1 00:00:53,180 --> 00:00:55,808 บิลลี่แบร์ ทำไมมืดจัง 2 00:00:57,267 --> 00:00:59,728 ยังหลับอยู่เหรอ จะสิบโมงแล้วนะ 3 00:00:59,978 --> 00:01:02,815 นี่แปลว่าแกกำลังพักผ่อนจริงๆ เหรอ 4 00:01:03,148 --> 00:01:05,150 ไม่ใช่ค่ะ หนูนอนไม่หลับ 5 00:01:05,234 --> 00:01:07,861 กลางคืนไม่ควรมืดขนาดนี้ มันไม่เป็นธรรมชาติเลย 6 00:01:07,945 --> 00:01:10,781 ไหนว่าชอบเรื่องสยองขวัญ พ่อนึกว่าลูกคิดถึงเรื่องน่ากลัวๆ 7 00:01:10,864 --> 00:01:12,658 หนูคิดถึงชักโครกค่ะ 8 00:01:12,783 --> 00:01:14,868 ถ้าลูกอยากไปแคมป์ไบเบิล... 9 00:01:14,952 --> 00:01:19,414 แม่บอกว่ามันจะมีแต่บาร์บีคิวกับชายหาด แต่อดีตครอบครัวเลี้ยงของจัสตินอยู่ที่นี่ 10 00:01:19,498 --> 00:01:22,501 อย่าปล่อยให้ความรู้สึกภายใน ของการถูกรับเลี้ยง 11 00:01:22,584 --> 00:01:24,127 มาทำให้ลูกหมดสนุก 12 00:01:24,211 --> 00:01:26,672 ลูกไม่ได้ทรยศเราอยู่ 13 00:01:26,755 --> 00:01:29,800 หนูมั่นใจมากว่าหนูเป็นคนดำคนเดียว แถวทะเลสาบนี้ 14 00:01:29,883 --> 00:01:31,844 แค่อย่าดื่มชานะ 15 00:01:31,927 --> 00:01:32,761 อะไร 16 00:01:36,765 --> 00:01:38,600 เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 17 00:01:39,101 --> 00:01:40,602 พ่อกับแม่อยู่กรีซเหรอ 18 00:01:40,686 --> 00:01:43,522 - ฟังนะ ลูกรัก... - "ความรู้สึกภายใน" บ้าบอน่ะสิ 19 00:01:43,605 --> 00:01:46,316 แม่แค่อยากให้หนูสนุก แม่จะได้ไม่รู้สึกแย่ 20 00:01:46,400 --> 00:01:50,737 ทัวร์หนังสือนี้มันเหนื่อยมาก เราแทบไม่มีเวลาให้ตัวเองเลย 21 00:01:50,821 --> 00:01:53,115 ที่รัก หมอนวดมาแล้ว 22 00:01:54,283 --> 00:01:56,034 นวดระหว่างทำงานน่ะ 23 00:01:58,245 --> 00:02:02,332 ผมไม่เข้าใจ ทำไมถึงไม่มีเหตุที่ทำให้โมฆะได้ล่ะ 24 00:02:02,416 --> 00:02:04,251 ช่องโหว่มีบ้างมั้ย 25 00:02:04,334 --> 00:02:05,669 ไม่นะ ไม่ๆ 26 00:02:05,752 --> 00:02:10,299 ผมไม่เข้าใจ ถ้าเธอไม่ใช่... เธอไม่ใช่ครอบครัวผม 27 00:02:11,383 --> 00:02:13,719 ไม่ มันเป็นการตายก่อนเวลาอันควร 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,929 ไม่ คนละสายเลือด... 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,056 คุณพระช่วย 30 00:02:18,140 --> 00:02:20,350 - เป็นไปได้ยังไง - โทษที 31 00:02:20,434 --> 00:02:22,144 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอกลัว 32 00:02:22,227 --> 00:02:24,730 แต่ดีใจนะที่ได้ยินเสียงกรี๊ด จากบ้านนี้อีกครั้ง 33 00:02:24,813 --> 00:02:25,939 อีกครั้งเหรอคะ 34 00:02:26,023 --> 00:02:28,066 ฉันว่าที่นี่เคยเกิดฆาตกรรม 35 00:02:28,150 --> 00:02:30,235 ไม่สิ น่าจะลักพาตัวนะ 36 00:02:30,319 --> 00:02:31,904 ยังไงก็เหอะ ไวไฟใช้ได้แล้ว 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,572 ใช่ ผมรู้ ท็อดด์ 38 00:02:33,655 --> 00:02:35,449 ผมไม่ได้ขึ้นเสียง 39 00:02:35,532 --> 00:02:36,491 - เขาโอเคมั้ย - โทษที 40 00:02:36,575 --> 00:02:38,410 เขาชอบเล่นใหญ่เวลาโมโห 41 00:02:38,493 --> 00:02:41,413 - ผมหงุดหงิดน่ะ ท็อดด์ - รับทราบ 42 00:02:41,496 --> 00:02:43,248 ว่าแต่ ฉันชื่อไรลีย์นะ 43 00:02:43,332 --> 00:02:44,791 หนูบิลลี่ค่ะ 44 00:02:45,709 --> 00:02:47,002 ส่งค้อนทุบมาให้ทีสิ 45 00:02:47,502 --> 00:02:49,630 ไม่ เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว ท็อดด์ 46 00:02:49,713 --> 00:02:51,131 เอาไปทำอะไรคะ 47 00:02:52,424 --> 00:02:55,844 มีบางอย่างข้างใต้นั่นที่กัดสายไฟได้ 48 00:02:55,928 --> 00:02:57,888 เธออาจอยากกลับเข้าไปในบ้าน 49 00:02:57,971 --> 00:02:59,097 - โอเค - นั่นแหละ 50 00:03:03,560 --> 00:03:06,104 ปีนี้ผมทุ่มเทหนักมากๆ นะ 51 00:03:06,188 --> 00:03:07,230 ทะเลสาบแห่งความทรงจำ 52 00:03:07,314 --> 00:03:08,565 ผมเป็นคนดีขึ้นแล้ว 53 00:03:09,232 --> 00:03:13,195 ทรัสต์มันตายตัว เราจะไม่ได้กระท่อม จนกว่าเมซีย์จะตาย 54 00:03:13,278 --> 00:03:16,156 บางทีพอนางได้ยินอาจหัวใจวายก็ได้นะ 55 00:03:17,324 --> 00:03:18,909 - จริงด้วย - แค่เล่นมุกค่ะ 56 00:03:18,992 --> 00:03:20,869 เปล่า ไม่ใช่ พ่อฉัน 57 00:03:20,953 --> 00:03:24,706 ต้องใส่ใบทรัสต์ไว้ในกล่อง ก่อนเขาหัวใจวายแน่ๆ 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,959 - แปลว่าเมซีย์ไม่รู้ - งั้นก็บอกนางสิคะ 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,294 บางทีคุณอาจเป็นเจ้าของร่วมกันได้ 60 00:03:29,378 --> 00:03:33,548 ไม่ ถ้าเมซีย์รู้เรื่อง นางเอามันไปฝังแน่ 61 00:03:33,632 --> 00:03:34,800 เราจะไม่มีทางได้มันมา 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,177 เธอไม่รู้จักนางเหมือนที่ฉันรู้จัก 63 00:03:37,260 --> 00:03:41,848 เราเคยชอบไลฟ์การ์ดคนเดียวกัน นางเลยทำชุดว่ายน้ำฉันหด 64 00:03:41,932 --> 00:03:42,891 หรือไม่คุณก็แค่อ้วนขึ้น 65 00:03:42,975 --> 00:03:45,435 เปลี่ยนจากบ็อกเซอร์เป็นสปีโด้เนี่ยนะ 66 00:03:45,936 --> 00:03:47,938 ขอบคุณพระเจ้าที่หนูเป็นลูกคนเดียว 67 00:03:49,314 --> 00:03:50,941 หนูเป็นลูกคนเดียวใช่มั้ย 68 00:03:53,151 --> 00:03:54,069 - ไง - ไง 69 00:03:54,194 --> 00:03:55,737 ไวไฟติดเรียบร้อยแล้วนะ 70 00:03:55,821 --> 00:03:58,407 เขาซ่อมสายเคเบิล ดูแลร้านของชำ 71 00:03:58,490 --> 00:04:00,742 เธอนี่เก่งใช้มือ... เก่งทุกอย่างเลยนะ 72 00:04:00,826 --> 00:04:01,827 เหมือนช่างอเนกประสงค์ 73 00:04:03,537 --> 00:04:04,746 อยากเก็บนี่ไว้มั้ย 74 00:04:04,830 --> 00:04:10,293 - ไม่ๆ ให้เป็นของขวัญเลย - เจ๋ง ไว้เจอกันนะ 75 00:04:11,211 --> 00:04:12,421 อืม ฉันรัก... 76 00:04:12,546 --> 00:04:15,382 ฉันชอบนะ ฉันอยาก... เจอกันอีกก็ดีเลย 77 00:04:16,466 --> 00:04:19,094 พระเจ้า หวังว่ายีนจีบหนุ่มได้ห่วย จะไม่ตกทอดมาถึงหนูนะ 78 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 วิวสวยดีนะ 79 00:04:20,554 --> 00:04:23,265 แม่ร่วง ให้ตาย ช่วยส่งเสียงตอนเดินด้วยสิ 80 00:04:23,348 --> 00:04:25,017 นั่นไรลีย์เหรอ ที่เพิ่งกลับไปน่ะ 81 00:04:25,100 --> 00:04:28,270 ใช่ นั่นไรลีย์ เขาแค่มาติดตั้งไวไฟให้ 82 00:04:30,147 --> 00:04:33,150 บิลลี่ ระวังเวลาพาหนุ่มๆ น่ารักมานะ 83 00:04:33,233 --> 00:04:35,527 ครั้งนึงจัสตินเคยพยายามแย่งแฟนเก่าฉัน 84 00:04:35,610 --> 00:04:37,821 โดยการใส่กางเกงว่ายน้ำตัวจิ๋ว 85 00:04:37,904 --> 00:04:39,072 มันไม่ได้ผล 86 00:04:39,156 --> 00:04:42,451 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันทำใจลำบาก ที่ได้ยินว่าพ่อ... 87 00:04:42,534 --> 00:04:44,828 - เขาไม่ใช่พ่อเธอ - ทิ้งกระท่อมไว้ให้ฉัน 88 00:04:44,911 --> 00:04:47,205 แต่ฉันอยากให้เราเริ่มต้นใหม่ 89 00:04:47,873 --> 00:04:51,752 คืนนี้มาเล่นเกมที่บ้านฉันเป็นไง ของโปรดเธอนี่ 90 00:04:51,835 --> 00:04:53,420 ก็อยากไป แต่เรายุ่ง 91 00:04:53,503 --> 00:04:56,131 ต้องสานสัมพันธ์พ่อแท้ๆ กับลูกแท้ๆ น่ะ 92 00:04:56,214 --> 00:04:59,968 ชวนบิลลี่ด้วย ทุกคนอยากรู้จักแกมากเลย 93 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 จะมีเครื่องดื่ม ดื่มไม่อั้น 94 00:05:02,262 --> 00:05:03,722 เราเล่นใบ้คำกันก็ได้ 95 00:05:05,015 --> 00:05:05,849 เอ่อ... 96 00:05:06,391 --> 00:05:08,393 - ก็น่าสนุกนะ - เยี่ยมเลย 97 00:05:08,477 --> 00:05:10,187 - สองทุ่มคืนนี้นะ - ได้ 98 00:05:10,270 --> 00:05:13,148 - ไม่ต้องเอาอะไรมาฝากนะ - โอเค 99 00:05:14,399 --> 00:05:18,153 "ไม่ต้องเอาอะไรมาฝากนะ" คิดว่าฉันโตมากับหมาป่ารึไง 100 00:05:18,236 --> 00:05:20,697 เมื่อกี้คุณอยากจะทำลายนาง 101 00:05:20,822 --> 00:05:22,908 แต่ตอนนี้เราจะไปเล่นเกมบ้านนางเนี่ยนะ 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,162 ใช่ เพราะคืนเล่นเกมเป็นวิธีเหมาะเหม็ง ที่จะไล่นางไปจากทะเลสาบ 103 00:05:27,245 --> 00:05:31,208 คืนเล่นเกม การแข่งกระชับมิตร และการดื่มไม่หยุดปาก 104 00:05:31,291 --> 00:05:35,337 เท่ากับความลับรั่วไหล การเผยข่าวลือ และการจูบนัวเนีย 105 00:05:35,462 --> 00:05:38,256 เกิดศึกสายเลือดและชีวิตคู่ล้มเหลว 106 00:05:38,340 --> 00:05:40,967 และนั่นแหละวิธีที่เราจะจัดการเมซีย์ 107 00:05:41,051 --> 00:05:44,471 - นั่นมัน มหาศึกชิงบัลลังก์ - ที่มีตอนจบประทับใจกว่า 108 00:05:44,554 --> 00:05:47,224 วิธีดีสุดที่จะกำจัดสายพันธุ์ที่บุกรุกเข้ามา 109 00:05:47,307 --> 00:05:49,476 คือทำให้สภาพแวดล้อมไม่น่าอยู่ 110 00:05:49,559 --> 00:05:51,186 ดังนั้น ในกรณีของเมซีย์ 111 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 นั่นหมายถึงครอบครัว 112 00:05:54,231 --> 00:05:55,649 แก๊งชะนี... 113 00:05:56,733 --> 00:05:58,026 เพื่อนๆ 114 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 และกระท่อม 115 00:06:02,489 --> 00:06:03,824 จาก มีน เกิร์ลส์ อีกแล้วสินะ 116 00:06:03,907 --> 00:06:05,951 เรากลายเป็นครอบครัวที่รู้ใจกันแล้วนะ 117 00:06:06,409 --> 00:06:07,327 ขั้นแรก 118 00:06:07,410 --> 00:06:10,330 ทำให้นางแตกแยกกับเพื่อนและครอบครัว โดยเผยความลับ 119 00:06:10,413 --> 00:06:13,500 ที่สุดมืดมนจนกระเทือนโลกของเมซีย์ 120 00:06:13,583 --> 00:06:16,002 ความลับอะไรถึงจะทำแบบนั้นได้ 121 00:06:16,086 --> 00:06:16,962 หน้าร้อนปี 1977 122 00:06:17,045 --> 00:06:20,173 หลังจากกินยากล่อมประสาทกับเหล้า ในเกมสองความจริงและหนึ่งคำลวง 123 00:06:20,257 --> 00:06:23,552 พอล พาร์คก็อวดเพื่อนๆ ว่า เขาหลอกพ่อของเขา 124 00:06:23,677 --> 00:06:25,303 จนพ่อตัดขาดพี่ชายของเขา 125 00:06:25,387 --> 00:06:27,389 กระท่อมถูกขายในหน้าร้อนถัดมา 126 00:06:29,391 --> 00:06:33,770 หน้าร้อนปี 1998 หลังจากดูดปุ๊นไประดับหนึ่ง 127 00:06:33,895 --> 00:06:36,648 แนนซี่ สวีนีย์ก็สารภาพว่าพี่เขยของนาง 128 00:06:36,731 --> 00:06:38,358 ใช้นิ้วติ้วนางในงานแต่งพี่สาวของเธอ 129 00:06:38,441 --> 00:06:40,402 ครอบครัวแตกแยก กระท่อมถูกขาย 130 00:06:40,485 --> 00:06:42,863 นั่นนำมาถึงขั้นที่สาม 131 00:06:42,946 --> 00:06:44,197 กระท่อม 132 00:06:44,281 --> 00:06:46,992 - แล้วขั้นที่สองล่ะคะ - คิดเลขไม่ออกตอนวางแผน 133 00:06:47,075 --> 00:06:50,370 ปู่ฉันเป็นคนสกอตโหลยโท่ย ที่ขี้เหนียวและรวย 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,039 ระบบบ่อเกรอะของเขา สามารถทำให้กระท่อมสู่จุดจบได้ 135 00:06:53,123 --> 00:06:58,420 ถ้าฉันหาแบบแปลนของปู่เจอ และเอาไปให้ผู้ตรวจสอบของเขต... 136 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 เมซีย์ก็ต้องจ่ายค่าซ่อมแซม 137 00:07:02,215 --> 00:07:03,633 เป็นเงินมหาศาล 138 00:07:05,260 --> 00:07:06,845 จ้ะ ถามได้เลย 139 00:07:06,928 --> 00:07:09,806 ถ้าต้องจ่ายเยอะขนาดนั้น คุณจะจ่ายไหวเหรอ 140 00:07:09,890 --> 00:07:12,434 ถามได้ดีมาก ต้องถามจัสตินในโลกอนาคต 141 00:07:12,517 --> 00:07:15,145 - มีคำถามอะไรอีกมั้ย - คุณเป็นอะไร 142 00:07:15,228 --> 00:07:16,479 เป็นเด็กที่เอาก้นออกตอนคลอด 143 00:07:17,355 --> 00:07:21,484 เมื่อทุกอย่างเป็นไปตามแผน เราก็แค่นั่งสบายๆ เฉยๆ 144 00:07:21,568 --> 00:07:24,029 แล้วดูพวกเขาล้มเหมือนโดมิโน่ 145 00:07:24,112 --> 00:07:26,907 "เรา" เหรอคะ ไม่มีคำว่า "เรา" ในคืนเล่นเกม 146 00:07:27,157 --> 00:07:29,242 อยากได้สินบนสินะ 147 00:07:29,701 --> 00:07:30,827 ร้ายนะเนี่ย 148 00:07:30,911 --> 00:07:32,329 ก็ได้ เอาแบบนี้นะ 149 00:07:32,412 --> 00:07:34,080 ถ้าคืนนี้เธอไม่สนุก 150 00:07:34,164 --> 00:07:37,459 ฉันจะไม่ยุ่งกับเธอ ฉันให้เธอนอนห้องนอนใหญ่เลยด้วย 151 00:07:37,542 --> 00:07:40,795 แล้วถ้าหนูสนุกล่ะ 152 00:07:43,298 --> 00:07:46,134 เราก็จะทำกิจกรรมกระชับมิตรกันเยอะเลย 153 00:07:49,679 --> 00:07:53,642 หรือเธอจะอยู่ที่นี่ กับอะไรก็ตามที่ไรลีย์ปลุกขึ้นมาก็ได้ 154 00:08:06,446 --> 00:08:08,406 บ้านดูดีมากเลย เมเซอร์ 155 00:08:09,407 --> 00:08:11,993 อย่าลืมนะคะ ห้ามพูดเรื่องปรับปรุงบ้าน 156 00:08:12,077 --> 00:08:13,536 ฉันบอกลูกๆ แล้ว 157 00:08:13,620 --> 00:08:16,248 คุณถึงได้เก็บกระดานวิสัยทัศน์ ของโอปอลใช่มั้ย 158 00:08:16,331 --> 00:08:20,502 พอจัสตินกลับมาแล้ว ฉันแค่ไม่อยากให้คนซุบซิบนินทาอีก 159 00:08:20,627 --> 00:08:23,588 คุณก็จำได้นี่ว่าตอนฉันมาแรกๆ มันเป็นยังไง 160 00:08:24,130 --> 00:08:27,217 จริงด้วย คุณจำไม่ได้ ตอนนั้นคุณโดนย้ายไปทีมพิตต์สเบิร์ก 161 00:08:27,300 --> 00:08:29,427 ใช่ หลายปีที่ขาดหายไป 162 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 ทำใจให้สบาย ที่รัก 163 00:08:32,430 --> 00:08:37,644 พอประธานสโมสรอนุมัติแผนของเรา การปรับปรุงก็ผ่านฉลุย 164 00:08:38,520 --> 00:08:41,773 ผมได้ยินว่าปีนี้เธอได้รับเลือกอีกแน่ 165 00:08:41,856 --> 00:08:43,108 คุณไม่เข้าใจ 166 00:08:43,191 --> 00:08:46,778 ชาวบ้านพูดกันว่าฉันนอนกับพ่อเลี้ยง เพื่อให้เขาเปลี่ยนพินัยกรรม 167 00:08:46,861 --> 00:08:48,697 ว่าฉันติดสินบนคณะกรรมการ 168 00:08:49,155 --> 00:08:51,032 แต่คุณก็ติดสินบนจริงนี่ 169 00:08:51,116 --> 00:08:52,492 สินน้ำใจต่างหาก 170 00:08:52,575 --> 00:08:56,329 พอฉันได้รับเลือกอีกครั้ง จะไม่มีอะไร ขวางกระท่อมในฝันของเราได้ 171 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 แต่ถ้าจัสตินมีความสุข เขาก็จะไม่สร้างปัญหา 172 00:08:59,833 --> 00:09:01,835 และเราทุกคนรู้ดีว่า อะไรทำให้จัสตินมีความสุข 173 00:09:01,918 --> 00:09:02,961 ใช่ 174 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 เอ่อ ไม่รู้เลย 175 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 - ก๊อกๆ - ห้ามพูดอะไรนะ 176 00:09:08,508 --> 00:09:09,759 - หวัดดี - หวัดดี 177 00:09:09,843 --> 00:09:12,387 ดูสิใครเอาซอสถั่วสูตรคุณย่ามา 178 00:09:12,554 --> 00:09:15,265 อาหารเสียสุขภาพเจ็ดชั้น น่ากินจัง 179 00:09:16,516 --> 00:09:17,851 จำโอปอลได้ใช่มั้ย 180 00:09:17,976 --> 00:09:18,893 หวัดดี 181 00:09:19,561 --> 00:09:21,313 - สวัสดี - แล้วก็คิลเลียน 182 00:09:21,813 --> 00:09:23,023 - ไง - ไง 183 00:09:23,273 --> 00:09:26,318 ขอบคุณที่ชวนเรานะ ดีใจมากเลย 184 00:09:26,401 --> 00:09:30,030 วิคเตอร์ ทำไมคุณกับคิลเลียน ไม่พาพวกเขาทัวร์กระท่อมล่ะ 185 00:09:30,155 --> 00:09:31,114 เย้ 186 00:09:31,197 --> 00:09:35,618 รู้สึกเหมือนโรมานอฟที่ถูกขับไล่ ได้กลับคืนสู่บ้านเก่า 187 00:09:35,702 --> 00:09:38,204 หลังจากที่บ้านถูกขโมยไปจากแก๊งชั่ว 188 00:09:39,080 --> 00:09:41,082 พวกเขาเอาซอสถั่วมาที่บ้านด้วยมั้ยฮะ 189 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราไม่เคยเจอกัน 190 00:09:44,419 --> 00:09:47,339 เมื่อก่อนผมเล่นให้ทีมแทมปาน่ะ ไม่ค่อยอยู่บ้านเท่าไหร่ 191 00:09:47,422 --> 00:09:48,840 - ไงจ๊ะ - อ้อ 192 00:09:48,923 --> 00:09:51,051 รู้สึกแปลกมั้ย ที่มาอยู่กระท่อมครอบครัวของเธอ 193 00:09:51,134 --> 00:09:52,927 ไม่ มันไม่เชิงเป็นครอบครัวฉันหรอก 194 00:09:53,011 --> 00:09:57,140 ที่แปลกคือพ่อแม่ผิวดำของฉันอยากให้ ฉันรู้จักรากเหง้าฝั่งคนขาวของฉัน 195 00:09:57,223 --> 00:10:00,769 เหมือนพวกเขากังวลว่าฉันจะเสียไต และต้องหาคนบริจาค 196 00:10:00,852 --> 00:10:03,063 ใช่ แม่ฉันก็เหมือนกันเลย 197 00:10:03,146 --> 00:10:04,773 ฉันชอบเกี๊ยวและทุกอย่างนะ 198 00:10:04,856 --> 00:10:08,193 แต่แม่ต้องเอาไป ทุกงานบาร์บีคิวของโรงเรียนด้วยเหรอ 199 00:10:08,276 --> 00:10:12,197 ฉันถึงได้รักทะเลสาบนี่มาก เพราะเรื่องห่วยๆ มันหายไปหมด 200 00:10:13,198 --> 00:10:15,283 - นั่นนายเหรอ - รูปไหน 201 00:10:16,284 --> 00:10:18,745 อ้อ ใช่ๆ 202 00:10:18,828 --> 00:10:20,163 กับคุณตาของฉันน่ะ 203 00:10:20,705 --> 00:10:22,290 หรือคุณปู่ของเรา 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 พ่อของจัสตินน่ะ 205 00:10:26,544 --> 00:10:27,545 เขาเป็นคนยังไงเหรอ 206 00:10:28,671 --> 00:10:29,756 เขาเป็นคนสนุกมาก 207 00:10:30,048 --> 00:10:32,550 เขาชอบทำอะไรบ้าบอเสมอ 208 00:10:34,803 --> 00:10:36,262 ตาเธอเหมือนเขานะ 209 00:10:36,638 --> 00:10:40,683 นี่ ลูกรัก ลูกจ๊ะ มาช่วยทางนี้หน่อยได้มั้ย 210 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 ทุกอย่างดูเหมือนเดิมเลย 211 00:10:44,062 --> 00:10:45,647 กลิ่นเหมือนเดิม 212 00:10:47,524 --> 00:10:48,942 สัมผัสเหมือนเดิม 213 00:10:49,442 --> 00:10:51,361 หยุดเลย หยุด 214 00:10:51,444 --> 00:10:54,114 ดีจังนะที่ครอบครัวได้มาอยู่พร้อมหน้ากัน 215 00:10:54,197 --> 00:10:55,407 จ้ะ 216 00:10:55,490 --> 00:10:57,242 ว่าไง 217 00:10:57,992 --> 00:10:59,494 ครอบครัวมัวร์ มากันหกคนจ้า 218 00:10:59,577 --> 00:11:01,788 - นี่ครับ เลิฟจอย ตีมือหน่อย - ได้เลย 219 00:11:01,871 --> 00:11:02,956 ไง เวย์น 220 00:11:03,456 --> 00:11:05,166 - บิลลี่ - เวย์น 221 00:11:05,250 --> 00:11:06,876 เห็นลิงก์ที่ฉันส่งให้มั้ย 222 00:11:06,960 --> 00:11:09,587 ไงจ๊ะ โทษทีนะ 223 00:11:12,757 --> 00:11:14,134 - ไง - ไง 224 00:11:16,803 --> 00:11:18,888 เมื่อคืนก่อนเธอเมาแอ๋เลย 225 00:11:18,972 --> 00:11:21,433 นางหมายถึงขอบคุณที่ไม่ปากโป้งน่ะ 226 00:11:22,308 --> 00:11:24,602 - พวกขี้ฟ้องต้องโดนดี จริงมั้ย - ทำไมล่ะ 227 00:11:24,686 --> 00:11:26,396 ก็แค่... 228 00:11:28,231 --> 00:11:29,274 ช่างเหอะ 229 00:11:29,399 --> 00:11:32,235 เราจะไปนั่งตรงกองไฟ ไปด้วยกันมั้ย 230 00:11:32,318 --> 00:11:33,278 ไม่ละ 231 00:11:33,820 --> 00:11:34,737 โอเค 232 00:11:36,865 --> 00:11:38,741 ตายแล้ว 233 00:11:38,825 --> 00:11:41,327 - รอด้วยสิ - พวกเขาไม่ได้แย่อย่างที่เธอคิดนะ 234 00:11:41,411 --> 00:11:44,122 พวกเขาทำให้คนอื่นเชื่อว่า ฉันขโมยวอดก้าครีมมะพร้าว 235 00:11:44,205 --> 00:11:45,790 เรื่องแบบนั้นแก้ไขไม่ได้ 236 00:11:45,874 --> 00:11:48,251 พวกเขาก็แกล้งฉันตั้งแต่เด็กๆ 237 00:11:48,334 --> 00:11:50,587 - เดี๋ยวเธอก็ชิน - ไม่มีทางอะ 238 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 นายก็ไม่ควรชินนะ 239 00:11:53,923 --> 00:11:55,758 คืนนี้ฉันจะอยู่นี่แหละ 240 00:11:56,259 --> 00:11:59,387 ถ้าเธอจะอยู่เล่นเกม ก็ต้องมีคนช่วยนะ 241 00:11:59,471 --> 00:12:00,889 ช่วยเล่นเกมโง่ๆ อะนะ 242 00:12:00,972 --> 00:12:04,517 เวลาคนแก่ดื่มจินไปสามแก้ว พวกเขาจริงจังมากนะ 243 00:12:04,601 --> 00:12:08,271 เราต้องมีรหัสลับถ้าเราจะชิ่ง 244 00:12:08,354 --> 00:12:09,522 - โอเค - โอเคนะ 245 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 งั้น... 246 00:12:14,736 --> 00:12:16,029 เกี๊ยว 247 00:12:16,946 --> 00:12:18,531 - เพอร์เฟกต์ - ใช่ 248 00:12:22,785 --> 00:12:23,828 - ไง - จัสติน 249 00:12:23,953 --> 00:12:28,374 - เจย์น - เจย์นอยากให้ฉันขอโทษนาย 250 00:12:28,458 --> 00:12:32,378 ที่ฉี่รดถุงนอนของนาย ในปาร์ตี้วันเกิด 50 ปีของพ่อนาย 251 00:12:33,296 --> 00:12:34,255 ฉันขอโทษ 252 00:12:34,339 --> 00:12:37,425 ถ้าเขารู้ว่าพวกนั้นจะเรียกเธอ ว่าคริสโตเฟอร์ โรบินฉี่เหม็น... 253 00:12:37,509 --> 00:12:39,427 พ่อฉันไม่ได้จัดปาร์ตี้วันเกิด 50 ปีนะ 254 00:12:39,511 --> 00:12:40,720 ปาร์ตี้สุดเหวี่ยงมาก 255 00:12:40,803 --> 00:12:42,430 - ใช่ ที่สุดแห่งปีเลย - จริง 256 00:12:42,514 --> 00:12:45,808 ทำไมไม่มีใครชวนฉันมา ปาร์ตี้วันเกิด 50 ปีของพ่อฉัน 257 00:12:46,351 --> 00:12:48,144 เขาคงต้องการแบบนั้นมั้ง 258 00:12:50,855 --> 00:12:51,773 ก็ดี 259 00:12:52,232 --> 00:12:53,483 ดี ดี ดี 260 00:12:53,858 --> 00:12:56,861 รู้อะไรมั้ย ไหนๆ ก็เริ่มเล่นเกมกันแล้ว 261 00:12:56,945 --> 00:13:01,157 ทำไมเราไม่อุ่นเครื่อง ด้วยเกม "เคยหรือไม่เคย" กันล่ะ 262 00:13:01,324 --> 00:13:02,242 - เอาสิ - ดีมั้ย 263 00:13:02,325 --> 00:13:04,953 ฉันไม่ได้เล่นมานานมากแล้ว 264 00:13:05,036 --> 00:13:05,995 ยกมือสิ เมซีย์ 265 00:13:07,121 --> 00:13:08,039 ไหนดูซิ 266 00:13:08,122 --> 00:13:10,708 ตาย ตายๆ เคยหรือไม่เคย... 267 00:13:10,792 --> 00:13:14,087 เคยหรือไม่เคย มีอะไรกับติ่งนักกีฬาขี้อ่อย 268 00:13:15,129 --> 00:13:16,965 - เหรอ - เพื่อน 269 00:13:17,840 --> 00:13:18,800 วิคเตอร์ 270 00:13:18,883 --> 00:13:20,468 - ใช่ - ไม่เหรอ โอเค 271 00:13:21,094 --> 00:13:23,429 เคยหรือไม่เคยฉี่ 272 00:13:23,513 --> 00:13:26,224 ใส่ถุงนอนสไปซ์เกิร์ลส์นำเข้าของคนอื่น 273 00:13:26,307 --> 00:13:27,725 - เวย์น - ผิดจริง 274 00:13:30,979 --> 00:13:31,938 ขอบใจ เจย์น 275 00:13:32,730 --> 00:13:33,648 ไม่อะ 276 00:13:34,816 --> 00:13:38,027 เคยหรือไม่เคย... ให้ตาย มีอะไรอีกนะ... 277 00:13:38,319 --> 00:13:43,032 เคยหรือไม่เคยดูดกระปู๋ของเวย์น ขณะที่เจย์นไปทำแท้งครั้งแรก 278 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 ล้มเป็นโดมิโน่จ้ะ 279 00:13:47,328 --> 00:13:48,663 ก็ได้ 280 00:13:50,999 --> 00:13:55,003 ดีนะที่เธอพูดขึ้นมา ก่อนที่เวย์นจะดื่มแก้วที่สาม จริงมั้ย 281 00:13:55,795 --> 00:13:57,422 เขาพูดถึงมันทุกปีเลย 282 00:13:57,505 --> 00:13:59,674 ฉันบอกเจย์นตอนงานพรอมปีสุดท้าย 283 00:13:59,757 --> 00:14:01,926 แล้วเราก็เมาแอ๋และจูบกัน 284 00:14:02,010 --> 00:14:03,261 คืนที่สุดยอดของฉันเลย 285 00:14:04,220 --> 00:14:05,680 ไง ทุกคน 286 00:14:05,763 --> 00:14:07,557 - ไรลีย์ - ไง เพื่อน 287 00:14:08,182 --> 00:14:09,267 - หวัดดี - หวัดดี 288 00:14:09,350 --> 00:14:10,268 หวัดดี 289 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 หวัดดี 290 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 มาถูกจังหวะพอดี เราจะได้จับคู่เล่นเกมกัน 291 00:14:14,606 --> 00:14:16,649 นายกับจัสตินจับคู่กันนะ 292 00:14:18,109 --> 00:14:19,277 อ้าว ซอสถั่ว 293 00:14:20,862 --> 00:14:22,447 ฉันทำเอง 294 00:14:24,198 --> 00:14:26,200 นั่นเหรอสิ่งที่ทำให้จัสตินมีความสุข 295 00:14:26,284 --> 00:14:28,161 ทุกคน ได้เวลาแล้วฮะ 296 00:14:28,244 --> 00:14:32,248 เพราะผมต้องเข้านอนสี่ทุ่ม ผมเลยแบ่งให้เล่นเกมรอบละห้านาที 297 00:14:32,582 --> 00:14:33,833 เยี่ยม 298 00:14:41,549 --> 00:14:42,842 คุณทำได้ เมซีย์ 299 00:14:47,472 --> 00:14:48,389 โอเค 300 00:14:50,266 --> 00:14:52,060 ชุดประดาน้ำและผีเสื้อ 301 00:14:52,185 --> 00:14:53,394 - ถูกต้อง - เย่ 302 00:14:53,478 --> 00:14:54,687 อะไรเนี่ย 303 00:14:54,771 --> 00:14:56,022 - รักนะ - รักจ้ะ 304 00:15:03,821 --> 00:15:04,656 ตูด 305 00:15:05,531 --> 00:15:06,908 ฟัลคอนกับมนุษย์ตูด 306 00:15:06,991 --> 00:15:08,034 ไม่ใช่ 307 00:15:08,660 --> 00:15:10,244 ความงดงามในตูด 308 00:15:10,912 --> 00:15:12,955 ขุมทรัพย์สุดขอบฟ้า ศึกตูดอภินิหาร 309 00:15:13,164 --> 00:15:14,207 หมดเวลา 310 00:15:15,416 --> 00:15:17,794 เจมส์กับลูกพีชยักษ์มหัศจรรย์ 311 00:15:18,252 --> 00:15:20,338 มองลูกพีชเป็นตูดได้ยังไง เวย์น 312 00:15:22,298 --> 00:15:24,133 ตูดคุณก็เหมือนลูกพีชนะ 313 00:15:37,188 --> 00:15:38,106 คิล... 314 00:15:41,192 --> 00:15:42,110 บิลลี่ 315 00:15:45,822 --> 00:15:47,573 - คิลบิล เรื่อง คิลบิล - ใช่ 316 00:15:57,959 --> 00:15:59,335 เอาละ 317 00:16:00,920 --> 00:16:03,297 โอปอล ช่วยฉันหน่อยสิ 318 00:16:03,381 --> 00:16:04,716 โฉมงามกับเจ้าชายอสูร โดยฌอง ก็อกโต 319 00:16:05,508 --> 00:16:08,594 เป็นรากฐานของหนังเกย์ทุกเรื่อง 320 00:16:09,971 --> 00:16:10,930 มีน เกิร์ลส์ เหรอ 321 00:16:19,731 --> 00:16:21,107 ใช่ ไม่เป็นไร 322 00:16:22,191 --> 00:16:24,152 ฉันเซ็งสุดๆ เลย 323 00:16:24,235 --> 00:16:26,612 ไม่มีใครชวนฉัน มาปาร์ตี้วันเกิด 50 ปีของพ่อ 324 00:16:26,696 --> 00:16:28,698 ส่วนเมซีย์ก็เป็นเจ้าแม่เกมใบ้คำ 325 00:16:28,781 --> 00:16:30,324 ฉันอยากกลับแล้ว 326 00:16:30,408 --> 00:16:33,369 ฉันไม่สนเรื่องห้องนอนใหญ่ เธอชนะ เอาไปเลย 327 00:16:33,786 --> 00:16:35,663 โอเค แผนคุณไม่สำเร็จ 328 00:16:36,330 --> 00:16:37,749 แล้วไรลีย์ล่ะ 329 00:16:37,832 --> 00:16:41,002 อืม เขาน่ารักมาก น่ารักจริงๆ 330 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 เขามี... ไม่ หยุดเลย 331 00:16:42,920 --> 00:16:44,422 เธอพยายามหลอกฉัน 332 00:16:44,547 --> 00:16:47,049 เธอแค่อยากอยู่สนุกกับคิลเลียน 333 00:16:47,133 --> 00:16:49,844 ที่หนูจะบอกคือเขาสนใจคุณนะ 334 00:16:49,927 --> 00:16:50,928 จริงเหรอ 335 00:16:55,475 --> 00:16:58,394 ตายจริง ไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ ไม่ได้ 336 00:16:58,478 --> 00:16:59,395 ไม่ใช่คืนนี้ 337 00:17:01,105 --> 00:17:03,441 ชีสวีแกนของโอปอลทำให้คุณตด 338 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 เปล่า ฉันรู้สึกไม่พร้อมน่ะ 339 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 ฉันเพิ่งหย่านะ 340 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 ฉันไม่ได้ใส่... ใช่ ก็ได้ 341 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 ชีสวีแกนของโอปอลทำให้ฉันตด พอใจยัง 342 00:17:11,783 --> 00:17:13,284 ไม่มีใครพอใจหรอก 343 00:17:13,367 --> 00:17:15,369 ขอละ ฉันอยากกลับ 344 00:17:15,453 --> 00:17:17,580 แล้วแบบแปลนของปู่คุณล่ะ คุณยังขโมยมันได้นะ 345 00:17:18,748 --> 00:17:21,167 มันอาจไม่อยู่ที่นี่ก็ได้ ไม่รู้สิ 346 00:17:21,876 --> 00:17:23,795 หนูเชื่อมั่นในตัวคุณนะ จัสติน เลิฟจอย 347 00:17:23,878 --> 00:17:26,088 คุณเหมือนมาเฟียโรมัน จำได้มั้ย 348 00:17:26,172 --> 00:17:29,050 ชิงสุนัขครอบครัวจากพวกรัสเซียชั่ว... 349 00:17:29,133 --> 00:17:32,261 ตายจริง หยุดพูดเถอะ เธอนี่เปรียบเทียบเก่งจริงนะ 350 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 โอเค ก็ได้ 351 00:17:34,013 --> 00:17:36,390 แต่ทันทีที่เราขโมยแบบแปลนได้ เราจะกลับ 352 00:17:36,474 --> 00:17:37,600 - ตกลงนะ - ได้ค่ะ 353 00:17:37,683 --> 00:17:40,019 แต่หนูไม่นั่งด้านหลังคุณบนแคนูนะ 354 00:17:40,895 --> 00:17:43,397 มันคงตลกมากนะถ้าเมซีย์กับฉัน 355 00:17:43,481 --> 00:17:46,108 จูบกันตอนนี้น่ะ 356 00:17:46,442 --> 00:17:47,360 เกี๊ยว 357 00:17:47,485 --> 00:17:48,528 ได้ มาสิ 358 00:17:48,611 --> 00:17:51,781 - ฉันจะพาเธอไปดูอะไรที่น่าทึ่ง - โอเค 359 00:17:51,864 --> 00:17:53,366 ทุกคน โอปอลเข้านอนแล้ว 360 00:17:53,449 --> 00:17:56,035 - เล่นเกมต่อไปเงียบๆ นะ - เกมไพ่ฮาตส์ 361 00:17:56,118 --> 00:17:59,205 - เกมเป็ด เป็ด ห่าน - เล่นเกมปลาซาร์ดีนมั้ย 362 00:18:01,123 --> 00:18:02,250 เหมือนเกมซ่อนหาเหรอ 363 00:18:02,333 --> 00:18:04,293 เป็นเกมซ่อนหาอีกแบบน่ะ 364 00:18:04,377 --> 00:18:07,046 มีคนเดียวที่ซ่อน ส่วนคนอื่นก็ไปหา 365 00:18:07,129 --> 00:18:11,384 แล้วพอเจอคนซ่อน เราก็ซ่อนด้วย จนกว่าคนสุดท้ายจะหาเราเจอ 366 00:18:11,467 --> 00:18:14,387 จัสตินอยากเล่นเกมนี้ตลอด ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 367 00:18:14,470 --> 00:18:17,348 เขาจะได้แอบเข้าไปในห้องฉัน เพื่ออ่านไดอารีของฉัน 368 00:18:17,431 --> 00:18:18,558 เธอเป็นคนสอนเกมนี้กับฉัน 369 00:18:18,641 --> 00:18:21,519 เพื่อไม่ให้เธอเสียเวลา ฉันไม่มีไดอารีแล้ว 370 00:18:21,602 --> 00:18:24,397 แต่ไวเบรเตอร์ฉันวางอยู่ในโต๊ะข้างเตียง 371 00:18:24,480 --> 00:18:25,314 ผมอยากเล่นนะ 372 00:18:25,439 --> 00:18:26,607 - ฉันด้วย - ฉันจะเล่น 373 00:18:26,691 --> 00:18:27,650 อาจสนุกก็ได้ 374 00:18:28,359 --> 00:18:29,569 ฉันจะซ่อนเป็นคนแรก 375 00:18:36,784 --> 00:18:41,038 สมอร์ไม่ใช่แค่แคร็กเกอร์หวาน ช็อกโกแลต กับมาร์ชเมลโลว์นะ 376 00:18:43,708 --> 00:18:45,668 - โอเค ก็ใช่แบบนั้นอยู่นะ - ใช่ 377 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 แต่เธอใช้เพรทเซล 378 00:18:48,004 --> 00:18:50,882 หรือแคร็กเกอร์เค็ม ช็อกโกแลตนม หรือดาร์กช็อกโกแลตก็ได้ 379 00:18:50,965 --> 00:18:53,968 แล้วก็มีมาร์ชเมลโลว์จิ๋วหรือขนาดจัมโบ้ 380 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 มันดูน่ากินนะ 381 00:18:56,178 --> 00:18:59,348 ฉันนึกว่านายจะให้ฉันดูอะไรที่น่าทึ่ง 382 00:18:59,432 --> 00:19:02,143 - คิดว่าเธอพร้อมแล้วเหรอ - ฉันเกิดมาก็พร้อมเลยจ้ะ 383 00:19:08,983 --> 00:19:11,068 ฉันไม่เข้าใจ นายทำอะไรน่ะ 384 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 - ไม่ได้ทำอะไร - ไม่ได้ทำอะไรเหรอ 385 00:19:14,822 --> 00:19:17,575 เอ่อ ฉันไม่เก่งเรื่องไม่ทำอะไร 386 00:19:17,658 --> 00:19:19,410 การไม่ทำอะไรมันไม่มีหรอก 387 00:19:19,493 --> 00:19:21,913 - แม้แต่หายใจก็คือทำอะไรอยู่ งั้น... - ดูสิ 388 00:19:32,548 --> 00:19:33,424 ไม่ต้องทำอะไรเลย 389 00:19:38,638 --> 00:19:39,972 ว่าไง ครอบครัว 390 00:19:40,056 --> 00:19:42,767 ตายแล้ว ลูกของพวกเธอ ต้องน่ารักที่สุดแน่เลย 391 00:19:42,850 --> 00:19:45,436 บ้าน่า เธอพูดแบบนั้นไม่ได้นะ ยัยทึ่ม 392 00:20:31,565 --> 00:20:33,109 แลนซ์ แบส 393 00:20:33,859 --> 00:20:35,611 เรากลับมาเจอกันแล้วนะ ที่รัก 394 00:20:45,830 --> 00:20:46,747 ไม่ ไม่ 395 00:20:46,831 --> 00:20:49,000 ไม่ เมซีย์ไม่อยู่ที่นี่ 396 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 เยี่ยมเลย 397 00:20:52,586 --> 00:20:53,963 เราจะได้อยู่กันสองคน 398 00:20:57,466 --> 00:20:58,384 โทษที 399 00:20:58,884 --> 00:21:01,303 ฉันนึกว่าเธอส่งซิกจูบนัวเนีย 400 00:21:01,762 --> 00:21:04,515 - ในคืนเล่นเกมมาให้น่ะ - อ๋อ ก็ใช่ 401 00:21:04,598 --> 00:21:06,809 ส่งซิกจริง เรารู้สึกเหมือนกัน 402 00:21:06,892 --> 00:21:09,228 ก็แค่ ขอสารภาพนะ 403 00:21:09,311 --> 00:21:13,566 ฉันเพิ่งหย่ามาหมาดๆ และอ่อนซ้อมมานานมาก 404 00:21:14,525 --> 00:21:19,321 ความบอบช้ำเรื่องเดตผู้ชาย ไว้หนวดมีรอยสักที่เธอพูดถึงที่ร้าน 405 00:21:19,613 --> 00:21:21,198 นั่นแหละ 406 00:21:21,323 --> 00:21:25,995 คือฉันมีแผลเป็น คล้ายๆ กับสิวที่คาง 407 00:21:27,997 --> 00:21:31,042 ฉันชอบบีบและ... 408 00:21:32,752 --> 00:21:35,671 - ยิ้มทำไมน่ะ - เพราะมันกระตุ้นต่อมสยิวฉัน 409 00:21:40,134 --> 00:21:41,052 นี่เธอ... 410 00:21:43,596 --> 00:21:45,681 เธออยากเล่นเกมโปรดของฉันมั้ย 411 00:21:47,141 --> 00:21:48,059 อยากสิ 412 00:21:48,559 --> 00:21:53,230 ตอนนี้จัสตินหมกมุ่นเรื่องไรลีย์ เขาก็จะไม่สนเรื่องปรับปรุงบ้าน 413 00:21:53,314 --> 00:21:54,356 คุณนี่ฉลาดมาก 414 00:21:54,774 --> 00:21:59,195 ฉันรู้ค่ะ จัสตินชอบจีบหนุ่มฮอตที่เกินเอื้อม 415 00:21:59,278 --> 00:22:02,031 สุดท้ายก็ผิดหวังตลอดเวลาโดนปฏิเสธ 416 00:22:02,114 --> 00:22:05,242 ไม่รู้สิ เขากับไรลีย์ก็ดูปิ๊งกันนะ 417 00:22:05,576 --> 00:22:09,497 จัสตินอาจผอมลง แต่เชื่อฉันสิ เขายังพังเหมือนเดิม 418 00:22:09,580 --> 00:22:11,540 ไรลีย์จะเห็นแล้วก็ทิ้งเขา 419 00:22:12,249 --> 00:22:16,253 ความเจ็บปวดและความละอาย จะทำให้จัสตินหนีไป 420 00:22:16,796 --> 00:22:17,713 เจ๋ง 421 00:22:18,547 --> 00:22:20,633 อยากเล่นเกมเจ็ดนาทีบนสวรรค์มั้ย 422 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 คุณนี่ลามกจัง 423 00:22:23,511 --> 00:22:24,428 ใช่ 424 00:22:33,896 --> 00:22:35,272 มาร์ชเมลโลว์แปดชิ้น 425 00:22:35,397 --> 00:22:36,816 โอเค แครี่ 426 00:22:38,150 --> 00:22:40,820 ตานายแล้ว คิลเลียน ความจริงหรือท้า 427 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 ท้า 428 00:22:44,490 --> 00:22:47,368 ฉันท้าให้นายไปนั่งในห้องส้วมห้านาที 429 00:22:51,664 --> 00:22:54,250 ขอท้าคู่นะ เราจะทำมันด้วยกัน 430 00:22:54,708 --> 00:22:59,088 ถ้าอย่างนั้น เราท้าให้พวกเธอ ไปที่ห้องส้วมแล้วแลกเสื้อผ้ากัน 431 00:23:00,214 --> 00:23:01,799 - อะไรนะ - ได้เลย 432 00:23:02,883 --> 00:23:05,970 เจย์น ดูสิว่าผมใส่เสื้อของวิคเตอร์ แล้วดูดีแค่ไหน 433 00:23:06,053 --> 00:23:10,391 แขนเสื้อใหญ่ไปนิด เอวแน่นไปหน่อย แต่ผมดูน่ากินนะ 434 00:23:12,393 --> 00:23:13,477 เจอแล้ว 435 00:23:18,524 --> 00:23:20,317 แอสตรอล เนบูลา 436 00:23:22,111 --> 00:23:23,779 ทำไมมันถึงพิเศษนัก 437 00:23:23,863 --> 00:23:25,906 ต้องสมัครถึงจะได้มา 438 00:23:25,990 --> 00:23:27,449 ฉันโดนปฏิเสธ 439 00:23:27,533 --> 00:23:28,450 สองรอบ 440 00:23:31,162 --> 00:23:32,538 ลองกันหน่อยมั้ย ที่รัก 441 00:23:36,625 --> 00:23:38,627 ขอให้สนุกนะ 442 00:23:42,882 --> 00:23:46,969 โอเค ห้านาที เริ่มได้ 443 00:23:47,052 --> 00:23:50,431 ไม่อยากยอมรับนะ แต่นี่เกิดกับฉันตลอดเลย 444 00:23:50,514 --> 00:23:53,058 ทุกครั้งที่ฉันพยายามช่วย เจอขี้ตลอด 445 00:23:58,272 --> 00:24:00,191 ส่งขาสั้นมาให้ฉันสิ 446 00:24:01,358 --> 00:24:02,735 เป็นอะไร 447 00:24:03,652 --> 00:24:07,489 เปล่า ฉันกลัวที่แคบน่ะ พวกนั้นเลยท้าฉันให้ทำแบบนี้ 448 00:24:07,573 --> 00:24:11,327 - แล้วทำไมนายไม่ปฏิเสธล่ะ - ฉันไม่อยากขายหน้าน่ะสิ 449 00:24:11,994 --> 00:24:13,412 ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่าทำผิดไป 450 00:24:14,622 --> 00:24:17,541 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ เราแค่ทำคำท้าอื่น 451 00:24:17,917 --> 00:24:19,668 - โอเคนะ - โอเค ได้ 452 00:24:23,422 --> 00:24:24,423 ไม่นะ 453 00:24:24,798 --> 00:24:26,217 ใจเย็นนะ เราจัดการได้ 454 00:24:26,300 --> 00:24:28,219 - ได้ๆ - เนอะ เราโอเค 455 00:24:29,511 --> 00:24:31,388 เดี๋ยวพวกตัวแสบได้โดนดีแน่ 456 00:24:34,433 --> 00:24:36,852 - ทำอะไร โอปิโดปส์ - นอนไม่หลับน่ะ 457 00:24:37,436 --> 00:24:40,898 - พ่อแม่จู๋จี๋กันในตู้เสื้อผ้าฉัน - สงสัยเป็นกันทั้งครอบครัว 458 00:24:40,981 --> 00:24:45,402 ใช่ พี่ชายเธอกับลูกพี่ลูกน้อง โป๊กันอยู่ในห้องส้วม 459 00:24:51,033 --> 00:24:53,452 บิลลี่กับคิลลี่มีเซ็กส์กันในห้องส้วม 460 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 เยี่ยม 461 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 ไม่นะ 462 00:24:56,497 --> 00:24:57,957 นั่นไม่ดีเหรอ 463 00:24:59,041 --> 00:25:00,793 ไม่ดีสินะ ตายแล้ว 464 00:25:02,544 --> 00:25:06,757 ใกล้... ใกล้แล้วละ ใกล้แล้ว 465 00:25:06,840 --> 00:25:10,719 ใช่ ที่รัก ใช่ ที่รัก ใช่ ที่รัก 466 00:25:12,221 --> 00:25:14,890 ใช่เลย ที่รัก 467 00:25:15,766 --> 00:25:18,185 เร็วเข้า คิลเลียน ลองคิดถึงอย่างอื่นสิ 468 00:25:18,269 --> 00:25:21,230 - ฉันพยายามอยู่ - ใกล้ได้แล้ว 469 00:25:26,694 --> 00:25:29,363 - นายไม่เป็นไรนะ - ฉันแค่... 470 00:25:33,158 --> 00:25:35,536 - ไหล่เธอเลือดออก - หา! พระเจ้า 471 00:25:35,619 --> 00:25:38,414 ตายแล้ว ลูกสาวแท้ๆ ของฉันเลือดออก 472 00:25:38,497 --> 00:25:41,458 ฉันช่วยเองๆ เธอไม่รู้ว่าของอยู่ที่ไหนบ้าง 473 00:25:41,542 --> 00:25:43,085 ฉันรู้นะ ฉันรู้ 474 00:25:43,335 --> 00:25:44,670 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 475 00:25:44,753 --> 00:25:45,629 เกิดอะไรขึ้น 476 00:25:45,713 --> 00:25:48,841 ดูเหมือนลูกสาวนรกของนาย ก่อเรื่องอีกแล้ว 477 00:25:49,967 --> 00:25:50,884 นั่นเสื้อฉันเหรอ 478 00:25:51,302 --> 00:25:52,219 ใช่ 479 00:25:52,303 --> 00:25:54,513 มีใครได้ยินเสียงหึ่งๆ บ้างมั้ย 480 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 เราควรกลับได้แล้วนะ 481 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 ฝันดีนะ ทุกคน 482 00:25:58,434 --> 00:26:00,769 - ขอบคุณสำหรับคืนที่เยี่ยม - ขอบคุณ 483 00:26:05,858 --> 00:26:07,818 - เธอว่าเขา... - ใช่เลย 484 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 ใช่สิ 485 00:26:10,738 --> 00:26:12,031 เริดมาก เวย์น 486 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 เราติดบาดทะยักจากห้องส้วมได้มั้ยคะ 487 00:26:16,160 --> 00:26:17,578 ฉันว่าเธอไม่ตายหรอก 488 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 เธอมีโอกาสรอดเยอะกว่าถ้าอยู่นิ่งๆ นะ 489 00:26:21,123 --> 00:26:22,333 แล้วเห็บล่ะคะ 490 00:26:22,416 --> 00:26:25,419 แม่หนูบอกว่า เราติดโรคไลม์จากธรรมชาติได้ 491 00:26:25,502 --> 00:26:27,838 โรคไลม์กำลังมาแรงสินะ 492 00:26:27,963 --> 00:26:30,799 จัสติน บีเบอร์อุตส่าห์ ทำทุกอย่างเพื่อให้เป็นโรคนั้น 493 00:26:30,883 --> 00:26:32,384 ฉันว่าเธอปลอดภัยดี 494 00:26:35,512 --> 00:26:37,431 เธอกับคิลเลียนเข้ากันได้ดีนะ 495 00:26:38,057 --> 00:26:40,559 - เกือบได้ที่สอง - หนูรู้สึกแย่มากเลย 496 00:26:40,642 --> 00:26:42,144 หนูผิดเองที่เขาเลือกท้า 497 00:26:42,227 --> 00:26:44,605 เขาไม่อยากให้หนูรู้ว่าเขากลัวที่แคบ 498 00:26:45,522 --> 00:26:47,066 ไม่ ไม่ใช่ความผิดเธอเลย 499 00:26:47,816 --> 00:26:51,820 ขอเดานะ เป็นฝีมือของ พวกที่ชื่อลงท้ายด้วย "รี่" ใช่มั้ย 500 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 แถวนี้ไม่ค่อยมีเด็กสาวเจ๋งๆ วัยเดียวกับเธอเลย 501 00:26:54,656 --> 00:26:58,369 แต่ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวซาร่าก็มาแล้ว พวกเธอจะเข้ากันได้ดีแน่ 502 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 เจ๋งเลยค่ะ ซาร่ามีกระท่อมที่นี่เหรอคะ 503 00:27:00,496 --> 00:27:03,624 เปล่าจ้ะ เขาพักกับเรา เขาเป็นแฟนของคิลเลียนน่ะ 504 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 เสร็จแล้วจ้ะ เรียบร้อย 505 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 ขอบคุณค่ะ 506 00:27:17,096 --> 00:27:19,431 ให้ตาย ฉันสัญญากับพ่อแม่แก ว่าแกจะสนุกแน่ 507 00:27:19,515 --> 00:27:22,726 ไม่ใช่เลือดออกในห้องส้วมแบบนี้ บ้าจริง 508 00:27:24,186 --> 00:27:25,938 โทษที เข้าโหมดสติแตก 509 00:27:28,232 --> 00:27:31,443 แต่เธอเล่นคอนเน็กต์โฟร์เก่งนะ 510 00:27:31,527 --> 00:27:34,571 เธออยากเล่นบอร์ดเกมกันอีกมั้ย 511 00:27:34,655 --> 00:27:37,199 นอกจากว่าเธอจะเล่นกับคนอื่น 512 00:27:37,282 --> 00:27:39,660 เพราะเธอเล่นกับใครก็ได้ที่อยากเล่น 513 00:27:39,743 --> 00:27:42,329 ฉันไม่ใช่เจ้าแม่เก่งบอร์ดเกมหรอกนะ 514 00:27:42,413 --> 00:27:45,040 ไม่ใช่ฉันจ้ะ 515 00:27:47,835 --> 00:27:49,586 โอเค ฉันอยากเล่นกับเธออีก 516 00:27:50,212 --> 00:27:51,380 - จริงเหรอ - จริงสิ 517 00:27:51,463 --> 00:27:53,257 หนูจะไปรอตรงท่าเรือนะคะ 518 00:27:54,925 --> 00:27:56,969 ฉันก็ควรกลับเหมือนกัน 519 00:27:57,469 --> 00:27:58,804 อืม 520 00:27:58,887 --> 00:28:00,556 ขอบคุณนะ สนุกมากเลย เมซีย์ 521 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 ยินดีค่ะ 522 00:28:03,016 --> 00:28:05,352 - กลับบ้านปลอดภัยนะ - ไว้เจอกันอีกนะ 523 00:28:05,436 --> 00:28:09,231 ใช่ เจอกัน เจอบน เจอล่าง ได้หมด ฉันตัวอ่อน เพราะเล่นโยคะน่ะ 524 00:28:10,315 --> 00:28:11,275 ราตรีสวัสดิ์ 525 00:28:12,943 --> 00:28:15,154 ขอบคุณที่พาย้อนความหลัง 526 00:28:15,237 --> 00:28:17,739 ดูๆ ไปแล้วคืนเล่นเกมก็ไม่ได้แย่ที่สุด 527 00:28:17,823 --> 00:28:19,491 ฉันดีใจที่เธอสนุก 528 00:28:20,367 --> 00:28:22,870 ส่วนบิลลี่ก็เป็นเด็กที่น่ารักมาก 529 00:28:25,164 --> 00:28:26,874 ฉันยืมนี่ได้มั้ย 530 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 กระท่อมสยองขวัญไม่มีของสนุกๆ น่ะ 531 00:28:29,460 --> 00:28:31,628 ได้สิ จะเอาไปนานเท่าไหร่ก็ได้ 532 00:28:31,712 --> 00:28:32,754 เยี่ยม 533 00:28:36,341 --> 00:28:37,301 ยังก่อน 534 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 ทำไมเขาถึงเป็นไอ้งั่งเหรอ 535 00:28:41,680 --> 00:28:44,141 เพราะเขามีแฟนแล้ว 536 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 เรามีช่วงเวลาที่น่าทึ่งด้วยกัน 537 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 - จากนั้น... - เธอสนุกสินะ 538 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 ก็ได้ 539 00:28:51,607 --> 00:28:52,691 คุณชนะ 540 00:28:52,774 --> 00:28:55,736 แต่หนูขอใช้สิทธิ์โดนรับเลี้ยง ในการยึดห้องนอนใหญ่ 541 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 ได้ ใช้สิทธิ์นั้นได้ครั้งเดียว 542 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 สองสามครั้งก็ได้ 543 00:28:59,448 --> 00:29:00,782 คิลเลียนน่าจะบอกหนู 544 00:29:00,866 --> 00:29:04,369 เขาได้พูดหรือพยายามทำอะไรน่าขนลุกมั้ย 545 00:29:04,578 --> 00:29:05,496 ไม่นะ 546 00:29:05,704 --> 00:29:06,830 เขาทำสมอร์ให้หนู 547 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 และมันก็อร่อยมาก 548 00:29:09,625 --> 00:29:11,793 การทำสมอร์มีความหมายอะไรกับผู้ชายคะ 549 00:29:11,877 --> 00:29:13,921 ฉันว่ามันแปลว่าเขาชอบเธอ 550 00:29:15,422 --> 00:29:17,049 และเขามีแฟนแล้ว 551 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 อาจจริงทั้งสองอย่าง 552 00:29:19,218 --> 00:29:24,556 แต่หน้าร้อนยังอีกยาว และความสัมพันธ์ระยะไกลก็ยากมาก 553 00:29:24,932 --> 00:29:27,142 ฉันถึงได้อยู่กับแฟนเก่าที่ออสเตรเลียไง 554 00:29:27,226 --> 00:29:29,520 เพราะคุณกำลังหนีจากชีวิตตัวเองต่างหาก 555 00:29:29,603 --> 00:29:32,147 เอาละ ฟังนะ มันไม่ได้เสียเปล่าไปทั้งหมด 556 00:29:32,439 --> 00:29:34,483 เพราะเธอได้สนุกกับคิลเลียน 557 00:29:34,566 --> 00:29:37,361 ส่วนฉันก็ขโมยแบบแปลนของปู่มา 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,202 ตัวอย่างสี เบอร์สำหรับสั่ง 559 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 อะไรวะเนี่ย 560 00:29:46,703 --> 00:29:48,622 อะไรคือมินิมอลโบโฮชนบทคะ 561 00:29:48,705 --> 00:29:51,041 นางจะรื้อที่นั่น 562 00:29:54,086 --> 00:29:55,504 ดึงสติหน่อย พ่อนักสืบ 563 00:29:55,587 --> 00:29:57,214 การประชุมคณะกรรมการสโมสร 564 00:29:57,297 --> 00:29:59,466 ใบขออนุญาตก่อสร้าง ใบอนุมัติ 565 00:30:00,008 --> 00:30:01,343 พระเจ้าช่วย 566 00:30:01,426 --> 00:30:05,264 มิน่าเมซีย์ถึงซ่อนนี่ไว้ นางไม่อยากให้ฉันรู้เรื่องปรับปรุงบ้าน 567 00:30:05,347 --> 00:30:08,600 - ก่อนยื่นให้คณะกรรมการ - แล้วนางชวนคุณไปคืนนี้ทำไมล่ะ 568 00:30:08,684 --> 00:30:11,895 บิลลี่ เพราะว่า... เพราะนางใจเหี้ยมน่ะสิ 569 00:30:12,479 --> 00:30:16,984 จะมีวิธีอะไรหลอกฉันได้ดีไปกว่า ทำให้ฉันคิดว่านางไม่มีอะไรปิดบังล่ะ 570 00:30:17,943 --> 00:30:22,197 แต่ถ้าเราทำให้คณะกรรมการ หยุดการปรับปรุงบ้านได้ 571 00:30:22,990 --> 00:30:26,243 นางก็จะทำลายมรดกครอบครัวเราไม่ได้ 572 00:30:26,577 --> 00:30:28,579 การเลือกตั้งของสโมสรคือวันพรุ่งนี้ 573 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 เราต้องเล่นงานนาง 574 00:30:30,706 --> 00:30:33,333 วิธีเดียวกับที่นางคิดว่าจะเล่นงานเรา 575 00:30:33,417 --> 00:30:37,129 และที่เด็ดสุดคือ นางไม่รู้เลยว่าจะเจออะไร 576 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 เกมจบแล้วค่ะ 577 00:31:45,030 --> 00:31:47,032 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 578 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ