1 00:00:53,180 --> 00:00:55,808 Ursuleț, de ce e atât de întuneric? 2 00:00:57,267 --> 00:00:59,728 Ești încă în pat? E aproape 10:00. 3 00:00:59,978 --> 00:01:02,815 Asta ar putea însemna că se relaxează? 4 00:01:03,148 --> 00:01:05,150 Nu, nu pot dormi aici. 5 00:01:05,234 --> 00:01:07,861 N-ar trebui să fie atât de întuneric noaptea. E anormal. 6 00:01:07,945 --> 00:01:10,781 Erai fan filme de groază. Am crezut că-ți va fi dor să te sperii. 7 00:01:10,864 --> 00:01:12,658 Mi-e dor să trag apa la toaletă. 8 00:01:12,783 --> 00:01:14,868 Dacă preferi o tabără biblică... 9 00:01:14,952 --> 00:01:19,414 Trebuia să fie grătare și plaje, dar e fosta familie vitregă a lui Justin. 10 00:01:19,498 --> 00:01:22,501 Nu lăsa sentimentele interiorizate de copil adoptat 11 00:01:22,584 --> 00:01:24,127 să te oprească să te distrezi. 12 00:01:24,211 --> 00:01:26,672 Nu ne trădezi. 13 00:01:26,755 --> 00:01:29,800 Sunt aproape sigură că sunt singura persoană de culoare aici. 14 00:01:29,883 --> 00:01:31,844 Să nu bei ceai. 15 00:01:31,927 --> 00:01:32,761 Ce e? 16 00:01:36,765 --> 00:01:38,600 Stați așa! Așteptați! 17 00:01:39,101 --> 00:01:40,602 Sunteți în Grecia? 18 00:01:40,686 --> 00:01:43,522 - Draga mea... - „Sentimente interiorizate” pe dracu'! 19 00:01:43,605 --> 00:01:46,316 Vreți să mă distrez ca să nu vă simțiți voi prost. 20 00:01:46,400 --> 00:01:50,737 Turneul ăsta de lansare e fără oprire. Abia avem un minut pentru noi. 21 00:01:50,821 --> 00:01:53,115 Iubito, a venit maseuza. 22 00:01:54,283 --> 00:01:56,034 E un masaj de lucru. 23 00:01:58,245 --> 00:02:02,332 Nu înțeleg de ce nu există o clauză derogatorie sau așa ceva. 24 00:02:02,416 --> 00:02:04,251 Orice fel de portiță? 25 00:02:04,334 --> 00:02:05,669 Nu, nu. 26 00:02:05,752 --> 00:02:10,299 Nu înțeleg. Dacă nu e... Nu face parte din familie, la dracu'! 27 00:02:11,383 --> 00:02:13,719 Nu, a fost o moarte prematură. 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,929 Nu, nu există nicio legătură de sânge... 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,056 O, Doamne! 30 00:02:18,140 --> 00:02:20,350 - Cum e posibil așa ceva? - Îmi pare rău. 31 00:02:20,434 --> 00:02:22,144 N-am vrut să te sperii. 32 00:02:22,227 --> 00:02:24,730 Mă bucur să aud țipete pe aici din nou. 33 00:02:24,813 --> 00:02:25,939 Din nou? 34 00:02:26,023 --> 00:02:28,066 Cred că aici a avut loc o crimă. 35 00:02:28,150 --> 00:02:30,235 Nu, stai, cred că a fost o răpire. 36 00:02:30,319 --> 00:02:31,904 Oricum, acum aveți Wi-Fi. 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,572 Da, știu, Todd. 38 00:02:33,655 --> 00:02:35,449 Nu ridic vocea. 39 00:02:35,532 --> 00:02:36,491 - E bine? - Nu regret. 40 00:02:36,575 --> 00:02:38,410 Devine cam teatral când e călcat pe nervi. 41 00:02:38,493 --> 00:02:41,413 - E frustrant pentru mine, Todd. - Recepționat. 42 00:02:41,496 --> 00:02:43,248 Apropo, eu sunt Riley. 43 00:02:43,332 --> 00:02:44,791 Eu sunt Billie. 44 00:02:45,709 --> 00:02:47,002 Îmi dai ciocanul? 45 00:02:47,502 --> 00:02:49,630 Nu, am vorbit deja despre asta, Todd. 46 00:02:49,713 --> 00:02:51,131 Pentru ce e? 47 00:02:52,424 --> 00:02:55,844 Sunt câteva chestii pe aici care pot roade firele. 48 00:02:55,928 --> 00:02:57,888 Mai bine intri. 49 00:02:57,971 --> 00:02:59,097 - Bine. - Da. 50 00:03:03,560 --> 00:03:06,104 Am muncit atât de mult anul ăsta! 51 00:03:06,188 --> 00:03:07,230 LACUL 52 00:03:07,314 --> 00:03:08,565 Sunt o persoană mai bună. 53 00:03:09,232 --> 00:03:13,195 Fondul e bătut în cuie, nu obținem cabana cât Maisy e în viață. 54 00:03:13,278 --> 00:03:16,156 Poate face atac de cord când află. 55 00:03:17,324 --> 00:03:18,909 - Asta e. - E o glumă. 56 00:03:18,992 --> 00:03:20,869 Nu, nu, tata 57 00:03:20,953 --> 00:03:24,706 trebuie să fi pus actul în cutie înainte de atacul de cord, 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,959 - ...așa că Maisy nu știe. - Atunci, spune-i! 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,294 Poate cădeți de acord să folosiți cabana alternativ. 60 00:03:29,378 --> 00:03:33,548 Nu. Dacă Maisy află, nu se mai mișcă de aici. 61 00:03:33,632 --> 00:03:34,800 N-o să reușim niciodată. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,177 Nu o cunoști ca mine. 63 00:03:37,260 --> 00:03:41,848 Eram îndrăgostiți de același salvamar, mi-a micșorat costumul, ca să par gras. 64 00:03:41,932 --> 00:03:42,891 Sau te-ai îngrășat. 65 00:03:42,975 --> 00:03:45,435 Din pantaloni scurți au devenit bikini. 66 00:03:45,936 --> 00:03:47,938 Slavă Domnului că sunt singurul copil! 67 00:03:49,314 --> 00:03:50,941 Sunt singurul copil, nu? 68 00:03:53,151 --> 00:03:54,069 - Bună! - Bună! 69 00:03:54,194 --> 00:03:55,737 Ți-am configurat WiFi-ul. 70 00:03:55,821 --> 00:03:58,407 Repară cabluri, ține magazinul universal. 71 00:03:58,490 --> 00:04:00,742 Ești un fel de... bun la toate. 72 00:04:00,826 --> 00:04:01,827 Un om bun la toate. 73 00:04:03,537 --> 00:04:04,746 Vrei să păstrezi ăsta? 74 00:04:04,830 --> 00:04:10,293 - Nu, e un cadou pentru tine. - Drăguț. Poate ne mai vedem. 75 00:04:11,211 --> 00:04:12,421 Da, mi-ar plăcea... 76 00:04:12,546 --> 00:04:15,382 Mi-ar plăcea asta. Mie... Mi-ar plăcea. 77 00:04:16,466 --> 00:04:19,094 Dumnezeule! Sper că stângăcia asta e o genă recesivă. 78 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 Plăcută priveliște! 79 00:04:20,554 --> 00:04:23,265 Dumnezeule! Nu te mai furișa! 80 00:04:23,348 --> 00:04:25,017 Riley era cel care a plecat? 81 00:04:25,100 --> 00:04:28,270 Da, Riley era. A venit să instaleze WiFi-ul. 82 00:04:30,147 --> 00:04:33,150 Billie, să ai grijă când aduci băieți drăguți. 83 00:04:33,233 --> 00:04:35,527 Justin a încercat odată să-mi fure un iubit 84 00:04:35,610 --> 00:04:37,821 purtând un slip minuscul. 85 00:04:37,904 --> 00:04:39,072 Nu a mers. 86 00:04:39,156 --> 00:04:42,451 Ascultă, știu că a fost greu să auzi că tata... 87 00:04:42,534 --> 00:04:44,828 - Nu era tatăl tău. - ...mi-a lăsat cabana. 88 00:04:44,911 --> 00:04:47,205 Dar vreau doar să o iau de la capăt. 89 00:04:47,873 --> 00:04:51,752 Ce zici de ceva ce-ți place, o seară de jocuri? La mine, diseară. 90 00:04:51,835 --> 00:04:53,420 Mi-ar plăcea, dar suntem ocupați. 91 00:04:53,503 --> 00:04:56,131 Eu și fiica mea avem mult de recuperat. 92 00:04:56,214 --> 00:04:59,968 Și Billie e invitată. Toată lumea vrea să o cunoască. 93 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 Va fi băutură. Mai multă băutură. 94 00:05:02,262 --> 00:05:03,722 Am putea juca mima. 95 00:05:05,015 --> 00:05:05,849 Ei bine... 96 00:05:06,391 --> 00:05:08,393 - Ar putea fi distractiv. - Perfect. 97 00:05:08,477 --> 00:05:10,187 - Diseară la 20:00. - Bine. 98 00:05:10,270 --> 00:05:13,148 - Nici să nu te gândești să aduci ceva. - Bine. 99 00:05:14,399 --> 00:05:18,153 „Nici să nu te gândești să aduci ceva”? Ce, am fost crescut de lupi? 100 00:05:18,236 --> 00:05:20,697 Acum câteva minute voiai s-o anihilezi, 101 00:05:20,822 --> 00:05:22,908 iar acum mergem la jocuri? 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,162 Da, pentru că o seară de jocuri e modul perfect de a o alunga de pe lac. 103 00:05:27,245 --> 00:05:31,208 O seară de jocuri înseamnă înfruntări amicale și băutură fără limite, 104 00:05:31,291 --> 00:05:35,337 adică secrete spuse, zvonuri răspândite și giugiuleli stângace. 105 00:05:35,462 --> 00:05:38,256 Se nasc dușmănii între rude, sunt torpilate căsătorii 106 00:05:38,340 --> 00:05:40,967 și așa o doborâm pe Maisy. 107 00:05:41,051 --> 00:05:44,471 - Ăsta e Urzeala tronurilor. - Dar cu un final mult mai satisfăcător. 108 00:05:44,554 --> 00:05:47,224 Cel mai bun mod de a scăpa de o specie invazivă 109 00:05:47,307 --> 00:05:49,476 e să-i faci mediul inospitalier. 110 00:05:49,559 --> 00:05:51,186 În cazul lui Maisy, 111 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 asta e familia. 112 00:05:54,231 --> 00:05:55,649 Armata de urâți... 113 00:05:56,733 --> 00:05:58,026 Prieteni. 114 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 Și cabană. 115 00:06:02,489 --> 00:06:03,824 Iar Fete rele? 116 00:06:03,907 --> 00:06:05,951 Deja devenim o familie. 117 00:06:06,409 --> 00:06:07,327 Pasul unu. 118 00:06:07,410 --> 00:06:10,330 O înstrăinăm de prieteni și familie expunând un secret 119 00:06:10,413 --> 00:06:13,500 atât de întunecat, încât va zdruncina lumea lui Maisy din temelii. 120 00:06:13,583 --> 00:06:16,002 Ce secret ar face asta? 121 00:06:16,086 --> 00:06:16,962 Vara lui '77, 122 00:06:17,045 --> 00:06:20,173 la un joc de societate, îmbibat cu somnifere și băutură, 123 00:06:20,257 --> 00:06:23,552 Paul Park se laudă prietenilor că și-a convins tatăl 124 00:06:23,677 --> 00:06:25,303 să-i renege fratele. 125 00:06:25,387 --> 00:06:27,389 Cabana e vândută în vara următoare. 126 00:06:29,391 --> 00:06:33,770 Vara lui '98, după câteva beri și trei grame de hașiș, 127 00:06:33,895 --> 00:06:36,648 Nancy Sweeney mărturisește că cumnatul ei 128 00:06:36,731 --> 00:06:38,358 i-a pus-o cu degetul la nunta surorii. 129 00:06:38,441 --> 00:06:40,402 Familia se destramă, cabana e vândută. 130 00:06:40,485 --> 00:06:42,863 Ceea ce ne aduce la pasul numărul trei, 131 00:06:42,946 --> 00:06:44,197 cabana. 132 00:06:44,281 --> 00:06:46,992 - Dar pasul doi? - Nu pot face și calcule, și planuri. 133 00:06:47,075 --> 00:06:50,370 Bunicul meu a fost un scoțian nemernic și zgârcit. 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,039 Sistemul lui de canalizare poate condamna cabana. 135 00:06:53,123 --> 00:06:58,420 Deci, dacă găsesc planurile bunicului și le duc inspectorului districtual... 136 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Maisy va trebui să remedieze problemele 137 00:07:02,215 --> 00:07:03,633 la un preț uriaș. 138 00:07:05,260 --> 00:07:06,845 Da. Întrebare din spate. 139 00:07:06,928 --> 00:07:09,806 Dacă renovarea costă atât de mult, tu cum o să-ți permiți? 140 00:07:09,890 --> 00:07:12,434 Excelentă întrebare. Să lăsăm asta în seama viitorului Justin. 141 00:07:12,517 --> 00:07:15,145 - Alte întrebări? - Ce e în neregulă cu tine? 142 00:07:15,228 --> 00:07:16,479 Am venit prin naștere pelviană. 143 00:07:17,355 --> 00:07:21,484 Acum, odată ce am pus la un loc toate piesele, noi ne relaxăm 144 00:07:21,568 --> 00:07:24,029 și-i privim cum cad ca piesele de domino. 145 00:07:24,112 --> 00:07:26,907 „Noi”? Nu există nici un „noi” în seara de jocuri. 146 00:07:27,157 --> 00:07:29,242 Deci s-a ajuns la mită, nu-i așa? 147 00:07:29,701 --> 00:07:30,827 Picant! 148 00:07:30,911 --> 00:07:32,329 Bine. Cea mai bună ofertă. 149 00:07:32,412 --> 00:07:34,080 Dacă nu te distrezi în seara asta, 150 00:07:34,164 --> 00:07:37,459 te las în pace. Poți chiar să păstrezi dormitorul cel mare. 151 00:07:37,542 --> 00:07:40,795 Și dacă mă distrez? 152 00:07:43,298 --> 00:07:46,134 O să ne apropiem foarte tare! 153 00:07:49,679 --> 00:07:53,642 Sau o să stai aici cu ce o fi trezit Riley la subsol. 154 00:08:06,446 --> 00:08:08,406 Locul arată grozav, Maizer. 155 00:08:09,407 --> 00:08:11,993 Doar să nu pomenești de renovare, bine? 156 00:08:12,077 --> 00:08:13,536 Le-am spus deja copiilor. 157 00:08:13,620 --> 00:08:16,248 De aia ai pus la păstrare placa cu visurile lui Opal? 158 00:08:16,331 --> 00:08:20,502 Acum, că s-a întors Justin, nu vreau ca oamenii să vorbească din nou. 159 00:08:20,627 --> 00:08:23,588 Îți amintești cum a fost când am primit cabana? 160 00:08:24,130 --> 00:08:27,217 Bineînțeles că nu. Tocmai plecaseși la Pittsburgh. 161 00:08:27,300 --> 00:08:29,427 Da, anii pierduți. 162 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 Relaxează-te, draga mea! 163 00:08:32,430 --> 00:08:37,644 Când președinta debarcaderului ne aprobă planurile, suntem în regulă. 164 00:08:38,520 --> 00:08:41,773 Și am auzit că sigur va câștiga alegerile anul ăsta. 165 00:08:41,856 --> 00:08:43,108 Nu înțelegi. 166 00:08:43,191 --> 00:08:46,778 Au spus că m-am culcat cu tatăl meu vitreg pentru a-l face să-și schimbe testamentul. 167 00:08:46,861 --> 00:08:48,697 Că am mituit consiliul. 168 00:08:49,155 --> 00:08:51,032 Dar nu ai mituit consiliul? 169 00:08:51,116 --> 00:08:52,492 I-am stimulat. 170 00:08:52,575 --> 00:08:56,329 După realegerea mea, nimic nu ne mai ține departe de cabana noastră de vis. 171 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 Dar, dacă Justin e fericit, nu va crea probleme. 172 00:08:59,833 --> 00:09:01,835 Și știm cu toții ce-l face fericit pe Justin. 173 00:09:01,918 --> 00:09:02,961 Corect. 174 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Nu, n-am idee. 175 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 - Cioc-cioc! - Niciun cuvânt. 176 00:09:08,508 --> 00:09:09,759 - Bună! - Bună! 177 00:09:09,843 --> 00:09:12,387 Uite cine a adus mâncarea de fasole a bunicii! 178 00:09:12,554 --> 00:09:15,265 Șapte niveluri de restricții dietetice. Delicios. 179 00:09:16,516 --> 00:09:17,851 Vi-l amintiți pe Opal? 180 00:09:17,976 --> 00:09:18,893 Bună! 181 00:09:19,561 --> 00:09:21,313 - Bună! - Și pe Killian? 182 00:09:21,813 --> 00:09:23,023 - Bună! - Bună! 183 00:09:23,273 --> 00:09:26,318 Mulțumesc foarte mult că ne-ați invitat. E foarte drăguț. 184 00:09:26,401 --> 00:09:30,030 Victor, Killian, n-ați vrea să le faceți un tur al cabanei? 185 00:09:30,155 --> 00:09:31,114 Ura! 186 00:09:31,197 --> 00:09:35,618 Mă simt ca un Romanov exilat revenind la dacea lui ancestrală, 187 00:09:35,702 --> 00:09:38,204 după ce a fost prăduit de mafia nespălată. 188 00:09:39,080 --> 00:09:41,082 Aducea mâncare de fasole la dacea? 189 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 Nu-mi vine să cred că nu ne-am întâlnit niciodată. 190 00:09:44,419 --> 00:09:47,339 Jucam la Tampa atunci. Nu prea stăteam pe aici. 191 00:09:47,422 --> 00:09:48,840 - Ia te uită! - Da. 192 00:09:48,923 --> 00:09:51,051 E ciudat să fii în cabana familiei tale? 193 00:09:51,134 --> 00:09:52,927 Nu, nu e chiar familia mea. 194 00:09:53,011 --> 00:09:57,140 Ciudat e că părinții mei de culoare vor să-mi găsesc rădăcinile albe. 195 00:09:57,223 --> 00:10:00,769 Cred că se tem să nu-mi cedeze un rinichi și să am nevoie de un donator. 196 00:10:00,852 --> 00:10:03,063 Da, și mama e exact la fel. 197 00:10:03,146 --> 00:10:04,773 Îmi plac găluștele și toate alea. 198 00:10:04,856 --> 00:10:08,193 Dar chiar trebuie să le aducă la fiecare grătar organizat cu școala? 199 00:10:08,276 --> 00:10:12,197 De aia iubesc lacul atât de mult, pentru că toate mizeriile se estompează. 200 00:10:13,198 --> 00:10:15,283 - Tu ești? - Unde? 201 00:10:16,284 --> 00:10:18,745 Da. 202 00:10:18,828 --> 00:10:20,163 Cu bunicul meu. 203 00:10:20,705 --> 00:10:22,290 Sau al nostru. 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 Tatăl lui Justin. 205 00:10:26,544 --> 00:10:27,545 Cum era? 206 00:10:28,671 --> 00:10:29,756 Super. 207 00:10:30,048 --> 00:10:32,550 Mereu punea la cale câte o nebunie. 208 00:10:34,803 --> 00:10:36,262 Ai ochii lui. 209 00:10:36,638 --> 00:10:40,683 Dragule! Poți veni, te rog? 210 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 Totul arată la fel. 211 00:10:44,062 --> 00:10:45,647 Miroase la fel. 212 00:10:47,524 --> 00:10:48,942 Se simte la fel. 213 00:10:49,442 --> 00:10:51,361 Încetează! 214 00:10:51,444 --> 00:10:54,114 E atât de frumos să avem familia din nou împreună. 215 00:10:54,197 --> 00:10:55,407 Sigur. 216 00:10:55,490 --> 00:10:57,242 V-am prins! 217 00:10:57,992 --> 00:10:59,494 Moore, șase persoane. 218 00:10:59,577 --> 00:11:01,788 - Poftim! Bate palma! - Sigur. 219 00:11:01,871 --> 00:11:02,956 Bună, Wayne! 220 00:11:03,456 --> 00:11:05,166 - Billie! - Wayne! 221 00:11:05,250 --> 00:11:06,876 Vezi link-urile pe care le-am trimis? 222 00:11:06,960 --> 00:11:09,587 Bună, scumpo! Îmi pare rău. 223 00:11:12,757 --> 00:11:14,134 - Bună! - Bună! 224 00:11:16,803 --> 00:11:18,888 Te-ai făcut praf seara trecută! 225 00:11:18,972 --> 00:11:21,433 Vrea să-ți mulțumească pentru că nu le-ai turnat. 226 00:11:22,308 --> 00:11:24,602 - Vorbești, o pățești, nu? - De ce? 227 00:11:24,686 --> 00:11:26,396 E doar... 228 00:11:28,231 --> 00:11:29,274 Nu contează. 229 00:11:29,399 --> 00:11:32,235 Mergem la foc. Vrei să vii? 230 00:11:32,318 --> 00:11:33,278 Nu, e în regulă. 231 00:11:33,820 --> 00:11:34,737 Bine. 232 00:11:36,865 --> 00:11:38,741 O, Doamne... 233 00:11:38,825 --> 00:11:41,327 - Stați! - Nu sunt atât de rele pe cât crezi. 234 00:11:41,411 --> 00:11:44,122 Au dat de înțeles că am furat vodcă cu cremă de cocos. 235 00:11:44,205 --> 00:11:45,790 Nu mai e cale de întors de acolo. 236 00:11:45,874 --> 00:11:48,251 Așa s-au purtat și cu mine de când eram copii. 237 00:11:48,334 --> 00:11:50,587 - Te obișnuiești. - În niciun caz. 238 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Nici tu n-ar trebui. 239 00:11:53,923 --> 00:11:55,758 O să stau aici în seara asta. 240 00:11:56,259 --> 00:11:59,387 Dacă stai pentru jocuri, o să ai nevoie de întăriri. 241 00:11:59,471 --> 00:12:00,889 Pentru niște jocuri tâmpite? 242 00:12:00,972 --> 00:12:04,517 Poate ieși urât când se îmbată și pierd. 243 00:12:04,601 --> 00:12:08,271 Poate că vom avea nevoie de o parolă dacă vrem să scăpăm. 244 00:12:08,354 --> 00:12:09,522 - Bine. - Bine? 245 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 Deci... 246 00:12:14,736 --> 00:12:16,029 Găluște. 247 00:12:16,946 --> 00:12:18,531 - E perfect. - Da. 248 00:12:22,785 --> 00:12:23,828 - Hei! - Justin! 249 00:12:23,953 --> 00:12:28,374 - Jayne! - Jayne vrea să-mi cer scuze 250 00:12:28,458 --> 00:12:32,378 că am făcut pipi în sacul tău de dormit când a împlinit taică-tău 50 de ani. 251 00:12:33,296 --> 00:12:34,255 Îmi pare rău. 252 00:12:34,339 --> 00:12:37,425 Dacă ar fi știut că ți se va spune Pișăciosul Robin... 253 00:12:37,509 --> 00:12:39,427 Tata nu a dat petrecere la 50 de ani. 254 00:12:39,511 --> 00:12:40,720 Demență totală. 255 00:12:40,803 --> 00:12:42,430 - Da. Petrecerea anului. - Da. 256 00:12:42,514 --> 00:12:45,808 De ce nu am fost invitat la aniversarea de 50 de ani a tatălui meu? 257 00:12:46,351 --> 00:12:48,144 Cred că așa a vrut el. 258 00:12:50,855 --> 00:12:51,773 Mișto. 259 00:12:52,232 --> 00:12:53,483 Mișto. 260 00:12:53,858 --> 00:12:56,861 Știți ce? Din moment ce jocurile au început deja, 261 00:12:56,945 --> 00:13:01,157 de ce nu încercăm o rundă de „Niciodată nu am făcut asta”? 262 00:13:01,324 --> 00:13:02,242 - Da. - Corect? 263 00:13:02,325 --> 00:13:04,953 N-am mai jucat asta de nici nu știu când. 264 00:13:05,036 --> 00:13:05,995 Mâinile sus, Maisy! 265 00:13:07,121 --> 00:13:08,039 Să vedem. 266 00:13:08,122 --> 00:13:10,708 Dumnezeule! Niciodată nu am... 267 00:13:10,792 --> 00:13:14,087 Niciodată n-am avut relații cu o majoretă. 268 00:13:15,129 --> 00:13:16,965 - Da? - Omule! 269 00:13:17,840 --> 00:13:18,800 Victor! 270 00:13:18,883 --> 00:13:20,468 - Da. - Nu? Bine. 271 00:13:21,094 --> 00:13:23,429 Niciodată nu m-am ușurat 272 00:13:23,513 --> 00:13:26,224 pe sacul de dormit Spice Girls importat al cuiva. 273 00:13:26,307 --> 00:13:27,725 - Wayne! - Vinovat. 274 00:13:30,979 --> 00:13:31,938 Mulțumesc, Jayne. 275 00:13:32,730 --> 00:13:33,648 Nu. 276 00:13:34,816 --> 00:13:38,027 Niciodată nu am... Doamne, ce altceva... 277 00:13:38,319 --> 00:13:43,032 Niciodată nu i-am supt scula lui Wayne în timp ce Jayne făcea primul avort. 278 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 Domino. 279 00:13:47,328 --> 00:13:48,663 Bine. 280 00:13:50,999 --> 00:13:55,003 Bine că ai adus vorba înainte ca Wayne să bea un al treilea pahar, nu? 281 00:13:55,795 --> 00:13:57,422 O spune în fiecare an. 282 00:13:57,505 --> 00:13:59,674 I-am spus lui Jayne la balul de absolvire 283 00:13:59,757 --> 00:14:01,926 și am sfârșit bete, sărutându-ne. 284 00:14:02,010 --> 00:14:03,261 Cea mai frumoasă seară. 285 00:14:04,220 --> 00:14:05,680 Hei, toată lumea! 286 00:14:05,763 --> 00:14:07,557 - Riley! - Hei, prietene! 287 00:14:08,182 --> 00:14:09,267 - Bună! - Bună! 288 00:14:09,350 --> 00:14:10,268 Bună. 289 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 Bună! 290 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 Ai ajuns la fix. Acum putem juca jocuri cu partenerul. 291 00:14:14,606 --> 00:14:16,649 Tu și Justin puteți fi împreună. 292 00:14:18,109 --> 00:14:19,277 Hei, mâncare de fasole! 293 00:14:20,862 --> 00:14:22,447 Eu am făcut-o. 294 00:14:24,198 --> 00:14:26,200 Asta îl face fericit pe Justin? 295 00:14:26,284 --> 00:14:28,161 Toată lumea! E momentul. 296 00:14:28,244 --> 00:14:32,248 Ora mea de culcare e zece, am împărțit jocurile în runde de câte cinci. 297 00:14:32,582 --> 00:14:33,833 Grozav. 298 00:14:41,549 --> 00:14:42,842 E rândul tău, Maisy. 299 00:14:47,472 --> 00:14:48,389 Bine. 300 00:14:50,266 --> 00:14:52,060 Scafandrul și fluturele! 301 00:14:52,185 --> 00:14:53,394 - Da! - Da! 302 00:14:53,478 --> 00:14:54,687 Ce? 303 00:14:54,771 --> 00:14:56,022 - Te iubesc. - Te iubesc. 304 00:15:03,821 --> 00:15:04,656 Fund. 305 00:15:05,531 --> 00:15:06,908 Șoimul și Omul-Fund! 306 00:15:06,991 --> 00:15:08,034 Nu. 307 00:15:08,660 --> 00:15:10,244 Splendoarea în fund! 308 00:15:10,912 --> 00:15:12,955 Indiana Jones și cruciada fundului! 309 00:15:13,164 --> 00:15:14,207 A expirat timpul. 310 00:15:15,416 --> 00:15:17,794 James și Piersica Uriașă. 311 00:15:18,252 --> 00:15:20,338 Nu orice piersică e un fund, Wayne! 312 00:15:22,298 --> 00:15:24,133 Dosul tău e o piersică. 313 00:15:37,188 --> 00:15:38,106 Kill... 314 00:15:41,192 --> 00:15:42,110 Billie. 315 00:15:45,822 --> 00:15:47,573 - Kill Bill. E Kill Bill. - Da! 316 00:15:57,959 --> 00:15:59,335 Bun. 317 00:16:00,920 --> 00:16:03,297 Opal, mă ajuți? 318 00:16:03,381 --> 00:16:04,716 Belle et la Bête de Jean Cocteau 319 00:16:05,508 --> 00:16:08,594 Este fundația pe care s-a construit întreaga cinematografie gay. 320 00:16:09,971 --> 00:16:10,930 Fete rele? 321 00:16:19,731 --> 00:16:21,107 Da, a fost bine. 322 00:16:22,191 --> 00:16:24,152 Ei bine, bomba mea a fost un fâs. 323 00:16:24,235 --> 00:16:26,612 Nu am fost invitat la petrecerea de 50 de ani a tatei 324 00:16:26,696 --> 00:16:28,698 și Maisy este o vrăjitoare a mimei. 325 00:16:28,781 --> 00:16:30,324 Așa că aș vrea să plecăm. 326 00:16:30,408 --> 00:16:33,369 Nu-mi pasă de dormitorul mare. Ai câștigat, e al tău. 327 00:16:33,786 --> 00:16:35,663 Bine, deci planul tău nu a mers. 328 00:16:36,330 --> 00:16:37,749 Dar cum rămâne cu Riley? 329 00:16:37,832 --> 00:16:41,002 Da. E foarte drăguț. Foarte drăguț. 330 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 Adică are... Nu! Termină! 331 00:16:42,920 --> 00:16:44,422 Încerci să mă păcălești. 332 00:16:44,547 --> 00:16:47,049 Vrei doar să rămâi ca să stai cu Killian. 333 00:16:47,133 --> 00:16:49,844 O spun pentru că e clar că te place. 334 00:16:49,927 --> 00:16:50,928 Într-adevăr? 335 00:16:55,475 --> 00:16:58,394 O, Dumnezeule! Nu! Nu pot face asta. Nu pot. 336 00:16:58,478 --> 00:16:59,395 Nu în seara asta. 337 00:17:01,105 --> 00:17:03,441 Brânza vegană a lui Opal te-a balonat. 338 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Nu, nu mă simt pregătit. 339 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 Am divorțat practic ieri. 340 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Nu port... Da. Bine. 341 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 Brânza vegană a lui Opal m-a balonat. Ești mulțumită? 342 00:17:11,783 --> 00:17:13,284 Nimeni nu e mulțumit de asta. 343 00:17:13,367 --> 00:17:15,369 Te rog. Chiar aș vrea să mergem. 344 00:17:15,453 --> 00:17:17,580 Cum rămâne cu planurile bunicului tău? Le poți fura. 345 00:17:18,748 --> 00:17:21,167 S-ar putea să nici nu fie aici. Nu știu. 346 00:17:21,876 --> 00:17:23,795 Cred în tine, Justin Lovejoy. 347 00:17:23,878 --> 00:17:26,088 Ești ca mafia romană, îți amintești? 348 00:17:26,172 --> 00:17:29,050 Iei înapoi câinii familiei de la mizerabilii de ruși... 349 00:17:29,133 --> 00:17:32,261 Doamne, te rog, oprește-te! Măcelărești o metaforă perfectă. 350 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 Bine. 351 00:17:34,013 --> 00:17:36,390 Dar, de îndată ce furăm planurile, plecăm. 352 00:17:36,474 --> 00:17:37,600 - În regulă? - Bine. 353 00:17:37,683 --> 00:17:40,019 Dar nu stau în spatele tău în canoe. 354 00:17:40,895 --> 00:17:43,397 Nu ar fi amuzant dacă Maisy și eu 355 00:17:43,481 --> 00:17:46,108 ne-am săruta chiar acum? 356 00:17:46,442 --> 00:17:47,360 Găluște. 357 00:17:47,485 --> 00:17:48,528 Da. Haide! 358 00:17:48,611 --> 00:17:51,781 - O să-ți arăt ceva uimitor. - Bine. 359 00:17:51,864 --> 00:17:53,366 Opal s-a culcat. 360 00:17:53,449 --> 00:17:56,035 - Jocul următor să fie unul liniștit. - Inimi. 361 00:17:56,118 --> 00:17:59,205 - Rață, rață, gâscă. - Ce ziceți de sardine? 362 00:18:01,123 --> 00:18:02,250 Ca de-a v-ați ascunselea? 363 00:18:02,333 --> 00:18:04,293 E de-a v-ați ascunselea invers. 364 00:18:04,377 --> 00:18:07,046 O persoană se ascunde, toată lumea o caută 365 00:18:07,129 --> 00:18:11,384 și, când găsești ascunzătoarea, te ascunzi și tu până când ultimul vă găsește. 366 00:18:11,467 --> 00:18:14,387 Justin mereu voia să joace asta când eram copii 367 00:18:14,470 --> 00:18:17,348 ca să se poată strecura în dormitorul meu să-mi citească jurnalul. 368 00:18:17,431 --> 00:18:18,558 Tu m-ai învățat jocul. 369 00:18:18,641 --> 00:18:21,519 Te scutesc de deranj. Nu mai țin jurnal. 370 00:18:21,602 --> 00:18:24,397 Dar țin vibratorul în noptieră. 371 00:18:24,480 --> 00:18:25,314 Eu vreau. 372 00:18:25,439 --> 00:18:26,607 - Și eu. - Voi juca. 373 00:18:26,691 --> 00:18:27,650 Ar putea fi distractiv. 374 00:18:28,359 --> 00:18:29,569 Mă ascund prima. 375 00:18:36,784 --> 00:18:41,038 Deci sandvișurile de bezea nu sunt doar biscuiți graham, ciocolată și bezele. 376 00:18:43,708 --> 00:18:45,668 - Păi, practic, sunt. - Da. 377 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Se pot folosi și covrigei 378 00:18:48,004 --> 00:18:50,882 sau biscuiți sărați, ciocolată cu lapte sau ciocolata neagră. 379 00:18:50,965 --> 00:18:53,968 Și există bezele mini sau bezele jumbo. 380 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 Arată delicios. 381 00:18:56,178 --> 00:18:59,348 Credeam c-o să-mi arăți ceva uimitor. 382 00:18:59,432 --> 00:19:02,143 - Crezi că ești pregătită? - M-am născut pregătită. 383 00:19:08,983 --> 00:19:11,068 Nu înțeleg. Ce faci? 384 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 - Nimic. - Nimic? 385 00:19:14,822 --> 00:19:17,575 Nu mă prea pricep la acest nimic. 386 00:19:17,658 --> 00:19:19,410 Și nimicul nu există. 387 00:19:19,493 --> 00:19:21,913 - Chiar și respirația e ceva, așa că... - Uite! 388 00:19:32,548 --> 00:19:33,424 Nimic. 389 00:19:38,638 --> 00:19:39,972 Ce faceți? 390 00:19:40,056 --> 00:19:42,767 O, Doamne, voi doi ați face cei mai frumoși copii. 391 00:19:42,850 --> 00:19:45,436 Doamne! Nu poți spune asta, prostuțo! 392 00:20:31,565 --> 00:20:33,109 Lance Bibanul. 393 00:20:33,859 --> 00:20:35,611 Ne-am sincronizat din nou, iubitule. 394 00:20:45,830 --> 00:20:46,747 Nu. 395 00:20:46,831 --> 00:20:49,000 Nu. Nicio Maisy aici. 396 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 Perfect. 397 00:20:52,586 --> 00:20:53,963 Te am numai pentru mine. 398 00:20:57,466 --> 00:20:58,384 Îmi pare rău. 399 00:20:58,884 --> 00:21:01,303 Mi s-a părut că simt o vibrație 400 00:21:01,762 --> 00:21:04,515 - ...de giugiuleală lejeră în seara asta. - Da, așa e. 401 00:21:04,598 --> 00:21:06,809 A fost o vibrație. Chiar am vibrat. 402 00:21:06,892 --> 00:21:09,228 Doar că, dezvăluire completă, 403 00:21:09,311 --> 00:21:13,566 sunt destul de proaspăt divorțat și foarte ieșit din mână. 404 00:21:14,525 --> 00:21:19,321 Trauma cu tipii cu barbă și tatuaje de care-ai pomenit la benzinărie. 405 00:21:19,613 --> 00:21:21,198 Asta e. 406 00:21:21,323 --> 00:21:25,995 Știi, am și eu cicatricea asta și niște coșuri pe bărbie 407 00:21:27,997 --> 00:21:31,042 de aranjat și... 408 00:21:32,752 --> 00:21:35,671 - De ce zâmbești? - Pentru că mă ațâță chestia asta. 409 00:21:40,134 --> 00:21:41,052 Ai vrea... 410 00:21:43,596 --> 00:21:45,681 Ai vrea să joci jocul meu preferat? 411 00:21:47,141 --> 00:21:48,059 Da. 412 00:21:48,559 --> 00:21:53,230 Acum Justin va fi obsedat de Riley și nu-i va mai păsa de renovare. 413 00:21:53,314 --> 00:21:54,356 Ești genială. 414 00:21:54,774 --> 00:21:59,195 Știu. Justin întotdeauna se dădea la tipul sexy care nu era de nasul lui 415 00:21:59,278 --> 00:22:02,031 și mereu sfârșea prin a fi dezamăgit când era respins. 416 00:22:02,114 --> 00:22:05,242 Nu știu. Mi s-a părut că se înfiripă ceva între ei. 417 00:22:05,576 --> 00:22:09,497 Poate că a slăbit, dar, crede-mă, Justin e tot o epavă. 418 00:22:09,580 --> 00:22:11,540 Riley își va da seama și-l va părăsi. 419 00:22:12,249 --> 00:22:16,253 Durerea și rușinea vor fi încă două motive să plece. 420 00:22:16,796 --> 00:22:17,713 Super! 421 00:22:18,547 --> 00:22:20,633 Vrei să joci șapte minute în rai? 422 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 Obsedatule! 423 00:22:23,511 --> 00:22:24,428 Da. 424 00:22:33,896 --> 00:22:35,272 Opt bezele. 425 00:22:35,397 --> 00:22:36,816 Bine, Keri. 426 00:22:38,150 --> 00:22:40,820 E rândul tău, Killian. Adevăr sau provocare? 427 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Provocare. 428 00:22:44,490 --> 00:22:47,368 Te provoc să stai în latrină cinci minute. 429 00:22:51,664 --> 00:22:54,250 Fă-o provocare dublă! O vom face împreună. 430 00:22:54,708 --> 00:22:59,088 În acest caz, vă provocăm să mergeți în latrină și să faceți schimb de haine. 431 00:23:00,214 --> 00:23:01,799 - Ce? - S-a făcut. 432 00:23:02,883 --> 00:23:05,970 Jayne, îți vine să crezi ce bine arăt în hainele lui Victor? 433 00:23:06,053 --> 00:23:10,391 Bine, mânecile sunt un pic lungi, talia un pic strâmtă, dar arăt trăsnet. 434 00:23:12,393 --> 00:23:13,477 L-am găsit. 435 00:23:18,524 --> 00:23:20,317 Nebuloasa Astrală. 436 00:23:22,111 --> 00:23:23,779 De ce este atât de special? 437 00:23:23,863 --> 00:23:25,906 Trebuie să faci cerere pentru a-l cumpăra. 438 00:23:25,990 --> 00:23:27,449 Am fost refuzată. 439 00:23:27,533 --> 00:23:28,450 De două ori. 440 00:23:31,162 --> 00:23:32,538 Ce zici de o demonstrație, iubito? 441 00:23:36,625 --> 00:23:38,627 Distrați-vă! 442 00:23:42,882 --> 00:23:46,969 Bine. Cinci minute începând de acum. 443 00:23:47,052 --> 00:23:50,431 Nu-mi place să recunosc, dar asta mă caracterizează. 444 00:23:50,514 --> 00:23:53,058 De fiecare dată când încerc să ajut ajung în căcat. 445 00:23:58,272 --> 00:24:00,191 Dă-mi pantalonii scurți! 446 00:24:01,358 --> 00:24:02,735 Ce s-a întâmplat? 447 00:24:03,652 --> 00:24:07,489 Sunt un pic claustrofob. De aia m-au provocat să fac asta. 448 00:24:07,573 --> 00:24:11,327 - De ce nu ai refuzat? - N-am vrut să mă fac de râs. 449 00:24:11,994 --> 00:24:13,412 Acum îmi sau seama că am greșit. 450 00:24:14,622 --> 00:24:17,541 Nu-i problemă. Facem o altă provocare. 451 00:24:17,917 --> 00:24:19,668 - Bine? - Bine. Da. 452 00:24:23,422 --> 00:24:24,423 O, nu! 453 00:24:24,798 --> 00:24:26,217 Calmează-te! Ne descurcăm. 454 00:24:26,300 --> 00:24:28,219 - Da. - Da? Suntem bine. 455 00:24:29,511 --> 00:24:31,388 Niște javre o s-o încaseze. 456 00:24:34,433 --> 00:24:36,852 - Ce faci, narcomanule? - Nu puteam dormi. 457 00:24:37,436 --> 00:24:40,898 - Părinții fac prostii în șifonierul meu. - Probabil se transmite în familie. 458 00:24:40,981 --> 00:24:45,402 Da, fratele tău și verișoara lui sunt goi în latrină. 459 00:24:51,033 --> 00:24:53,452 Billie și Killy fac sex în latrină. 460 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 Da! 461 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 Nu! 462 00:24:56,497 --> 00:24:57,957 E rău? 463 00:24:59,041 --> 00:25:00,793 E rău. O, Doamne! 464 00:25:02,544 --> 00:25:06,757 Atât... Atât de aproape. Atât de aproape. 465 00:25:06,840 --> 00:25:10,719 Da, iubitule. 466 00:25:12,221 --> 00:25:14,890 Da, iubitule. 467 00:25:15,766 --> 00:25:18,185 Haide, Killian, gândește-te la altceva! 468 00:25:18,269 --> 00:25:21,230 - Da, încerc. - Aproape am reușit! 469 00:25:26,694 --> 00:25:29,363 - Ești bine? - Eu doar... 470 00:25:33,158 --> 00:25:35,536 - Îți sângerează umărul. - Ce? Doamne! 471 00:25:35,619 --> 00:25:38,414 Doamne! Fiica mea naturală sângerează! 472 00:25:38,497 --> 00:25:41,458 Mă ocup eu. Nu știi unde e nimic. 473 00:25:41,542 --> 00:25:43,085 Ba da. 474 00:25:43,335 --> 00:25:44,670 Ce se întâmplă? 475 00:25:44,753 --> 00:25:45,629 Ce s-a întâmplat? 476 00:25:45,713 --> 00:25:48,841 Se pare că demonii tău au lovit din nou. 477 00:25:49,967 --> 00:25:50,884 Aia e cămașa mea? 478 00:25:51,302 --> 00:25:52,219 Da. 479 00:25:52,303 --> 00:25:54,513 A mai auzit cineva acel zumzăit? 480 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Ar trebui s-o luăm din loc. 481 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Noapte bună! 482 00:25:58,434 --> 00:26:00,769 - Mulțumim pentru o seară minunată. - Mulțumim. 483 00:26:05,858 --> 00:26:07,818 - Crezi că el... - Da! 484 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Adică, da. 485 00:26:10,738 --> 00:26:12,031 Bravo, Wayne! 486 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Poți face tetanos de la o latrină? Se poate întâmpla? 487 00:26:16,160 --> 00:26:17,578 Cred că vei supraviețui. 488 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Ai o șansă mai bună dacă stai nemișcată. 489 00:26:21,123 --> 00:26:22,333 Dar căpușele? 490 00:26:22,416 --> 00:26:25,419 Mama spune că poți lua boala Lyme de peste tot din natură. 491 00:26:25,502 --> 00:26:27,838 Boala Lyme chiar e la modă, nu-i așa? 492 00:26:27,963 --> 00:26:30,799 Justin Bieber a făcut atât de multe pentru boala asta! 493 00:26:30,883 --> 00:26:32,384 Cred că ești în siguranță. 494 00:26:35,512 --> 00:26:37,431 Tu și Killian faceți o echipă grozavă. 495 00:26:38,057 --> 00:26:40,559 - Aproape pe locul doi. - Mă simt atât de rău! 496 00:26:40,642 --> 00:26:42,144 E vina mea că a acceptat provocarea. 497 00:26:42,227 --> 00:26:44,605 Nu a vrut să știu că e claustrofobic. 498 00:26:45,522 --> 00:26:47,066 Nu, nu e vina ta. 499 00:26:47,816 --> 00:26:51,820 Lasă-mă să ghicesc. Au fost fetele. 500 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 Nu sunt prea multe fete cool de vârsta ta pe aici. 501 00:26:54,656 --> 00:26:58,369 Dar nu-ți face griji, Sara vine curând. Vă veți înțelege de minune. 502 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 Super! Sara are o cabană aici? 503 00:27:00,496 --> 00:27:03,624 Nu, stă la noi. E iubita lui Killian. 504 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 Gata. Ești ca nouă. 505 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Mulțumesc. 506 00:27:17,096 --> 00:27:19,431 Le-am promis părinților ei că o să se simtă bine. 507 00:27:19,515 --> 00:27:22,726 Nu că o să sângereze într-o latrină. Doamne! 508 00:27:24,186 --> 00:27:25,938 Îmi pare rău. Sunt varză. 509 00:27:28,232 --> 00:27:31,443 Una care joacă foarte bine Patru în linie. 510 00:27:31,527 --> 00:27:34,571 Poate jucăm iar cândva? 511 00:27:34,655 --> 00:27:37,199 Doar dacă nu joci cu altcineva, 512 00:27:37,282 --> 00:27:39,660 pentru că poți juca cu cine vrei tu. 513 00:27:39,743 --> 00:27:42,329 Nu sunt genul posesiv. 514 00:27:42,413 --> 00:27:45,040 Nu, nu tipul ăsta. 515 00:27:47,835 --> 00:27:49,586 Bine. Vreau să-mi iau revanșa. 516 00:27:50,212 --> 00:27:51,380 - Serios? - Da. 517 00:27:51,463 --> 00:27:53,257 O să te aștept pe chei. 518 00:27:54,925 --> 00:27:56,969 Ar trebui să plec și eu. 519 00:27:57,469 --> 00:27:58,804 Da. 520 00:27:58,887 --> 00:28:00,556 Mulțumesc pentru o seară minunată, Maisy. 521 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 A fost plăcerea mea. 522 00:28:03,016 --> 00:28:05,352 - Mergi în siguranță! - Poate ne mai vedem pe aici. 523 00:28:05,436 --> 00:28:09,231 Da, pe aici, peste, dedesubt. Oricum. Sunt flexibil, fac yoga. 524 00:28:10,315 --> 00:28:11,275 Noapte bună! 525 00:28:12,943 --> 00:28:15,154 Mulțumesc pentru călătoria înapoi în timp. 526 00:28:15,237 --> 00:28:17,739 Cât despre seara de jocuri, n-a fost tocmai rea. 527 00:28:17,823 --> 00:28:19,491 Mă bucur că te-ai distrat. 528 00:28:20,367 --> 00:28:22,870 Și Billie s-a dovedit a fi o fată minunată. 529 00:28:25,164 --> 00:28:26,874 Te superi dacă împrumut asta? 530 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 Cabana aia a crimei nu prea oferă distracții. 531 00:28:29,460 --> 00:28:31,628 Sigur că nu. Ține-l cât vrei. 532 00:28:31,712 --> 00:28:32,754 Grozav. 533 00:28:36,341 --> 00:28:37,301 Nu încă. 534 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 Deci de ce e un nemernic? 535 00:28:41,680 --> 00:28:44,141 Pentru că are iubită. 536 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 Ne distrăm de minune împreună 537 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 - ...și apoi... - Deci te-ai distrat. 538 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 Bine. 539 00:28:51,607 --> 00:28:52,691 Ai câștigat. 540 00:28:52,774 --> 00:28:55,736 Dar joc cartea adopției pentru dormitorul mare. 541 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 O poți juca o dată. 542 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 Poate de câteva ori. 543 00:28:59,448 --> 00:29:00,782 Killian trebuia să-mi fi spus. 544 00:29:00,866 --> 00:29:04,369 A zis sau a încercat ceva urât? 545 00:29:04,578 --> 00:29:05,496 Nu. 546 00:29:05,704 --> 00:29:06,830 Mi-a făcut bezele. 547 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 Și au fost delicioase. 548 00:29:09,625 --> 00:29:11,793 Ce înseamnă asta la un băiat? 549 00:29:11,877 --> 00:29:13,921 Cred că înseamnă că te place. 550 00:29:15,422 --> 00:29:17,049 Și că are o iubită. 551 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Ambele pot fi adevărate. 552 00:29:19,218 --> 00:29:24,556 Dar vara e lungă și relațiile la distanță sunt dificile. 553 00:29:24,932 --> 00:29:27,142 De ce crezi că am rămas cu fostul în Australia? 554 00:29:27,226 --> 00:29:29,520 Pentru că fugeai de viața ta. 555 00:29:29,603 --> 00:29:32,147 În regulă. Uite, nu e totul pierdut, bine? 556 00:29:32,439 --> 00:29:34,483 Pentru că tu te-ai distrat cu Killian, 557 00:29:34,566 --> 00:29:37,361 eu am furat planurile bunicului. 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,202 Mostre de vopsea. Numere de ordine. 559 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 Ce naiba e asta? 560 00:29:46,703 --> 00:29:48,622 Ce este minimalismul rustic boho? 561 00:29:48,705 --> 00:29:51,041 O să dărâme totul. 562 00:29:54,086 --> 00:29:55,504 Liniștește-te, Sherlock! 563 00:29:55,587 --> 00:29:57,214 Ședința comitetului pentru debarcader. 564 00:29:57,297 --> 00:29:59,466 Autorizații de construire. Aprobări. 565 00:30:00,008 --> 00:30:01,343 Doamne! 566 00:30:01,426 --> 00:30:05,264 De asta le-a ascuns Maisy. N-a vrut să aflu de renovare 567 00:30:05,347 --> 00:30:08,600 - ...înainte să ajungă în consiliu. - Atunci de ce te-a invitat în seara asta? 568 00:30:08,684 --> 00:30:11,895 Pentru că, Billie... Pentru că e diabolică. 569 00:30:12,479 --> 00:30:16,984 A vrut să mă ducă de nas arătându-mi că nu are nimic de ascuns. 570 00:30:17,943 --> 00:30:22,197 Dar, dacă am putea convinge consiliul să împiedice renovarea, 571 00:30:22,990 --> 00:30:26,243 n-ar mai putea demola moștenirea familiei noastre. 572 00:30:26,577 --> 00:30:28,579 Alegerile pentru șefia debarcaderului sunt mâine. 573 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 Trebuie să o lucrăm. 574 00:30:30,706 --> 00:30:33,333 La fel cum crede ea că ne lucrează pe noi. 575 00:30:33,417 --> 00:30:37,129 Și partea cea mai bună e că nu are idee despre ceea ce urmează. 576 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 Ghem, set și... meci! 577 00:31:45,030 --> 00:31:47,032 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 578 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 Redactor Anca Tach