. 239 00:11:53,923 --> 00:11:55,758 Aku di sini saja malam ini. 240 00:11:56,259 --> 00:11:59,387 Jika mau ikut malam gim, kau perlu bantuan. 241 00:11:59,471 --> 00:12:00,889 Untuk main gim bodoh? 242 00:12:00,972 --> 00:12:04,517 Para orang tua jadi serius saat mabuk gin dan berebutan poin. 243 00:12:04,601 --> 00:12:08,271 Kita mungkin butuh kata aman jika mau kabur. 244 00:12:08,354 --> 00:12:09,522 -Baik. -Ya? 245 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 Jadi... 246 00:12:14,736 --> 00:12:16,029 Pangsit. 247 00:12:16,946 --> 00:12:18,531 -Itu sempurna. -Ya. 248 00:12:22,785 --> 00:12:23,828 -Hai. -Justin. 249 00:12:23,953 --> 00:12:28,374 -Jayne. -Jayne ingin aku minta maaf 250 00:12:28,458 --> 00:12:32,378 karena kencing di kantong tidurmu di pesta ultah ayahmu ke-50. 251 00:12:33,296 --> 00:12:34,255 Aku menyesal. 252 00:12:34,339 --> 00:12:37,425 Jika tahu kau akan dipanggil Robin Tukang Pipis... 253 00:12:37,509 --> 00:12:39,427 Ayah tak buat pesta ultah ke-50. 254 00:12:39,511 --> 00:12:40,720 Pestanya terkenal. 255 00:12:40,803 --> 00:12:42,430 -Terbaik tahun itu. -Ya. 256 00:12:42,514 --> 00:12:45,808 Kenapa aku tak diundang ke pesta ultah ayahku yang ke-50? 257 00:12:46,351 --> 00:12:48,144 Kurasa itu keinginan Ayah. 258 00:12:50,855 --> 00:12:51,773 Baik. 259 00:12:52,232 --> 00:12:53,483 Baik. 260 00:12:53,858 --> 00:12:56,861 Kau tahu? Karena permainan sudah dimulai, 261 00:12:56,945 --> 00:13:01,157 mari mulai dengan Aku Tak Pernah. 262 00:13:01,324 --> 00:13:02,242 -Ya. -Benar? 263 00:13:02,325 --> 00:13:04,953 Entah sudah berapa lama aku tak mainkan ini. 264 00:13:05,036 --> 00:13:05,995 Tangan, Maisy. 265 00:13:07,121 --> 00:13:08,039 Coba kuingat. 266 00:13:08,122 --> 00:13:10,708 Kuingat dahulu. Aku tak pernah... 267 00:13:10,792 --> 00:13:14,087 Aku tak pernah bercinta dengan wanita fan olahraga. 268 00:13:15,129 --> 00:13:16,965 -Ya? -Kawan. 269 00:13:17,840 --> 00:13:18,800 Victor. 270 00:13:18,883 --> 00:13:20,468 -Ya. -Tidak? Baik. 271 00:13:21,094 --> 00:13:23,429 Aku tak pernah buang air kecil 272 00:13:23,513 --> 00:13:26,224 di kantong tidur Spice Girls impor milik orang. 273 00:13:26,307 --> 00:13:27,725 -Wayne. -Benar. 274 00:13:30,979 --> 00:13:31,938 Terima kasih. 275 00:13:32,730 --> 00:13:33,648 Tidak. 276 00:13:34,816 --> 00:13:38,027 Aku tak pernah... Apa lagi... 277 00:13:38,319 --> 00:13:43,032 Aku tak pernah mengisap penis Wayne saat Jayne menjalani aborsi pertamanya. 278 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 Domino. 279 00:13:47,328 --> 00:13:48,663 Baik. 280 00:13:50,999 --> 00:13:55,003 Untung kau ungkit sebelum Wayne minum gelas ketiga. Benar? 281 00:13:55,795 --> 00:13:57,422 Dia katakan itu tiap tahun. 282 00:13:57,505 --> 00:13:59,674 Kuberi tahu Jayne di pesta SMA, 283 00:13:59,757 --> 00:14:01,926 kami akhirnya mabuk dan bercumbu. 284 00:14:02,010 --> 00:14:03,261 Malam terbaikku. 285 00:14:04,220 --> 00:14:05,680 Hai, Semua. 286 00:14:05,763 --> 00:14:07,557 -Riley. -Hai, Kawan. 287 00:14:08,182 --> 00:14:09,267 -Hai. -Hai. 288 00:14:09,350 --> 00:14:10,268 Hai. 289 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 Hai. 290 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 Waktunya tepat. Kini bisa main gim berpasangan. 291 00:14:14,606 --> 00:14:16,649 Kau dan Justin bisa berpasangan. 292 00:14:18,109 --> 00:14:19,277 Ada saus kacang. 293 00:14:20,862 --> 00:14:22,447 Aku yang buat. 294 00:14:24,198 --> 00:14:26,200 Itu yang membuat Justin bahagia? 295 00:14:26,284 --> 00:14:28,161 Semuanya. Sudah waktunya. 296 00:14:28,244 --> 00:14:32,248 Karena waktu tidurku pukul 22.00, tiap gim kubagi menjadi lima ronde. 297 00:14:32,582 --> 00:14:33,833 Bagus. 298 00:14:41,549 --> 00:14:42,842 Kau bisa, Maisy. 299 00:14:47,472 --> 00:14:48,389 Baik. 300 00:14:50,266 --> 00:14:52,060 The Diving Bell and the Butterfly! 301 00:14:52,185 --> 00:14:53,394 -Ya! -Ya! 302 00:14:53,478 --> 00:14:54,687 Apa? 303 00:14:54,771 --> 00:14:56,022 -Aku cinta kau. -Sama. 304 00:15:03,821 --> 00:15:04,656 Bokong. 305 00:15:05,531 --> 00:15:06,908 Falcon dan Bokong! 306 00:15:06,991 --> 00:15:08,034 Tidak. 307 00:15:08,660 --> 00:15:10,244 Kemegahan di Bokong! 308 00:15:10,912 --> 00:15:12,955 Indiana Jones dan Perang Bokong! 309 00:15:13,164 --> 00:15:14,207 Waktu habis. 310 00:15:15,416 --> 00:15:17,794 James and the Giant Peach. 311 00:15:18,252 --> 00:15:20,338 Persik tak selalu bokong, Wayne! 312 00:15:22,298 --> 00:15:24,133 Yang di belakangmu persik. 313 00:15:37,188 --> 00:15:38,106 Kill... 314 00:15:41,192 --> 00:15:42,110 Billie. 315 00:15:45,822 --> 00:15:47,573 -Kill Bill. -Ya! 316 00:15:57,959 --> 00:15:59,335 Baiklah. 317 00:16:00,920 --> 00:16:03,297 Opal, bisa tolong bantu? 318 00:16:03,381 --> 00:16:04,716 Belle et la BĂȘte oleh Jean Cocteau 319 00:16:05,508 --> 00:16:08,594 Ini fondasi semua sinema gay. 320 00:16:09,971 --> 00:16:10,930 Mean Girls? 321 00:16:19,731 --> 00:16:21,107 Ya, baik-baik saja. 322 00:16:22,191 --> 00:16:24,152 Rencanaku gagal. 323 00:16:24,235 --> 00:16:26,612 Ayah tak undang aku ke pesta ultah ke-50 324 00:16:26,696 --> 00:16:28,698 dan Maisy ahli tebak-tebakan. 325 00:16:28,781 --> 00:16:30,324 Jadi, aku ingin pergi. 326 00:16:30,408 --> 00:16:33,369 Tak peduli soal kamar tidur besar. Kau menang. 327 00:16:33,786 --> 00:16:35,663 Jadi, rencanamu tak berhasil. 328 00:16:36,330 --> 00:16:37,749 Bagaimana dengan Riley? 329 00:16:37,832 --> 00:16:41,002 Ya. Dia sangat manis. Lucu. 330 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 Dia punya... Tidak! Berhenti. 331 00:16:42,920 --> 00:16:44,422 Kau mencoba menipuku. 332 00:16:44,547 --> 00:16:47,049 Kau ingin di sini dan bersama Killian. 333 00:16:47,133 --> 00:16:49,844 Aku mengatakannya karena dia jelas menyukaimu. 334 00:16:49,927 --> 00:16:50,928 Sungguh? 335 00:16:55,475 --> 00:16:58,394 Astaga. Tidak! Aku tak bisa melakukan ini. 336 00:16:58,478 --> 00:16:59,395 Tak malam ini. 337 00:17:01,105 --> 00:17:03,441 Keju vegan Opal membuatmu kembung. 338 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Tidak, aku tak merasa siap. 339 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 Aku belum lama bercerai. 340 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Aku tak pakai... Ya. Baik. 341 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 Keju vegan Opal buat aku kembung. Senang? 342 00:17:11,783 --> 00:17:13,284 Tak ada yang senang. 343 00:17:13,367 --> 00:17:15,369 Tolong. Aku sangat ingin pergi. 344 00:17:15,453 --> 00:17:17,580 Denah kakekmu masih bisa kau curi. 345 00:17:18,748 --> 00:17:21,167 Bahkan mungkin tak ada di sini. Entahlah. 346 00:17:21,876 --> 00:17:23,795 Aku percaya kau, Justin Lovejoy. 347 00:17:23,878 --> 00:17:26,088 Kau seperti mob Romawi, ingat? 348 00:17:26,172 --> 00:17:29,050 Rebut balik anjing keluarga dari Rusia sialan... 349 00:17:29,133 --> 00:17:32,261 Tolong hentikan. Kau merusak kiasan bagus. 350 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 Baiklah. 351 00:17:34,013 --> 00:17:36,390 Begitu kita curi denahnya, kita pergi. 352 00:17:36,474 --> 00:17:37,600 -Ya? -Baik. 353 00:17:37,683 --> 00:17:40,019 Aku tak mau di belakangmu di kano. 354 00:17:40,895 --> 00:17:43,397 Bukankah sangat lucu jika Maisy dan aku 355 00:17:43,481 --> 00:17:46,108 bercumbu saat ini juga? 356 00:17:46,442 --> 00:17:47,360 Pangsit. 357 00:17:47,485 --> 00:17:48,528 Ya. Ayo. 358 00:17:48,611 --> 00:17:51,781 -Akan kutunjukkan hal menakjubkan. -Baik. 359 00:17:51,864 --> 00:17:53,366 Semua, Opal sudah tidur. 360 00:17:53,449 --> 00:17:56,035 -Gim berikutnya tenang, ya? -Hati. 361 00:17:56,118 --> 00:17:59,205 -Bebek, bebek, angsa. -Kalau sarden? 362 00:18:01,123 --> 00:18:02,250 Itu petak umpet? 363 00:18:02,333 --> 00:18:04,293 Petak umpet terbalik 364 00:18:04,377 --> 00:18:07,046 di mana satu bersembunyi dan yang lain cari, 365 00:18:07,129 --> 00:18:11,384 saat ditemukan, ikut sembunyi sampai orang terakhir menemukan. 366 00:18:11,467 --> 00:18:14,387 Justin selalu ingin memainkan ini saat kecil 367 00:18:14,470 --> 00:18:17,348 agar bisa masuk kamarku dan baca diariku. 368 00:18:17,431 --> 00:18:18,558 Kau yang ajarkan. 369 00:18:18,641 --> 00:18:21,519 Tak usah repot. Aku tak menulis di diari lagi, 370 00:18:21,602 --> 00:18:24,397 tetapi vibratorku ada di meja nakas. 371 00:18:24,480 --> 00:18:25,314 Aku mau. 372 00:18:25,439 --> 00:18:26,607 -Aku juga. -Sama. 373 00:18:26,691 --> 00:18:27,650 Bisa jadi asyik. 374 00:18:28,359 --> 00:18:29,569 Aku sembunyi dahulu. 375 00:18:36,784 --> 00:18:41,038 S'more bukan hanya biskuit, cokelat, dan marshmallow. 376 00:18:43,708 --> 00:18:45,668 -Baik, sebenarnya ya. -Ya. 377 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Namun, juga bisa pakai pretzel 378 00:18:48,004 --> 00:18:50,882 Ritz Crackers, cokelat susu, atau cokelat hitam. 379 00:18:50,965 --> 00:18:53,968 Lalu ada marshmallow mini atau jumbo. 380 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 Kelihatannya enak. 381 00:18:56,178 --> 00:18:59,348 Kukira kau akan tunjukkan sesuatu yang menakjubkan. 382 00:18:59,432 --> 00:19:02,143 -Pikirmu kau siap? -Aku selalu siap. 383 00:19:08,983 --> 00:19:11,068 Aku tak paham. Kau melakukan apa? 384 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 -Tak ada. -Tak ada? 385 00:19:14,822 --> 00:19:17,575 Ya, aku tak begitu pandai melakukan itu. 386 00:19:17,658 --> 00:19:19,410 Mustahil tak lakukan apa pun. 387 00:19:19,493 --> 00:19:21,913 -Bernapas pun adalah tindakan... -Lihat. 388 00:19:32,548 --> 00:19:33,424 Tak ada. 389 00:19:38,638 --> 00:19:39,972 Apa kabar, Keluarga? 390 00:19:40,056 --> 00:19:42,767 Kalau kalian punya bayi, pasti lucu. 391 00:19:42,850 --> 00:19:45,436 Ya Tuhan! Jangan asal bicara begitu. 392 00:20:31,565 --> 00:20:33,109 Lance Bass. 393 00:20:33,859 --> 00:20:35,611 Kita bertemu lagi. 394 00:20:45,830 --> 00:20:46,747 Tidak. 395 00:20:46,831 --> 00:20:49,000 Tidak. Tak ada Maisy di sini. 396 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 Sempurna. 397 00:20:52,586 --> 00:20:53,963 Kau sendirian di sini. 398 00:20:57,466 --> 00:20:58,384 Maaf. 399 00:20:58,884 --> 00:21:01,303 Kukira aku merasakan 400 00:21:01,762 --> 00:21:04,515 -ketertarikan sama darimu. -Tidak, kau benar. 401 00:21:04,598 --> 00:21:06,809 Ada rasa tertarik. Jelas ada. 402 00:21:06,892 --> 00:21:09,228 Hanya saja, aku mau terbuka, 403 00:21:09,311 --> 00:21:13,566 aku baru saja bercerai dan sangat tak berpengalaman. 404 00:21:14,525 --> 00:21:19,321 Trauma pria janggut bertato yang kau ungkit di Gas and Go. 405 00:21:19,613 --> 00:21:21,198 Itu dia. 406 00:21:21,323 --> 00:21:25,995 Aku punya bekas luka dan semacam jerawat dagu, 407 00:21:27,997 --> 00:21:31,042 mengencangkannya... 408 00:21:32,752 --> 00:21:35,671 -Kenapa tersenyum? -Kau memancingku. 409 00:21:40,134 --> 00:21:41,052 Apakah kau... 410 00:21:43,596 --> 00:21:45,681 Kau mau memainkan gim favoritku? 411 00:21:47,141 --> 00:21:48,059 Ya. 412 00:21:48,559 --> 00:21:53,230 Kini Justin akan terobsesi dengan Riley, tak akan peduli dengan renovasi. 413 00:21:53,314 --> 00:21:54,356 Kau brilian. 414 00:21:54,774 --> 00:21:59,195 Aku tahu. Justin selalu mengincar pria seksi di luar jangkauannya, 415 00:21:59,278 --> 00:22:02,031 hanya untuk kecewa ketika ditolak. 416 00:22:02,114 --> 00:22:05,242 Entahlah. Dia dan Riley tampaknya cocok. 417 00:22:05,576 --> 00:22:09,497 Justin mungkin sudah ramping, tetapi dia masih kacau. 418 00:22:09,580 --> 00:22:11,540 Riley akan tahu, lalu pergi. 419 00:22:12,249 --> 00:22:16,253 Rasa sakit dan malu akan memberi Justin dua alasan lagi untuk pergi. 420 00:22:16,796 --> 00:22:17,713 Keren. 421 00:22:18,547 --> 00:22:20,633 Mau bermain Tujuh Menit Di Surga? 422 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 Dasar mesum! 423 00:22:23,511 --> 00:22:24,428 Ya. 424 00:22:33,896 --> 00:22:35,272 Delapan marshmallow. 425 00:22:35,397 --> 00:22:36,816 Baik, Keri. 426 00:22:38,150 --> 00:22:40,820 Giliranmu, Killian. Kebenaran atau tantangan? 427 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Tantangan. 428 00:22:44,490 --> 00:22:47,368 Kutantang kau duduk di kakus selama lima menit. 429 00:22:51,664 --> 00:22:54,250 Tantangan ganda saja. Kami lakukan bersama. 430 00:22:54,708 --> 00:22:59,088 Kalau begitu, kami tantang kalian ke kakus dan bertukar pakaian. 431 00:23:00,214 --> 00:23:01,799 -Apa? -Baik. 432 00:23:02,883 --> 00:23:05,970 Jayne, bukankah aku tampan mengenakan pakaian Victor? 433 00:23:06,053 --> 00:23:10,391 Lengannya agak besar, pinggangnya sempit, tetapi aku seksi. 434 00:23:12,393 --> 00:23:13,477 Aku menemukannya. 435 00:23:18,524 --> 00:23:20,317 Astral Nebula. 436 00:23:22,111 --> 00:23:23,779 Kenapa begitu istimewa? 437 00:23:23,863 --> 00:23:25,906 Harus daftar untuk dapat. 438 00:23:25,990 --> 00:23:27,449 Aku telah ditolak. 439 00:23:27,533 --> 00:23:28,450 Dua kali. 440 00:23:31,162 --> 00:23:32,538 Mau demo, Sayang? 441 00:23:36,625 --> 00:23:38,627 Selamat bersenang-senang. 442 00:23:42,882 --> 00:23:46,969 Baik. Lima menit mulai sekarang. 443 00:23:47,052 --> 00:23:50,431 Aku benci mengakui ini, tetapi ini sungguh khas diriku. 444 00:23:50,514 --> 00:23:53,058 Tiap kali membantu, aku kena masalah. 445 00:23:58,272 --> 00:24:00,191 Berikan celana pendek. 446 00:24:01,358 --> 00:24:02,735 Ada apa? 447 00:24:03,652 --> 00:24:07,489 Aku menderita klaustrofobia. Itu sebabnya mereka menantangku. 448 00:24:07,573 --> 00:24:11,327 -Kenapa kau tak menolak? -Aku tak ingin mempermalukan diriku. 449 00:24:11,994 --> 00:24:13,412 Kini aku tahu aku salah. 450 00:24:14,622 --> 00:24:17,541 Tak apa. Kita lakukan tantangan lain. 451 00:24:17,917 --> 00:24:19,668 -Ya? -Baik. Ya. 452 00:24:23,422 --> 00:24:24,423 Celaka. 453 00:24:24,798 --> 00:24:26,217 Tetap tenang. Kita bisa. 454 00:24:26,300 --> 00:24:28,219 -Ya. -Tak apa. 455 00:24:29,511 --> 00:24:31,388 Para jalang itu akan dihukum. 456 00:24:34,433 --> 00:24:36,852 -Ada apa, Opi-dope? -Tak bisa tidur. 457 00:24:37,436 --> 00:24:40,898 -Orang tua bercumbu di lemariku. -Itu sifat turunan. 458 00:24:40,981 --> 00:24:45,402 Ya, kakakmu dan sepupunya telanjang di kakus. 459 00:24:51,033 --> 00:24:53,452 Billie dan Killy bercinta di kakus. 460 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 Ya. 461 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 Tidak! 462 00:24:56,497 --> 00:24:57,957 Apakah itu buruk? 463 00:24:59,041 --> 00:25:00,793 Itu buruk. Ya Tuhan. 464 00:25:02,544 --> 00:25:06,757 Nyaris sekali. 465 00:25:06,840 --> 00:25:10,719 Ya, Sayang. 466 00:25:12,221 --> 00:25:14,890 Ya, Sayang. 467 00:25:15,766 --> 00:25:18,185 Ayolah, Killian, pikirkan hal lain. 468 00:25:18,269 --> 00:25:21,230 -Ya, aku mencoba. -Sedikit lagi! 469 00:25:26,694 --> 00:25:29,363 -Kau baik-baik saja? -Aku hanya... 470 00:25:33,158 --> 00:25:35,536 -Bahumu berdarah. -Apa? Ya Tuhan! 471 00:25:35,619 --> 00:25:38,414 Ya Tuhan! Putri kandungku berdarah! 472 00:25:38,497 --> 00:25:41,458 Biar aku saja. Kau tak tahu letak semua barang. 473 00:25:41,542 --> 00:25:43,085 Aku tahu. 474 00:25:43,335 --> 00:25:44,670 Apa yang terjadi? 475 00:25:44,753 --> 00:25:45,629 Ada apa? 476 00:25:45,713 --> 00:25:48,841 Sepertinya anak-anak nakalmu berulah lagi. 477 00:25:49,967 --> 00:25:50,884 Apa itu bajuku? 478 00:25:51,302 --> 00:25:52,219 Ya. 479 00:25:52,303 --> 00:25:54,513 Kalian dengar suara mendengung itu? 480 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Sudah waktunya pulang. 481 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Selamat malam. 482 00:25:58,434 --> 00:26:00,769 -Terima kasih atas malam ini. -Ya. 483 00:26:05,858 --> 00:26:07,818 -Pikirmu dia... -Ya! 484 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Maksudku, ya. 485 00:26:10,738 --> 00:26:12,031 Wayne hebat! 486 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Bisa kena tetanus dari kakus? Apa mungkin? 487 00:26:16,160 --> 00:26:17,578 Kau akan baik-baik saja. 488 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Lebih baik kau tak bergerak. 489 00:26:21,123 --> 00:26:22,333 Kalau kutu? 490 00:26:22,416 --> 00:26:25,419 Kata ibuku, bisa kena penyakit Lyme dari alam. 491 00:26:25,502 --> 00:26:27,838 Lyme sedang tren, ya? 492 00:26:27,963 --> 00:26:30,799 Justin Bieber berbuat banyak untuk penyakit itu. 493 00:26:30,883 --> 00:26:32,384 Kurasa kau aman. 494 00:26:35,512 --> 00:26:37,431 Kau dan Killian tim yang hebat. 495 00:26:38,057 --> 00:26:40,559 -Hampir juara kedua. -Aku merasa bersalah. 496 00:26:40,642 --> 00:26:42,144 Salahku dia ambil tantangan. 497 00:26:42,227 --> 00:26:44,605 Tak ingin aku tahu penyakitnya. 498 00:26:45,522 --> 00:26:47,066 Tidak, itu bukan salahmu. 499 00:26:47,816 --> 00:26:51,820 Biar kutebak. Penyebabnya berima dengan beri, ceri, dan feri. 500 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 Tak ada banyak gadis baik yang seusiamu. 501 00:26:54,656 --> 00:26:58,369 Jangan khawatir, Sara akan segera tiba. Kalian pasti bisa akur. 502 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 Bagus. Sara punya pondok di sini? 503 00:27:00,496 --> 00:27:03,624 Tidak, dia tinggal bersama kami. Dia pacar Killian. 504 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 Sudah beres. 505 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Terima kasih. 506 00:27:17,096 --> 00:27:19,431 Aku berjanji bahwa dia akan bergembira. 507 00:27:19,515 --> 00:27:22,726 Bukan berdarah di kakus. Ya Tuhan! 508 00:27:24,186 --> 00:27:25,938 Maaf. Aku sedang kacau. 509 00:27:28,232 --> 00:27:31,443 Juga ahli bermain Connect Four. 510 00:27:31,527 --> 00:27:34,571 Mungkin mau main gim papan lagi kapan-kapan? 511 00:27:34,655 --> 00:27:37,199 Kecuali kau bermain dengan orang lain, 512 00:27:37,282 --> 00:27:39,660 karena kau bebas rmain dengan siapa pun. 513 00:27:39,743 --> 00:27:42,329 Aku bukan pria gay yang posesif. 514 00:27:42,413 --> 00:27:45,040 Aku tak begitu. 515 00:27:47,835 --> 00:27:49,586 Baik. Aku mau tanding ulang. 516 00:27:50,212 --> 00:27:51,380 -Sungguh? -Ya. 517 00:27:51,463 --> 00:27:53,257 Kutunggu kau di dermaga. 518 00:27:54,925 --> 00:27:56,969 Aku harus pergi juga. 519 00:27:57,469 --> 00:27:58,804 Ya. 520 00:27:58,887 --> 00:28:00,556 Terima kasih atas malam ini. 521 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 Ya, dengan senang hati. 522 00:28:03,016 --> 00:28:05,352 -Hati-hati. -Mungkin akan jumpa lagi. 523 00:28:05,436 --> 00:28:09,231 Ya, di atas, bawah. Terserah. Aku fleksibel, karena suka yoga. 524 00:28:10,315 --> 00:28:11,275 Selamat malam. 525 00:28:12,943 --> 00:28:15,154 Terima kasih atas malam ini. 526 00:28:15,237 --> 00:28:17,739 Malam gim ini tak begitu buruk. 527 00:28:17,823 --> 00:28:19,491 Aku senang kau menikmatinya. 528 00:28:20,367 --> 00:28:22,870 Billie tumbuh menjadi gadis baik. 529 00:28:25,164 --> 00:28:26,874 Keberatan jika kupinjam ini? 530 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 Tak ada gim di pondokku. 531 00:28:29,460 --> 00:28:31,628 Tentu. Pinjam selama yang kau mau. 532 00:28:31,712 --> 00:28:32,754 Bagus. 533 00:28:36,341 --> 00:28:37,301 Belum. 534 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 Jadi, kenapa dia bajingan? 535 00:28:41,680 --> 00:28:44,141 Karena dia punya pacar. 536 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 Kami menikmati waktu indah bersama, 537 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 -lalu... -Jadi, kau menikmatinya. 538 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 Baik. 539 00:28:51,607 --> 00:28:52,691 Kau menang. 540 00:28:52,774 --> 00:28:55,736 Aku mau kamar tidur besar, karena kau membuangku. 541 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Boleh pakai alasan itu sekali. 542 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 Atau berkali-kali. 543 00:28:59,448 --> 00:29:00,782 Killian seharusnya bilang. 544 00:29:00,866 --> 00:29:04,369 Apa ada perkataan atau tindakannya yang rayuan? 545 00:29:04,578 --> 00:29:05,496 Tidak. 546 00:29:05,704 --> 00:29:06,830 Dia buatkan s'more. 547 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 Rasanya enak. 548 00:29:09,625 --> 00:29:11,793 Apa artinya itu bagi laki-laki? 549 00:29:11,877 --> 00:29:13,921 Kurasa artinya dia menyukaimu. 550 00:29:15,422 --> 00:29:17,049 Atau bahwa dia punya pacar. 551 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Itu pun bisa benar. 552 00:29:19,218 --> 00:29:24,556 Namun, musim panas ini panjang, dan hubungan jarak jauh sangat sulit. 553 00:29:24,932 --> 00:29:27,142 Pikirmu kenapa aku ke Australia? 554 00:29:27,226 --> 00:29:29,520 Karena kau lari dari hidupmu. 555 00:29:29,603 --> 00:29:32,147 Baiklah. Masih ada harapan. 556 00:29:32,439 --> 00:29:34,483 Karena kau bersenang-senang, 557 00:29:34,566 --> 00:29:37,361 aku mencuri denah kakekku. 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,202 Pilihan cat warna. Nomor pesanan. 559 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 Apa-apaan ini? 560 00:29:46,703 --> 00:29:48,622 Apa itu minimalis boho pedesaan? 561 00:29:48,705 --> 00:29:51,041 Dia akan meruntuhkan semuanya. 562 00:29:54,086 --> 00:29:55,504 Pecahkan ini, Sherlock. 563 00:29:55,587 --> 00:29:57,214 Rapat komite rumah kapal. 564 00:29:57,297 --> 00:29:59,466 Izin konstruksi. Persetujuan. 565 00:30:00,008 --> 00:30:01,343 Astaga! 566 00:30:01,426 --> 00:30:05,264 Makanya Maisy sembunyikan ini. Agar aku tak tahu soal renovasi 567 00:30:05,347 --> 00:30:08,600 -sebelum diajukan. -Lalu kenapa mengundangmu malam ini? 568 00:30:08,684 --> 00:30:11,895 Karena, Billie... Karena dia jahat. 569 00:30:12,479 --> 00:30:16,984 Apa cara lebih baik untuk menipuku selain menunjukkan dia tak punya rahasia? 570 00:30:17,943 --> 00:30:22,197 Namun, jika kita bisa buat dewan menghentikan renovasinya, 571 00:30:22,990 --> 00:30:26,243 dia tak akan bisa menghancurkan warisan keluarga kita. 572 00:30:26,577 --> 00:30:28,579 Pemilu rumah kapal diadakan besok. 573 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 Kita perlu mengakalinya. 574 00:30:30,706 --> 00:30:33,333 Cara sama seperti dia mengakali kita. 575 00:30:33,417 --> 00:30:37,129 Bagian terbaiknya, dia tak tahu kita datang. 576 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 Bertanding dan menang. 577 00:31:45,030 --> 00:31:47,032 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 578 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti