1 00:00:53,180 --> 00:00:55,808 Billiecik, orası neden o kadar karanlık? 2 00:00:57,267 --> 00:00:59,728 Hâlâ yatakta mısın? Saat neredeyse 10.00 oldu. 3 00:00:59,978 --> 00:01:02,815 Yoksa gerçekten rahatı yerinde mi? 4 00:01:03,148 --> 00:01:05,150 Hayır, burada uyuyamıyorum. 5 00:01:05,234 --> 00:01:07,861 Geceler bu kadar karanlık olmamalı. Bu doğal değil. 6 00:01:07,945 --> 00:01:10,781 Korku filmlerini sevmiyor muydun? Korkmayı özlemedin mi? 7 00:01:10,864 --> 00:01:12,658 Sifonu çekmeyi özledim. 8 00:01:12,783 --> 00:01:14,868 İncil kampına gitmek istersen... 9 00:01:14,952 --> 00:01:19,414 Barbekü ve plaj olur demiştiniz ama Justin'in eski üvey ailesi burada. 10 00:01:19,498 --> 00:01:22,501 Evlatlık olduğun için yaşadığın terk edilme korkusu 11 00:01:22,584 --> 00:01:24,127 eğlenmene engel olmasın. 12 00:01:24,211 --> 00:01:26,672 Biyolojik aileni tanımandan rahatsız olmayız. 13 00:01:26,755 --> 00:01:29,800 Göldeki tek siyahi benim. 14 00:01:29,883 --> 00:01:31,844 Çay bardaklarından uzak dur, yeter. 15 00:01:31,927 --> 00:01:32,761 Ne? 16 00:01:36,765 --> 00:01:38,600 Durun. Bir saniye. 17 00:01:39,101 --> 00:01:40,602 Siz Yunanistan'da mısınız? 18 00:01:40,686 --> 00:01:43,522 -Kızım... -Terk edilme korkusuymuş, daha neler! 19 00:01:43,605 --> 00:01:46,316 Kendi rahatınız bozulmasın diye eğlenmemi istiyorsunuz. 20 00:01:46,400 --> 00:01:50,737 Kitap turunda programınız çok yoğun. Kendimize bir dakika bile ayıramıyoruz. 21 00:01:50,821 --> 00:01:53,115 Hayatım, masör geldi. 22 00:01:54,283 --> 00:01:56,034 İş masajı bu. 23 00:01:58,245 --> 00:02:02,332 İstisna maddesi falan nasıl olmaz, anlamıyorum. 24 00:02:02,416 --> 00:02:04,251 Hiçbir açık yok mu? 25 00:02:04,334 --> 00:02:05,669 Hayır. 26 00:02:05,752 --> 00:02:10,299 Anlamıyorum. Eğer... Kan bağı yok ki! 27 00:02:11,383 --> 00:02:13,719 Hayır, aniden öldü. 28 00:02:13,802 --> 00:02:15,929 Hiçbir şekilde kan bağı yok. 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,056 Aman tanrım! 30 00:02:18,140 --> 00:02:20,350 -Nasıl olur? -Pardon. 31 00:02:20,434 --> 00:02:22,144 Seni korkutmak istememiştim. 32 00:02:22,227 --> 00:02:24,730 Ama evden tekrar çığlık sesi gelmesi güzel. 33 00:02:24,813 --> 00:02:25,939 Tekrar mı? 34 00:02:26,023 --> 00:02:28,066 Burada bir cinayet işlenmiş sanırım. 35 00:02:28,150 --> 00:02:30,235 Yok, adam kaçırmaydı galiba. 36 00:02:30,319 --> 00:02:31,904 Neyse, modem artık hazır. 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,572 Evet, biliyorum Todd. 38 00:02:33,655 --> 00:02:35,449 Sesimi falan yükselttiğim yok. 39 00:02:35,532 --> 00:02:36,491 -O iyi mi? -Pardon. 40 00:02:36,575 --> 00:02:38,410 Damarına basınca böyle oluyor. 41 00:02:38,493 --> 00:02:41,413 -Çok zor bir durumdayım Todd. -Anlaşıldı. 42 00:02:41,496 --> 00:02:43,248 Ben Riley, bu arada. 43 00:02:43,332 --> 00:02:44,791 Ben de Billie. 44 00:02:45,709 --> 00:02:47,002 Çekici uzatabilir misin? 45 00:02:47,502 --> 00:02:49,630 Hayır, bu konuyu zaten konuştuk Todd. 46 00:02:49,713 --> 00:02:51,131 Ne yapacaksın onunla? 47 00:02:52,424 --> 00:02:55,844 Aşağıda kabloları kemiren şeyler var. 48 00:02:55,928 --> 00:02:57,888 Tekrar içeri gir istersen. 49 00:02:57,971 --> 00:02:59,097 -Tamam. -Evet. 50 00:03:03,560 --> 00:03:06,104 Bu yıl çok uğraştım. 51 00:03:06,188 --> 00:03:07,230 GÖL 52 00:03:07,314 --> 00:03:08,565 Daha iyi bir insanım. 53 00:03:09,232 --> 00:03:13,195 Emanet fonunda açık yokmuş, Maisy ölmeden evi alamazmışız. 54 00:03:13,278 --> 00:03:16,156 Belki bunu duyunca kalp krizi geçirir. 55 00:03:17,324 --> 00:03:18,909 -İşte bu. -Espri yapıyordum. 56 00:03:18,992 --> 00:03:20,869 Hayır, diyorum ki 57 00:03:20,953 --> 00:03:24,706 babam belgeyi kalp krizinden önce hazırlamıştır, 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,959 -Maisy'nin haberi yoktur. -O zaman söyle. 59 00:03:27,084 --> 00:03:29,294 Belki dönüşümlü kullanırsınız. 60 00:03:29,378 --> 00:03:33,548 Hayır. Maisy evin bana kalacağını öğrenirse oraya kazık çakar. 61 00:03:33,632 --> 00:03:34,800 O zaman asla alamayız. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,177 Onu benim kadar tanımıyorsun. 63 00:03:37,260 --> 00:03:41,848 Bir seferinde aynı cankurtarana âşık olmuştuk, mayomu küçülttü. 64 00:03:41,932 --> 00:03:42,891 Ya da kilo aldın. 65 00:03:42,975 --> 00:03:45,435 Dizime kadar iniyordu, bir baktım tanga olmuş. 66 00:03:45,936 --> 00:03:47,938 Neyse ki kardeşim falan yok. 67 00:03:49,314 --> 00:03:50,941 Başka çocuğun yok, değil mi? 68 00:03:53,151 --> 00:03:54,069 -Selam. -Selam. 69 00:03:54,194 --> 00:03:55,737 Modemin kurulumu tamam. 70 00:03:55,821 --> 00:03:58,407 Kabloları tamir ediyor, marketi işletiyor. 71 00:03:58,490 --> 00:04:00,742 Tam tamirci gibisin... Yani elinden 72 00:04:00,826 --> 00:04:01,827 her iş geliyor. 73 00:04:03,537 --> 00:04:04,746 Bunu istiyor musun? 74 00:04:04,830 --> 00:04:10,293 -Hayır, sana hediyem olsun. -Tamam. Görüşürüz. 75 00:04:11,211 --> 00:04:12,421 Evet, çok iyi olur. 76 00:04:12,546 --> 00:04:15,382 İyi olur. Evet. 77 00:04:16,466 --> 00:04:19,094 Umarım kur yapma becerisi kalıtsal değildir. 78 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 Güzel manzara. 79 00:04:20,554 --> 00:04:23,265 Tanrım! Niye öyle sessizce sokuluyorsun? 80 00:04:23,348 --> 00:04:25,017 O giden Riley miydi? 81 00:04:25,100 --> 00:04:28,270 Evet, Riley'ydi. Modem kurulumu yapmaya gelmişti. 82 00:04:30,147 --> 00:04:33,150 Dikkatli ol Billie, eve yakışıklıları falan getiriyorsun. 83 00:04:33,233 --> 00:04:35,527 Justin bir seferinde minik bir mayo giyerek 84 00:04:35,610 --> 00:04:37,821 erkek arkadaşımı çalmaya çalışmıştı. 85 00:04:37,904 --> 00:04:39,072 İşe yaramadı. 86 00:04:39,156 --> 00:04:42,451 Bak, anlıyorum. Babamın evi bana bıraktığını öğrenmek... 87 00:04:42,534 --> 00:04:44,828 -Senin baban değil. -...zor olmuştur. 88 00:04:44,911 --> 00:04:47,205 Ama temiz bir sayfa açalım istiyorum. 89 00:04:47,873 --> 00:04:51,752 Sen çok seversin, bu akşam bizim evde oyun gecesi yapalım mı? 90 00:04:51,835 --> 00:04:53,420 İsterdik ama meşgulüz. 91 00:04:53,503 --> 00:04:56,131 Baba-kız birbirimizi yakından tanımaya çalışıyoruz. 92 00:04:56,214 --> 00:04:59,968 Billie de davetli. Herkes sonu tanımak için can atıyor. 93 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 Bol bol içki de olur. 94 00:05:02,262 --> 00:05:03,722 Sessiz sinema oynarız. 95 00:05:05,015 --> 00:05:05,849 Şey... 96 00:05:06,391 --> 00:05:08,393 -Eğlenceli olabilir. -Harika. 97 00:05:08,477 --> 00:05:10,187 -Akşam 20.00'de görüşürüz. -Tamam. 98 00:05:10,270 --> 00:05:13,148 -Sakın bir şey getireyim deme. -Tamam. 99 00:05:14,399 --> 00:05:18,153 "Sakın bir şey getireyim deme." O kadar görgüsüz müyüm ben? 100 00:05:18,236 --> 00:05:20,697 İki dakika önce onu yok etmek istiyordun, 101 00:05:20,822 --> 00:05:22,908 şimdi de ona misafir mi olacağız? 102 00:05:22,991 --> 00:05:27,162 Evet çünkü oyun gecesi onu buradan kaçırmak için çok iyi bir fırsat. 103 00:05:27,245 --> 00:05:31,208 Oyun gecesindeki dostça rekabet ve bolca alınan alkol, 104 00:05:31,291 --> 00:05:35,337 sırların ortaya saçılması, dedikodu yapılması ve öpüşmek demektir. 105 00:05:35,462 --> 00:05:38,256 Kan davaları ortaya çıkar, yuvalar yıkılır 106 00:05:38,340 --> 00:05:40,967 ve böylece Maisy'yi alt etmiş oluruz. 107 00:05:41,051 --> 00:05:44,471 -O dediğin Taht Oyunları'nda olur. -Ama sonu çok daha iyi bitecek. 108 00:05:44,554 --> 00:05:47,224 İşgalci bir türden kurtulmanın en iyi yolu 109 00:05:47,307 --> 00:05:49,476 ortamı onun için yaşanılmaz yapmaktır. 110 00:05:49,559 --> 00:05:51,186 Maisy örneğinde 111 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 bu, aile demek. 112 00:05:54,231 --> 00:05:55,649 Bir sürü kaşar... 113 00:05:56,733 --> 00:05:58,026 Arkadaş yani. 114 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 Ve göl evi. 115 00:06:02,489 --> 00:06:03,824 Bu da mı Kötü Kızlar'dan? 116 00:06:03,907 --> 00:06:05,951 Aile olmaya başladık bile. 117 00:06:06,409 --> 00:06:07,327 Birinci adım. 118 00:06:07,410 --> 00:06:10,330 Dünyasını sarsacak karanlık bir sırrı ifşa ederek 119 00:06:10,413 --> 00:06:13,500 Maisy'yi ailesinden ve arkadaşlarından uzaklaştırmak. 120 00:06:13,583 --> 00:06:16,002 Öyle bir sır olabilir mi? 121 00:06:16,086 --> 00:06:16,962 1977 yazında 122 00:06:17,045 --> 00:06:20,173 alkol ve hap eşliğinde oynanan İki Gerçek Bir Yalan oyununda 123 00:06:20,257 --> 00:06:23,552 Paul Park, hasta numarası yaparak kardeşini evlatlıktan 124 00:06:23,677 --> 00:06:25,303 reddettirdiğini söyledi. 125 00:06:25,387 --> 00:06:27,389 Sonraki yaz kır evleri satıldı. 126 00:06:29,391 --> 00:06:33,770 1998 yazında iki düzine bira ve üç gram esrardan sonra 127 00:06:33,895 --> 00:06:36,648 Nancy Sweeney, ablasının düğününde eniştesinin 128 00:06:36,731 --> 00:06:38,358 onu parmakladığını itiraf etti. 129 00:06:38,441 --> 00:06:40,402 Aile dağıldı, ev satıldı. 130 00:06:40,485 --> 00:06:42,863 Bu da bizi üçüncü adıma getiriyor, 131 00:06:42,946 --> 00:06:44,197 yani eve. 132 00:06:44,281 --> 00:06:46,992 -İkinci adıma ne oldu? -Şimdi matematikle uğraşamam. 133 00:06:47,075 --> 00:06:50,370 Dedem İskoç pisliğin tekiydi, hem kabız hem de cimriydi. 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,039 Yaptığı su tesisatı o evin mühürlenmesine yeter. 135 00:06:53,123 --> 00:06:58,420 Yani dedemin inşaat planını bulup belediyeye gösterirsem... 136 00:06:58,795 --> 00:07:01,464 Maisy'nin tüm tesisatı yenilemesi gerekir, 137 00:07:02,215 --> 00:07:03,633 o da çok pahalıya patlar. 138 00:07:05,260 --> 00:07:06,845 Evet, arkadan parmak kaldıran. 139 00:07:06,928 --> 00:07:09,806 O kadar pahalıya patlarsa sen nasıl yaptıracaksın? 140 00:07:09,890 --> 00:07:12,434 Güzel bir soru. Gelecekteki Justin cevaplasın. 141 00:07:12,517 --> 00:07:15,145 -Başka sorusu olan? -Senin sorunun ne? 142 00:07:15,228 --> 00:07:16,479 Ters doğmuşum. 143 00:07:17,355 --> 00:07:21,484 Bütün bu parçalar bir araya gelince arkamıza yaslanıp keyfimize bakacağız 144 00:07:21,568 --> 00:07:24,029 ve domino taşlarının düşüşünü izleyeceğiz. 145 00:07:24,112 --> 00:07:26,907 "Biz" mi? Oyun gecesinde "biz" diye bir şey olmaz. 146 00:07:27,157 --> 00:07:29,242 Rüşvet diyorsun yani, öyle mi? 147 00:07:29,701 --> 00:07:30,827 Fenasın! 148 00:07:30,911 --> 00:07:32,329 Tamam. En iyi teklifim şu. 149 00:07:32,412 --> 00:07:34,080 Bu gece eğlenmezsen 150 00:07:34,164 --> 00:07:37,459 seni rahat bırakırım. Hatta büyük oda da senin olabilir. 151 00:07:37,542 --> 00:07:40,795 Ya eğlenirsem? 152 00:07:43,298 --> 00:07:46,134 O zaman birbirimizi çok yakından tanırız. 153 00:07:49,679 --> 00:07:53,642 Ya da burada kalırsın, Riley çukurda her neyi uyandırdıysa onunla. 154 00:08:06,446 --> 00:08:08,406 Ev harika görünüyor Maizer. 155 00:08:09,407 --> 00:08:11,993 Yenilemeden kimseye bahsetmek yok, tamam mı? 156 00:08:12,077 --> 00:08:13,536 Çocuklara da söyledim. 157 00:08:13,620 --> 00:08:16,248 Opal'ın hedefler panosunu o yüzden mi kaldırdın? 158 00:08:16,331 --> 00:08:20,502 Justin de dönmüşken laf olmasını istemiyorum. 159 00:08:20,627 --> 00:08:23,588 Evi aldığımda nasıl olduğunu hatırlıyor musun? 160 00:08:24,130 --> 00:08:27,217 Tabii ki hatırlamıyorsun. Seni Pittsburgh'e yollamışlardı. 161 00:08:27,300 --> 00:08:29,427 Evet, kayıp yıllar. 162 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 Sakin ol hayatım. 163 00:08:32,430 --> 00:08:37,644 Kayıkhane başkanı planı onaylayınca yenilemenin önünde sorun kalmayacak. 164 00:08:38,520 --> 00:08:41,773 Zaten bu yılki seçimde de favoriymiş. 165 00:08:41,856 --> 00:08:43,108 Anlamıyorsun. 166 00:08:43,191 --> 00:08:46,778 Vasiyetini değiştirmesi için üvey babamla yatmışım, öyle diyorlar. 167 00:08:46,861 --> 00:08:48,697 Güya kurula rüşvet vermişim. 168 00:08:49,155 --> 00:08:51,032 Kurula rüşvet vermedin mi zaten? 169 00:08:51,116 --> 00:08:52,492 Hediyeydi o. 170 00:08:52,575 --> 00:08:56,329 Tekrar seçileyim, hayalimizdeki evin önünde hiçbir engel kalmayacak. 171 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 Justin'i memnun edersek o da sorun çıkarmaz. 172 00:08:59,833 --> 00:09:01,835 Nasıl memnun edeceğimizi biliyoruz. 173 00:09:01,918 --> 00:09:02,961 Evet. 174 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Hayır, bilmiyorum. 175 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 -Tak tak! -Tek kelime bile etme. 176 00:09:08,508 --> 00:09:09,759 -Merhaba. -Merhaba. 177 00:09:09,843 --> 00:09:12,387 Büyükannenin fasulye sosunu getirdim. 178 00:09:12,554 --> 00:09:15,265 Yedi kat yasaklı yiyecek. Enfes. 179 00:09:16,516 --> 00:09:17,851 Opal'ı tanıyorsunuz. 180 00:09:17,976 --> 00:09:18,893 Selam. 181 00:09:19,561 --> 00:09:21,313 -Merhaba. -Killian'ı da. 182 00:09:21,813 --> 00:09:23,023 -Selam. -Selam. 183 00:09:23,273 --> 00:09:26,318 Bizi davet ettiğiniz için teşekkürler. Çok kibarsınız. 184 00:09:26,401 --> 00:09:30,030 Victor, Killian'la birlikte onlara evi gezdirir misin? 185 00:09:30,155 --> 00:09:31,114 Yaşasın! 186 00:09:31,197 --> 00:09:35,618 Sürgündeki Romanov gibiyim, ayaktakımının el koyduğu 187 00:09:35,702 --> 00:09:38,204 aile yadigârı köşke geri dönüyorum sanki. 188 00:09:39,080 --> 00:09:41,082 Köşke fasulye sosu mu getiriyorlarmış? 189 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 Hiç tanışmadığımıza inanamıyorum. 190 00:09:44,419 --> 00:09:47,339 O zamanlar Tampa'da oynuyordum. Eve pek gelemiyordum. 191 00:09:47,422 --> 00:09:48,840 -Merhaba! -Evet. 192 00:09:48,923 --> 00:09:51,051 Ailenin göl evinde olmak tuhaf geliyor mu? 193 00:09:51,134 --> 00:09:52,927 Hayır, gerçek ailem değil zaten. 194 00:09:53,011 --> 00:09:57,140 Asıl tuhaf olan, siyahi ailemin beni biyolojik ailemle tanışmaya zorlaması. 195 00:09:57,223 --> 00:10:00,769 İleride böbrek nakline ihtiyacım olursa diye endişeleniyorlar sanki. 196 00:10:00,852 --> 00:10:03,063 Benim annem de öyledir. 197 00:10:03,146 --> 00:10:04,773 Mesela Çin mantısını severim. 198 00:10:04,856 --> 00:10:08,193 Ama okuldaki her mangal partisine getirmesi şart mı? 199 00:10:08,276 --> 00:10:12,197 Gölü o yüzden çok seviyorum, çünkü her şey geride kalıyor. 200 00:10:13,198 --> 00:10:15,283 -Bu sen misin? -Hangisi? 201 00:10:16,284 --> 00:10:18,745 Evet. Evet. 202 00:10:18,828 --> 00:10:20,163 Yanımdaki de dedem. 203 00:10:20,705 --> 00:10:22,290 Yani dedemiz. 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 Justin'in babası. 205 00:10:26,544 --> 00:10:27,545 Nasıl biriydi? 206 00:10:28,671 --> 00:10:29,756 Çok neşeli biriydi. 207 00:10:30,048 --> 00:10:32,550 Her zaman çılgınca şeyler yapmaya hazırdı. 208 00:10:34,803 --> 00:10:36,262 Gözleriniz çok benziyor. 209 00:10:36,638 --> 00:10:40,683 Hayatım, buraya gelebilir misiniz? 210 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 Her şey aynı görünüyor. 211 00:10:44,062 --> 00:10:45,647 Kokusu da aynı. 212 00:10:47,524 --> 00:10:48,942 Hiç değişmemiş gibi. 213 00:10:49,442 --> 00:10:51,361 Kes şunu. 214 00:10:51,444 --> 00:10:54,114 Ailenin tekrar bir araya gelmesi çok iyi oldu. 215 00:10:54,197 --> 00:10:55,407 Evet. 216 00:10:55,490 --> 00:10:57,242 Ne haber? 217 00:10:57,992 --> 00:10:59,494 Moore, altılı parti. 218 00:10:59,577 --> 00:11:01,788 -Al bakalım. Lovejoy, çak beşlik. -Tabii. 219 00:11:01,871 --> 00:11:02,956 Selam Wayne. 220 00:11:03,456 --> 00:11:05,166 -Billie! -Wayne. 221 00:11:05,250 --> 00:11:06,876 Gönderdiğim linklere baktın mı? 222 00:11:06,960 --> 00:11:09,587 Selam tatlım. Kusura bakma. 223 00:11:12,757 --> 00:11:14,134 -Selam. -Selam. 224 00:11:16,803 --> 00:11:18,888 Geçen gece iyice uçmuştun. 225 00:11:18,972 --> 00:11:21,433 Onları ispiyonlamadığın için teşekkür ediyor. 226 00:11:22,308 --> 00:11:24,602 -İspiyoncular pişman olur, değil mi? -Neden? 227 00:11:24,686 --> 00:11:26,396 Şey, bu sadece... 228 00:11:28,231 --> 00:11:29,274 Önemli değil. 229 00:11:29,399 --> 00:11:32,235 Biz dışarıda takılacağız. Gelmek ister misin? 230 00:11:32,318 --> 00:11:33,278 Ben iyiyim. 231 00:11:33,820 --> 00:11:34,737 Tamam. 232 00:11:36,865 --> 00:11:38,741 Aman tanrım... 233 00:11:38,825 --> 00:11:41,327 -Bekleyin. -Düşündüğün kadar kötü değiller. 234 00:11:41,411 --> 00:11:44,122 Hindistan cevizi votkası çalmışım gibi yaptılar. 235 00:11:44,205 --> 00:11:45,790 Bunun telafisi olmaz ki. 236 00:11:45,874 --> 00:11:48,251 Aynı şeyi bana çocukluğumuzdan beri yapıyorlar. 237 00:11:48,334 --> 00:11:50,587 -Zamanla alışırsın. -Hiç sanmıyorum. 238 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Sen de alışma. 239 00:11:53,923 --> 00:11:55,758 Bu akşam burada takılırım, daha iyi. 240 00:11:56,259 --> 00:11:59,387 Oyun gecesine kalacaksan desteğe ihtiyacın olacak. 241 00:11:59,471 --> 00:12:00,889 O saçma oyunlar için mi? 242 00:12:00,972 --> 00:12:04,517 Boomerlar üç tek attıktan sonra oyunu çok ciddiye alıyorlar. 243 00:12:04,601 --> 00:12:08,271 Kaçmamız gerekirse diye bir parola belirleyelim. 244 00:12:08,354 --> 00:12:09,522 -Tamam. -Tamam mı? 245 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 Evet... 246 00:12:14,736 --> 00:12:16,029 Çin mantısı. 247 00:12:16,946 --> 00:12:18,531 -Mükemmel olur. -Evet. 248 00:12:22,785 --> 00:12:23,828 -Selam. -Justin. 249 00:12:23,953 --> 00:12:28,374 -Jayne. -Babanın 50. doğum gününde 250 00:12:28,458 --> 00:12:32,378 uyku tulumuna işediğim için Jayne senden özür dilememi istiyor. 251 00:12:33,296 --> 00:12:34,255 Özür dilerim. 252 00:12:34,339 --> 00:12:37,425 Çişli Robin diye lakap takacaklarını bilseydi... 253 00:12:37,509 --> 00:12:39,427 Babamın 50. yaş günü olmadı ki. 254 00:12:39,511 --> 00:12:40,720 Olmaz olur mu? 255 00:12:40,803 --> 00:12:42,430 -Yılın partisiydi. -Evet. 256 00:12:42,514 --> 00:12:45,808 Babamın 50. yaş gününe ben neden davet edilmedim? 257 00:12:46,351 --> 00:12:48,144 Öyle istedi sanırım. 258 00:12:50,855 --> 00:12:51,773 İyi. 259 00:12:52,232 --> 00:12:53,483 İyi. İyi. 260 00:12:53,858 --> 00:12:56,861 Tamam, madem oyun gecesine başladık, 261 00:12:56,945 --> 00:13:01,157 Hiç Yapmadım oyunuyla başlayalım mı? 262 00:13:01,324 --> 00:13:02,242 -Evet. -Değil mi? 263 00:13:02,325 --> 00:13:04,953 Ne zamandır bu oyunu oynamamıştım. 264 00:13:05,036 --> 00:13:05,995 Elini kaldır Maisy. 265 00:13:07,121 --> 00:13:08,039 Bakalım. 266 00:13:08,122 --> 00:13:10,708 Tanrım. Neyi hiç yapmadım... 267 00:13:10,792 --> 00:13:14,087 Buz hokeyi hayranı kızlarla hiç yatmadım. 268 00:13:15,129 --> 00:13:16,965 -Değil mi? -Dostum. 269 00:13:17,840 --> 00:13:18,800 Victor. 270 00:13:18,883 --> 00:13:20,468 -Evet. -Hayır mı? Tamam. 271 00:13:21,094 --> 00:13:23,429 Başkasının 272 00:13:23,513 --> 00:13:26,224 ithal Spice Girls uyku tulumuna hiç işemedim. 273 00:13:26,307 --> 00:13:27,725 -Wayne. -İtiraf ediyorum. 274 00:13:30,979 --> 00:13:31,938 Sağ ol Jayne. 275 00:13:32,730 --> 00:13:33,648 Hayır. 276 00:13:34,816 --> 00:13:38,027 Başka neyi hiç yapmadım... 277 00:13:38,319 --> 00:13:43,032 Jayne ilk kürtajını olurken Wayne'e sakso çekmedim. 278 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 Domino taşları. 279 00:13:47,328 --> 00:13:48,663 Peki. 280 00:13:50,999 --> 00:13:55,003 Ama Wayne üçüncü içkisini içmeden söylediğin iyi oldu, değil mi? 281 00:13:55,795 --> 00:13:57,422 Her yıl öyle diyor. 282 00:13:57,505 --> 00:13:59,674 Jayne'e mezuniyet töreninde söyledim, 283 00:13:59,757 --> 00:14:01,926 sonra da sarhoş olup öpüştük. 284 00:14:02,010 --> 00:14:03,261 Ömrümün en iyi gecesiydi. 285 00:14:04,220 --> 00:14:05,680 Herkese merhaba. 286 00:14:05,763 --> 00:14:07,557 -Riley. -Selam dostum. 287 00:14:08,182 --> 00:14:09,267 -Merhaba. -Merhaba. 288 00:14:09,350 --> 00:14:10,268 Merhaba. 289 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 Merhaba. 290 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 Tam zamanında geldin. Şimdi eşli oyunlar oynayabiliriz. 291 00:14:14,606 --> 00:14:16,649 Sen de Justin'in eşi olursun. 292 00:14:18,109 --> 00:14:19,277 Hey, fasulye sosu. 293 00:14:20,862 --> 00:14:22,447 Onu ben yaptım. 294 00:14:24,198 --> 00:14:26,200 Justin'i memnun edecek şey bu mu? 295 00:14:26,284 --> 00:14:28,161 Zamanı geldi. 296 00:14:28,244 --> 00:14:32,248 Saat 22.00'de yatmam gerektiği için her oyun beş tur olacak. 297 00:14:32,582 --> 00:14:33,833 Güzel. 298 00:14:41,549 --> 00:14:42,842 Yapabilirsin Maisy. 299 00:14:47,472 --> 00:14:48,389 Tamam. 300 00:14:50,266 --> 00:14:52,060 Kelebek ve Dalgıç! 301 00:14:52,185 --> 00:14:53,394 -Evet! -Evet! 302 00:14:53,478 --> 00:14:54,687 Ne? 303 00:14:54,771 --> 00:14:56,022 -Bir tanesin. -Sen de. 304 00:15:03,821 --> 00:15:04,656 Göt. 305 00:15:05,531 --> 00:15:06,908 Şahin ve Göt Adam! 306 00:15:06,991 --> 00:15:08,034 Hayır. 307 00:15:08,660 --> 00:15:10,244 Göt Bahçesi! 308 00:15:10,912 --> 00:15:12,955 Son Göt! 309 00:15:13,164 --> 00:15:14,207 Süre doldu. 310 00:15:15,416 --> 00:15:17,794 Dev Şeftali. 311 00:15:18,252 --> 00:15:20,338 Her gördüğün şeftaliyi göt sanma Wayne! 312 00:15:22,298 --> 00:15:24,133 Sendeki şeftali ama. 313 00:15:37,188 --> 00:15:38,106 Öldürmek... 314 00:15:41,192 --> 00:15:42,110 Billie. 315 00:15:45,822 --> 00:15:47,573 -Kill Bill. -Evet! 316 00:15:57,959 --> 00:15:59,335 Pekâlâ. 317 00:16:00,920 --> 00:16:03,297 Opal, bunda yardım alabilir miyim? 318 00:16:05,508 --> 00:16:08,594 Gey sinemasının temeli. 319 00:16:09,971 --> 00:16:10,930 Kötü Kızlar mı? 320 00:16:19,731 --> 00:16:21,107 Evet, sorun olmadı. 321 00:16:22,191 --> 00:16:24,152 Patlattığım bomba bir işe yaramadı. 322 00:16:24,235 --> 00:16:26,612 Babamın 50. doğum gününe davet edilmemişim. 323 00:16:26,696 --> 00:16:28,698 Maisy de sessiz sinemada çok iyi. 324 00:16:28,781 --> 00:16:30,324 O yüzden gitmek istiyorum. 325 00:16:30,408 --> 00:16:33,369 Büyük oda umurumda değil. Sen kazandın, senin olsun. 326 00:16:33,786 --> 00:16:35,663 Tamam, planın işe yaramadı. 327 00:16:36,330 --> 00:16:37,749 Peki Riley ne olacak? 328 00:16:37,832 --> 00:16:41,002 Evet, çok tatlı biri. Gerçekten tatlı. 329 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 Yani... Hayır! Dur. 330 00:16:42,920 --> 00:16:44,422 Aklımı çelmeye çalışıyorsun. 331 00:16:44,547 --> 00:16:47,049 Tek istediğin burada kalıp Killian'la takılmak. 332 00:16:47,133 --> 00:16:49,844 Senden hoşlandığı çok bariz, o yüzden söylüyorum. 333 00:16:49,927 --> 00:16:50,928 Gerçekten mi? 334 00:16:55,475 --> 00:16:58,394 Aman tanrım. Hayır! Bunu yapamam. Yapamam. 335 00:16:58,478 --> 00:16:59,395 Bu gece olmaz. 336 00:17:01,105 --> 00:17:03,441 Opal'ın vegan peyniri gaz mı yaptı? 337 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Hayır, kendimi hazır hissetmiyorum. 338 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 Daha dün boşandım. 339 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Kıyafetlerim... Tamam, peki. 340 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 Opal'ın vegan peyniri gaz yaptı. Mutlu musun? 341 00:17:11,783 --> 00:17:13,284 Ondan niye mutlu olayım? 342 00:17:13,367 --> 00:17:15,369 Lütfen. Gerçekten gitmek istiyorum. 343 00:17:15,453 --> 00:17:17,580 Dedenin inşaat planını çalacaktın hani? 344 00:17:18,748 --> 00:17:21,167 Belki de burada değildir. Bilmiyorum ki. 345 00:17:21,876 --> 00:17:23,795 Sana güveniyorum Justin Lovejoy. 346 00:17:23,878 --> 00:17:26,088 Roma mafyası gibiydin, unuttun mu? 347 00:17:26,172 --> 00:17:29,050 Ailenin köpeklerini Ruslardan geri alıyordun... 348 00:17:29,133 --> 00:17:32,261 Lütfen dur. Güzelim metaforu mahvettin. 349 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 Tamam, peki. 350 00:17:34,013 --> 00:17:36,390 Ama planı çalar çalmaz gidiyoruz. 351 00:17:36,474 --> 00:17:37,600 -Tamam mı? -Tamam. 352 00:17:37,683 --> 00:17:40,019 Ama kanoda arkaya oturmam. 353 00:17:40,895 --> 00:17:43,397 Maisy ile ben şu anda öpüşsek 354 00:17:43,481 --> 00:17:46,108 çok komik olmaz mıydı? 355 00:17:46,442 --> 00:17:47,360 Çin mantısı. 356 00:17:47,485 --> 00:17:48,528 Evet. Hadi. 357 00:17:48,611 --> 00:17:51,781 -Sana muhteşem bir şey göstereceğim. -Tamam. 358 00:17:51,864 --> 00:17:53,366 Millet, Opal yattı. 359 00:17:53,449 --> 00:17:56,035 -Sessiz bir oyun oynasak olur mu? -İskambil. 360 00:17:56,118 --> 00:17:59,205 -Yağ satarım, bal satarım. -Sardalya nasıl olur? 361 00:18:01,123 --> 00:18:02,250 Saklambaç gibi mi? 362 00:18:02,333 --> 00:18:04,293 Saklambacın tersi. 363 00:18:04,377 --> 00:18:07,046 Bir kişi saklanıyor, herkes onu arıyor, 364 00:18:07,129 --> 00:18:11,384 saklananı bulunca onun yanına saklanıyorsun, böyle devam ediyor. 365 00:18:11,467 --> 00:18:14,387 Justin çocukken odama girip günlüğümü okumak için 366 00:18:14,470 --> 00:18:17,348 hep bu oyunu oynamak isterdi. 367 00:18:17,431 --> 00:18:18,558 Bana sen öğrettin. 368 00:18:18,641 --> 00:18:21,519 Boşuna uğraşma. Artık günlük tutmuyorum. 369 00:18:21,602 --> 00:18:24,397 Ama vibratörüm komodinin içinde. 370 00:18:24,480 --> 00:18:25,314 Ben varım. 371 00:18:25,439 --> 00:18:26,607 -Ben de. -Oynarım. 372 00:18:26,691 --> 00:18:27,650 Eğlenceli olabilir. 373 00:18:28,359 --> 00:18:29,569 Önce ben saklanayım. 374 00:18:36,784 --> 00:18:41,038 S'more sadece dikdörtgen kraker, çikolata ve lokumdan ibaret değildir. 375 00:18:43,708 --> 00:18:45,668 -Tamam, aslında biraz öyledir. -Evet. 376 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Ama çubuk kraker, malzemeli kraker, 377 00:18:48,004 --> 00:18:50,882 sütlü çikolata ya da bitter çikolata da kullanabilirsin. 378 00:18:50,965 --> 00:18:53,968 Lokumun da küçüğü var, büyüğü var. 379 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 Enfes görünüyor. 380 00:18:56,178 --> 00:18:59,348 Ama bana muhteşem bir şey göstereceğini söylemiştin. 381 00:18:59,432 --> 00:19:02,143 -Hazır mısın sence? -Doğuştan hazırım. 382 00:19:08,983 --> 00:19:11,068 Anlamıyorum. Ne yapıyorsun? 383 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 -Hiçbir şey. -Hiçbir şey mi? 384 00:19:14,822 --> 00:19:17,575 Ben hiçbir şey yapmamayı pek beceremem. 385 00:19:17,658 --> 00:19:19,410 Zaten o mümkün de değil. 386 00:19:19,493 --> 00:19:21,913 -En azından nefes alıyoruz... -Bak. 387 00:19:32,548 --> 00:19:33,424 Hiçbir şey. 388 00:19:38,638 --> 00:19:39,972 Ne haber dostlar? 389 00:19:40,056 --> 00:19:42,767 Siz ikiniz çocuk yapsanız çocuk çok tatlı olur. 390 00:19:42,850 --> 00:19:45,436 Durup dururken öyle denmez şapşal! 391 00:20:31,565 --> 00:20:33,109 Lance Bass. 392 00:20:33,859 --> 00:20:35,611 Tekrar kavuştuk bebeğim. 393 00:20:45,830 --> 00:20:46,747 Hayır. 394 00:20:46,831 --> 00:20:49,000 Maisy burada değil. 395 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 Güzel. 396 00:20:52,586 --> 00:20:53,963 Baş başa kalmış olduk. 397 00:20:57,466 --> 00:20:58,384 Özür dilerim. 398 00:20:58,884 --> 00:21:01,303 Senden oyun gecesinde öpüşme elektriği 399 00:21:01,762 --> 00:21:04,515 -alıyorum sandım. -Orası doğru. 400 00:21:04,598 --> 00:21:06,809 Elektrik vardı. Kesinlikle vardı. 401 00:21:06,892 --> 00:21:09,228 Sorun şu ki, önden açıklayayım, 402 00:21:09,311 --> 00:21:13,566 daha yeni boşandım ve hiç formda değilim. 403 00:21:14,525 --> 00:21:19,321 Doldur ve Devam Et'te bahsettiğin sakallı-dövmeli travmasını diyorsun. 404 00:21:19,613 --> 00:21:21,198 Evet. 405 00:21:21,323 --> 00:21:25,995 Şuramda yara izi var, çenemde de sivilceler falan, 406 00:21:27,997 --> 00:21:31,042 onu örtmek için... 407 00:21:32,752 --> 00:21:35,671 -Neden gülümsüyorsun? -Fantezimi uyandırdın. 408 00:21:40,134 --> 00:21:41,052 Acaba... 409 00:21:43,596 --> 00:21:45,681 En sevdiğim oyunu oynamak ister misin? 410 00:21:47,141 --> 00:21:48,059 Evet. 411 00:21:48,559 --> 00:21:53,230 Yani artık Justin, Riley'ye abayı yakınca yenileme umurunda olmayacak. 412 00:21:53,314 --> 00:21:54,356 Çok zekisin. 413 00:21:54,774 --> 00:21:59,195 Biliyorum. Justin hep kendi dengi olmayan seksi adamların peşine düşerdi, 414 00:21:59,278 --> 00:22:02,031 reddedilince de hayal kırıklığı yaşardı. 415 00:22:02,114 --> 00:22:05,242 Bilemiyorum. Riley ile iyi anlaşıyorlar gibi. 416 00:22:05,576 --> 00:22:09,497 Justin kilo vermiş olabilir ama inan bana hâlâ enkaz hâlinde. 417 00:22:09,580 --> 00:22:11,540 Riley bunu görüp onu terk edecektir. 418 00:22:12,249 --> 00:22:16,253 Çektiği acıdan ve utançtan dolayı hemen kaçmak isteyecek. 419 00:22:16,796 --> 00:22:17,713 Güzel. 420 00:22:18,547 --> 00:22:20,633 Cennette Yedi Dakika oynayalım mı? 421 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 Çok fenasın! 422 00:22:23,511 --> 00:22:24,428 Evet. 423 00:22:33,896 --> 00:22:35,272 Sekiz lokum. 424 00:22:35,397 --> 00:22:36,816 Tamam Keri. 425 00:22:38,150 --> 00:22:40,820 Sıra sende Killian. Doğruluk mu, cesaret mi? 426 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Cesaret. 427 00:22:44,490 --> 00:22:47,368 Cesaretin varsa bahçedeki helada beş dakika otur. 428 00:22:51,664 --> 00:22:54,250 İki kişilik olsun. Birlikte yaparız. 429 00:22:54,708 --> 00:22:59,088 O zaman cesaretiniz varsa helaya gidip birbirinizle kıyafetlerinizi değiştirin. 430 00:23:00,214 --> 00:23:01,799 -Ne? -Tamam. 431 00:23:02,883 --> 00:23:05,970 Jayne, Victor'ın kıyafetleri bana çok yakışmadı mı? 432 00:23:06,053 --> 00:23:10,391 Kollar biraz büyük, bel biraz dar ama tam çıtır oldum. 433 00:23:12,393 --> 00:23:13,477 Buldum. 434 00:23:18,524 --> 00:23:20,317 Astral Nebula. 435 00:23:22,111 --> 00:23:23,779 Niye o kadar özel? 436 00:23:23,863 --> 00:23:25,906 Almak için önce başvurmak gerekiyor. 437 00:23:25,990 --> 00:23:27,449 Beni reddettiler. 438 00:23:27,533 --> 00:23:28,450 İki kere. 439 00:23:31,162 --> 00:23:32,538 Deneme yapmak ister misin? 440 00:23:36,625 --> 00:23:38,627 İyi eğlenceler. 441 00:23:42,882 --> 00:23:46,969 Tamam. Beş dakika şimdi başladı. 442 00:23:47,052 --> 00:23:50,431 İtiraf etmek hiç hoşuma gitmiyor ama hep böyle oluyor. 443 00:23:50,514 --> 00:23:53,058 Ne zaman birine yardım etsem başım belaya giriyor. 444 00:23:58,272 --> 00:24:00,191 Şortunu ver. 445 00:24:01,358 --> 00:24:02,735 Ne oldu? 446 00:24:03,652 --> 00:24:07,489 Bende klostrofobi var da. O yüzden bunu söylediler. 447 00:24:07,573 --> 00:24:11,327 -Niye kabul ettin o zaman? -Rezil olmak istemedim. 448 00:24:11,994 --> 00:24:13,412 Hata yapmışım. 449 00:24:14,622 --> 00:24:17,541 Önemli değil. Başka bir şey yaparız. 450 00:24:17,917 --> 00:24:19,668 -Olur mu? -Olur. Tamam. 451 00:24:23,422 --> 00:24:24,423 Olamaz. 452 00:24:24,798 --> 00:24:26,217 Panik yapma. Hallederiz. 453 00:24:26,300 --> 00:24:28,219 -Evet. -Evet. Sorun yok. 454 00:24:29,511 --> 00:24:31,388 O kaltaklara günlerini göstereceğim. 455 00:24:34,433 --> 00:24:36,852 -Ne haber Opi? -Uyku tutmadı da. 456 00:24:37,436 --> 00:24:40,898 -Annemle babam benim dolapta oynaşıyor. -Kalıtsal herhâlde. 457 00:24:40,981 --> 00:24:45,402 Evet. Abinle kuzeni dışarıdaki helada çıplak. 458 00:24:51,033 --> 00:24:53,452 Billie ve Killy dışarıdaki helada sevişiyor! 459 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 Evet. 460 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 Hayır! 461 00:24:56,497 --> 00:24:57,957 Bu kötü bir şey mi? 462 00:24:59,041 --> 00:25:00,793 Kötü. Aman tanrım. 463 00:25:02,544 --> 00:25:06,757 Çok... Çok yaklaştım. 464 00:25:06,840 --> 00:25:10,719 Evet bebeğim. Evet. 465 00:25:12,221 --> 00:25:14,890 Evet bebeğim. 466 00:25:15,766 --> 00:25:18,185 Hadi Killian. Başka bir şey düşün. 467 00:25:18,269 --> 00:25:21,230 -Deniyorum. -Oluyor! 468 00:25:26,694 --> 00:25:29,363 -İyi misin? -Evet, sadece... 469 00:25:33,158 --> 00:25:35,536 -Omzun kanıyor. -Ne? Aman tanrım! 470 00:25:35,619 --> 00:25:38,414 Aman tanrım! Biyolojik kızımın kanaması var! 471 00:25:38,497 --> 00:25:41,458 Ben ilgilenirim. Sen hiçbir şeyin yerini bilmiyorsun. 472 00:25:41,542 --> 00:25:43,085 Biliyorum. 473 00:25:43,335 --> 00:25:44,670 Neler oluyor? 474 00:25:44,753 --> 00:25:45,629 Ne oldu? 475 00:25:45,713 --> 00:25:48,841 Senin ifritler yine bir numara çevirdi anlaşılan. 476 00:25:49,967 --> 00:25:50,884 Gömlek benim mi? 477 00:25:51,302 --> 00:25:52,219 Evet. 478 00:25:52,303 --> 00:25:54,513 Vızlama sesini siz de duydunuz mu? 479 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Biz artık gidelim. 480 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 İyi geceler. 481 00:25:58,434 --> 00:26:00,769 -Çok güzel bir akşamdı. -Teşekkürler. 482 00:26:05,858 --> 00:26:07,818 -Sence o... -Evet! 483 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Yani evet. 484 00:26:10,738 --> 00:26:12,031 Yürü be Wayne! 485 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Heladan tetanos kapılır mı? Öyle bir şey var mı? 486 00:26:16,160 --> 00:26:17,578 Bir şey olmaz. 487 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Kıpırdamazsan daha kolay olacak. 488 00:26:21,123 --> 00:26:22,333 Peki ya keneler? 489 00:26:22,416 --> 00:26:25,419 Doğadan Lyme hastalığı kapılabiliyormuş, annem demişti. 490 00:26:25,502 --> 00:26:27,838 Lyme çok meşhur oldu, değil mi? 491 00:26:27,963 --> 00:26:30,799 O hastalık Justin Bieber'a şükretsin. 492 00:26:30,883 --> 00:26:32,384 Bence önemli bir şeyin yok. 493 00:26:35,512 --> 00:26:37,431 Killian'la çok iyi bir takım oldunuz. 494 00:26:38,057 --> 00:26:40,559 -İkinciliğe yakındınız. -Çok kötü hissediyorum. 495 00:26:40,642 --> 00:26:42,144 Benim yüzümden kabul etti. 496 00:26:42,227 --> 00:26:44,605 Klostrofobisi olduğunu öğrenmemi istemedi. 497 00:26:45,522 --> 00:26:47,066 Hayır, senin yüzünden değil. 498 00:26:47,816 --> 00:26:51,820 İleri, geri ve beriyle kafiyeli birileri yüzünden. 499 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 Gölde senin yaşıtın iyi kızlar pek yok. 500 00:26:54,656 --> 00:26:58,369 Ama merak etme, yakında Sarah gelecek. Onunla çok iyi anlaşırsınız. 501 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 Güzel. Sarah'nın burada evi mi var? 502 00:27:00,496 --> 00:27:03,624 Hayır, bizimle kalıyor. Killian'ın kız arkadaşı. 503 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 Bitti. Hiçbir şey olmamış gibi oldu. 504 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Teşekkürler. 505 00:27:17,096 --> 00:27:19,431 Ailesine eğlenecek diye söz vermiştim. 506 00:27:19,515 --> 00:27:22,726 Helada bir tarafını kanatacak, demek istememiştim. Tanrım! 507 00:27:24,186 --> 00:27:25,938 Pardon. İyice dağıttım. 508 00:27:28,232 --> 00:27:31,443 Ama Connect Four'u çok iyi oynuyorsun. 509 00:27:31,527 --> 00:27:34,571 Bir ara tekrar kutu oyunu oynar mıyız? 510 00:27:34,655 --> 00:27:37,199 Başka biriyle oynamıyorsan tabii. 511 00:27:37,282 --> 00:27:39,660 Çünkü kiminle istersen onunla oynayabilirsin. 512 00:27:39,743 --> 00:27:42,329 Çünkü ben oyunlara takıntılı bir queer değilim. 513 00:27:42,413 --> 00:27:45,040 Bende öyle şey olmaz. 514 00:27:47,835 --> 00:27:49,586 Tamam, rövanş yapabiliriz. 515 00:27:50,212 --> 00:27:51,380 -Gerçekten mi? -Evet. 516 00:27:51,463 --> 00:27:53,257 İskelede bekliyorum. 517 00:27:54,925 --> 00:27:56,969 Ben de gideyim artık. 518 00:27:57,469 --> 00:27:58,804 Evet. 519 00:27:58,887 --> 00:28:00,556 Güzel bir akşamdı Maisy, sağ ol. 520 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 Rica ederim. 521 00:28:03,016 --> 00:28:05,352 -Güle güle. -Görüşürüz. 522 00:28:05,436 --> 00:28:09,231 Evet, görüşürüz. Orada burada, altta üstte. Bana uyar. Yoga yapıyorum. 523 00:28:10,315 --> 00:28:11,275 İyi geceler. 524 00:28:12,943 --> 00:28:15,154 Anıları tazelemiş oldum, sağ ol. 525 00:28:15,237 --> 00:28:17,739 Daha kötü oyun geceleri de gördüm. 526 00:28:17,823 --> 00:28:19,491 Eğlenmene sevindim. 527 00:28:20,367 --> 00:28:22,870 Billie de çok tatlı bir kızmış. 528 00:28:25,164 --> 00:28:26,874 Bunu ödünç alabilir miyim? 529 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 Cinayet işlenen o evde hiç eğlence yok. 530 00:28:29,460 --> 00:28:31,628 Tabii. İstediğin kadar kalabilir. 531 00:28:31,712 --> 00:28:32,754 Tamam. 532 00:28:34,756 --> 00:28:36,133 Benim evim senin evin. 533 00:28:36,341 --> 00:28:37,301 Henüz değil. 534 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 Neden pisliğin teki diyorsun? 535 00:28:41,680 --> 00:28:44,141 Çünkü kız arkadaşı varmış. 536 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 Birlikte çok güzel vakit geçirdik, 537 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 -sonra da... -Eğlendin yani. 538 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 Peki. 539 00:28:51,607 --> 00:28:52,691 Sen kazandın. 540 00:28:52,774 --> 00:28:55,736 Ama evlatlık olma kartını kullanıp büyük odayı alıyorum. 541 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Tamam, onu bir kere kullanabilirsin. 542 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 Ya da birkaç kere. 543 00:28:59,448 --> 00:29:00,782 Bana söylemesi gerekirdi. 544 00:29:00,866 --> 00:29:04,369 Rahatsız edici bir şey söyledi veya yaptı mı? 545 00:29:04,578 --> 00:29:05,496 Hayır. 546 00:29:05,704 --> 00:29:06,830 Bana s'mor yaptı. 547 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 Çok lezzetliydi. 548 00:29:09,625 --> 00:29:11,793 S'more yapmanın erkek dilinde anlamı ne? 549 00:29:11,877 --> 00:29:13,921 "Senden hoşlanıyorum." demek olabilir. 550 00:29:15,422 --> 00:29:17,049 Ya da "Kız arkadaşım var." 551 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 İkisi de olabilir. 552 00:29:19,218 --> 00:29:24,556 Ama yaz uzun. Uzun mesafe ilişkisini sürdürmek de çok zor. 553 00:29:24,932 --> 00:29:27,142 O yüzden Avustralya'da kalmıştım. 554 00:29:27,226 --> 00:29:29,520 Hayatından kaçtığın için kalmıştın. 555 00:29:29,603 --> 00:29:32,147 Bak. Her şey kötü gitmedi, tamam mı? 556 00:29:32,439 --> 00:29:34,483 Sen Killian'la eğlendiğin için 557 00:29:34,566 --> 00:29:37,361 dedemin planını çalabildim. 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,202 Boya kartelası. Sipariş numarası. 559 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 Bu ne demek şimdi? 560 00:29:46,703 --> 00:29:48,622 Rustik boho minimalizmi ne demek? 561 00:29:48,705 --> 00:29:51,041 Evi yıkmayı planlıyor. 562 00:29:54,086 --> 00:29:55,504 Sakin ol Sherlock. 563 00:29:55,587 --> 00:29:57,214 Kayıkhane komitesi toplantısı. 564 00:29:57,297 --> 00:29:59,466 İnşaat izni. Ruhsat. 565 00:30:00,008 --> 00:30:01,343 Aman tanrım! 566 00:30:01,426 --> 00:30:05,264 Maisy bunu o yüzden saklamış. Kurulun önüne gitmeden önce 567 00:30:05,347 --> 00:30:08,600 -yenilemeyi öğrenmemi istememiş. -Niye evine davet etti o zaman? 568 00:30:08,684 --> 00:30:11,895 Çünkü o kadın şeytan gibidir Billie. 569 00:30:12,479 --> 00:30:16,984 Saklayacak bir şeyi olmadığını göstererek bana oyun oynayacaktı. 570 00:30:17,943 --> 00:30:22,197 Ama kurulun yenilemeyi reddetmesini sağlayabilirsek 571 00:30:22,990 --> 00:30:26,243 o zaman aile yadigârı evimizi yıkamaz. 572 00:30:26,577 --> 00:30:28,579 Kayıkhane seçimleri yarın. 573 00:30:28,662 --> 00:30:30,080 Onu oyuna getirmemiz gerek. 574 00:30:30,706 --> 00:30:33,333 O bizi oyuna getirdiğini sanıyor. 575 00:30:33,417 --> 00:30:37,129 Hâlbuki başına geleceklerden haberi bile yok. 576 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 Bu maç burada biter. 577 00:31:45,030 --> 00:31:47,032 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram