1 00:00:32,868 --> 00:00:34,912 Co se to sakra děje? 2 00:00:34,995 --> 00:00:36,955 Připravuješ se na soudný den? 3 00:00:37,039 --> 00:00:39,458 Chtěla jsem s tebou posnídat a vyrazit na túru. 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,252 Proč proboha? Co jsem ti udělal? 5 00:00:42,336 --> 00:00:44,254 Prohrála jsem tu sázku, pamatuješ? 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,131 Dlužím ti trochu rodinného sbližování. 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,759 Zní to spíš jak rodinné zotročování. 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Víš, jak vypadá zábava? 9 00:00:51,595 --> 00:00:56,642 Pěkně pomalej rozjezd v deset dopoledne a čipsy k snídani. 10 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 Našla jsem v okolí ekologicky významné mokřady, 11 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 podíváme se tam. 12 00:01:01,438 --> 00:01:04,441 Pamatuj, že chata znamená si přírodu užívat, 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,944 ne ji dávat pod mikroskop. 14 00:01:07,361 --> 00:01:08,570 V tom je ten problém. 15 00:01:08,654 --> 00:01:12,533 Lidi si užívají přírody tak moc, že z ní je zapálená popelnice. 16 00:01:12,616 --> 00:01:14,576 Takže přece jen soudný den? 17 00:01:14,952 --> 00:01:17,287 Dělám si srandu. Budu potřebovat kafe 18 00:01:17,913 --> 00:01:18,956 a nějaké čipsy. 19 00:01:19,623 --> 00:01:20,457 Kde je... 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,459 Hrnky jsou v horní skříňce. 21 00:01:22,543 --> 00:01:23,710 Dobře. A... 22 00:01:23,836 --> 00:01:27,339 Chuťovky jsou v horní polici, aby nepřilákaly mlsouny a mravence. 23 00:01:27,422 --> 00:01:31,093 Obojí s chatařením úzce spojené. 24 00:01:35,097 --> 00:01:37,307 Přinesla sis šťítkovač, jo? 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,853 Takhle se chataří. 26 00:01:41,436 --> 00:01:43,647 Pohodlně se posadíš a relaxuješ. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,524 Nic neděláš. 28 00:01:45,607 --> 00:01:48,527 Nicnedělání pro mě není relax, chápeš? 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,822 Planeta je v plamenech, bují rasismus, ekonomická nerovnost 30 00:01:51,905 --> 00:01:53,907 a je to kvůli tomu, že se nic nedělá. 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,159 Omlouvám se. Beru to zpátky. 32 00:01:56,243 --> 00:01:57,578 Dobře? Beru to zpět. 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 Nebudu už vysvětlovat, co je chataření. 34 00:02:01,707 --> 00:02:05,294 Tak jo. Co se zkusit naladit společným koupáním? 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,381 Je šetrné k životnímu prostředí, má nízký ekonomický dopad. 36 00:02:09,464 --> 00:02:12,509 -Voda je lákavá. -Ne, nějak se mi nechce. 37 00:02:12,593 --> 00:02:15,262 Jak to? Přece jsi plavkyně, ne? 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,473 Voda v jezeře je humus. Není vidět na dno. 39 00:02:18,557 --> 00:02:21,226 Čelisti, Jezero. A chaluhy jsou hnusný. 40 00:02:22,019 --> 00:02:25,564 Dobře. Nový plán zotročování. 41 00:02:25,939 --> 00:02:29,484 Co takhle vyjít na Raven's Rock a zaplavat si tam? 42 00:02:29,943 --> 00:02:32,529 Voda je tam nejčistší, je to nejhlubší část jezera. 43 00:02:32,613 --> 00:02:36,241 Nemusíš sahat na žádnou nechutnost a žraloky uvidíš zdaleka. 44 00:02:37,951 --> 00:02:38,869 Fajn. 45 00:02:39,286 --> 00:02:42,706 Pokud nebudeš posedlý Maisy a chatou. 46 00:02:42,789 --> 00:02:44,041 Beru. Domluveno. 47 00:02:46,001 --> 00:02:49,212 Jen si ještě musím zařídit jednu drobnost. 48 00:02:58,639 --> 00:03:01,350 JEZERO 49 00:03:02,726 --> 00:03:03,644 Děkuji. 50 00:03:04,061 --> 00:03:06,647 Moc vám děkuji, že jste mě sedmý rok po sobě 51 00:03:06,730 --> 00:03:08,732 zvolili předsedkyní loděnice. 52 00:03:08,815 --> 00:03:09,775 Pořád moc podlézavé. 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,736 Vítězství uznáním znamená, že jsi neměla protikandidáta. 54 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 Za co jim děkuješ? Za politickou apatii? 55 00:03:15,405 --> 00:03:18,075 Víc McDormandové a míň Hathawayové. 56 00:03:18,158 --> 00:03:19,242 Dobře. 57 00:03:24,498 --> 00:03:25,415 Ne. 58 00:03:25,958 --> 00:03:27,376 Koláčky vítězství? 59 00:03:27,459 --> 00:03:28,877 Ty se překonáváš, mami. 60 00:03:29,336 --> 00:03:31,672 Jsi mrzutý kvůli přítelkyni? 61 00:03:31,755 --> 00:03:34,800 Jen už mě nebaví ten trénink na plavčíka. Táta je jím posedlý. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,260 Přestaň Saře pomlouvat svoje rodiče. 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,388 Vidím, že jí píšeš celé ráno. 64 00:03:41,974 --> 00:03:43,558 Nevidělas moje stopky? 65 00:03:44,434 --> 00:03:47,062 Buď na Killiana hodný, jo? Stýská se mu po Saře. 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,356 Jo, stýská se mu po „sexu na sucho“. 67 00:03:49,439 --> 00:03:51,274 Opále, mluvili jsme o hranicích. 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,026 Nech je na pokoji. 69 00:03:53,110 --> 00:03:56,154 Killian toho juniorského plavčíka vyhraje. 70 00:03:56,238 --> 00:04:00,033 Mě znovu zvolí předsedkyní a můžeme tuhle díru zrenovovat. Jo? 71 00:04:00,117 --> 00:04:03,370 Ale pamatuj, že abys skutečně zvítězila, musíš přijmout porážku. 72 00:04:04,413 --> 00:04:07,374 Radši už na ty podcasty Brené Brownové nekoukej, jo? 73 00:04:08,166 --> 00:04:09,084 Dobře se bav. 74 00:04:12,754 --> 00:04:14,214 Zlato, to je krása. 75 00:04:15,132 --> 00:04:17,175 Ale je trochu malá, nemyslíš? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,219 Ne. 77 00:04:20,679 --> 00:04:21,596 Ta je pro mě. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,306 JEZERNÍ KRÁLOVNA 79 00:04:24,099 --> 00:04:25,434 A ty vycpávky. 80 00:04:25,767 --> 00:04:26,893 Jo. Dobře. 81 00:04:26,977 --> 00:04:30,814 Chceš přesvědčit Jayne, aby kandidovala na předsednictví? To chceš zařídit? 82 00:04:30,939 --> 00:04:34,901 Já nemůžu, protože tu nevlastním nemovitost, ale jestli to Jayne vyhraje, 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 může Maisyinu přestavbu vetovat levou zadní. 84 00:04:39,031 --> 00:04:41,700 Rodina Jayne tu vlastní chatu stejně dlouho jako naše. 85 00:04:41,783 --> 00:04:45,370 Takže bude chápat, jak důležité je chránit rodinné dědictví. 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,749 Proč to Maisy děláš za zády a radši si s ní nepromluvíš? 87 00:04:48,832 --> 00:04:52,461 Billie, chceš-li bojovat s monstrem, musíš se stát ještě větším monstrem. 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Chápeš? Godzilla versus King Kong. 89 00:04:54,921 --> 00:04:58,175 Podle toho herního večera je Jayne spíš gekon než Godzilla. 90 00:04:58,258 --> 00:04:59,634 Ale zamala ne. 91 00:04:59,718 --> 00:05:02,345 Ne, pořád Maisy nutila měnit se mnou pokoj, 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,723 protože ode mě bylo snazší vylézt oknem. 93 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 Takže řekla mýmu tátovi, že mě přistihla, jak si tahám šulina 94 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 nad Maisyinou fotkou z ročenky. 95 00:05:11,188 --> 00:05:13,857 Táta mě hned den nato přestěhoval do sklepa. 96 00:05:13,940 --> 00:05:15,609 Jayne je původní Maisy. 97 00:05:15,692 --> 00:05:18,945 Jen musím přijít na to, jak tu bestii uvnitř znovu probudit. 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,200 Neodpovídáš Kissianovi na zprávy? 99 00:05:23,283 --> 00:05:25,160 Má holku, nepamatuješ? 100 00:05:25,243 --> 00:05:28,288 A nejsem schopná říct, jestli flirtuje, nebo je jen přátelský. 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 Tak ho vylákej ven a zjisti to. 102 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 -Vylákat? -Ano. 103 00:05:31,458 --> 00:05:34,419 Vyrazíš si s ním, připravíš půdu pro flirtování 104 00:05:34,503 --> 00:05:36,838 a když se o něco pokusí, je to šmejd. 105 00:05:36,922 --> 00:05:39,007 Jestli vyjde s čistým štítem, stojí za to. 106 00:05:39,091 --> 00:05:40,592 Nebo se ho můžeš zeptat. 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,719 Ale pak by Killian věděl, že se ti líbí, 108 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 a moci se nikdy nevzdáváme. 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,516 -Připravená? -Ne, ale co můžu dělat? 110 00:05:47,599 --> 00:05:48,767 -Nic. -Super. 111 00:05:49,601 --> 00:05:52,813 Máš svobodnou vůli, ale otázka je, jak daleko s ní dojdeš. 112 00:05:52,896 --> 00:05:54,189 Ne dost daleko. 113 00:06:01,988 --> 00:06:04,199 Makej, to zvládneš! 114 00:06:04,366 --> 00:06:05,951 Ať ti hoří za patama. Jeď. 115 00:06:07,035 --> 00:06:07,869 Bože! 116 00:06:07,953 --> 00:06:11,623 Ještě budeš muset stáhnout vteřinu, jestli chceš porazit ostatní týmy 117 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 a vyhrát nejlepšího plavčíka. 118 00:06:13,125 --> 00:06:15,627 -Nějak se na to dnes necítím. -Pocity nejsou fakta. 119 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Překonáváme je, abychom využili svůj plný potenciál. 120 00:06:20,632 --> 00:06:21,883 Chybí ti Sara. 121 00:06:21,967 --> 00:06:24,594 Nepozveme ji, ať se přijde podívat, jak závodíš? 122 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 Ne. 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 Byl by to větší stres. 124 00:06:27,139 --> 00:06:29,683 Co když nevyhraju? Nechci, aby u toho byla. 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,768 Bude ti fandit, ať vyhraješ nebo ne. 126 00:06:31,852 --> 00:06:33,937 Podpořila tě, když jsi měl ten lišej. 127 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 Naši partneři nás milují v dobrém i zlém. 128 00:06:37,524 --> 00:06:40,986 Dobře mě poslouchej. Zranitelnost je tajná sexy zbraň. 129 00:06:41,069 --> 00:06:42,320 Vrať se k ní. 130 00:06:42,863 --> 00:06:44,114 Tak pojď. Jdeme! 131 00:06:50,036 --> 00:06:51,746 Tumáš. Dej si. 132 00:06:52,831 --> 00:06:53,790 Díky. 133 00:06:53,874 --> 00:06:56,585 Snídaně se ráno nějak přerušila. 134 00:07:04,050 --> 00:07:07,846 Killian chce vědět, jestli jsem tě viděla. Prý ti psal. 135 00:07:08,722 --> 00:07:10,140 Zapomněla jsem mu odpovědět. 136 00:07:10,682 --> 00:07:13,852 Asi mu mám pomoct připravovat se na ty plavecké zkoušky. 137 00:07:13,935 --> 00:07:16,271 Ale dnes trávím den s Justinem. 138 00:07:16,688 --> 00:07:18,440 Tak vezmi Killiana s sebou. 139 00:07:18,982 --> 00:07:21,693 Strašně tě žere. A když bude pořád trénovat, 140 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 moje sestra nikdy juniorskou plavčici nevyhraje 141 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 a to znamená tři mrchy, co mi budou celý léto uhulovat trávu. 142 00:07:30,243 --> 00:07:33,330 Jenže my máme den jen pro sebe, táta s dcerou, chápeš. 143 00:07:33,413 --> 00:07:37,250 Kam se poděla ta srubová atmosféra? 144 00:07:37,334 --> 00:07:40,629 Jejdanánku, nemohla jsem se dočkat, až to tu celé vykuchám. 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 No není ten pult úžasný? 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,966 A koukej na tu rybí kost s kokosem. 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 Chtěli jsme to moderní, ale s tichomořským nádechem. 148 00:07:47,677 --> 00:07:49,804 Milujeme fusion kuchyni, 149 00:07:49,888 --> 00:07:52,891 -tak proč nezkusit fúzi i v designu? -Super nápad. 150 00:07:52,974 --> 00:07:57,103 -Je toho tady tolik co vstřebat. -Trvalo věčnost, než jsme to dodělali. 151 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 Do toho tady pobíhaly čtyři holky a my se snažili 152 00:07:59,773 --> 00:08:02,400 odkoupit sestřinu půlku chaty. Díkybohu! 153 00:08:02,484 --> 00:08:05,487 Synovce unesli na výletě v Cartageně, 154 00:08:05,570 --> 00:08:09,366 potřebovala rychle prachy na výkupné, takže teď máme naši vysněnou chatu. 155 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 Až na můj párty ponton. 156 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 Nech ho plavat, zlato. 157 00:08:13,787 --> 00:08:16,331 Ne. Co se s ním stalo? 158 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 -Maisy proti němu nechala v radě hlasovat. -To ne! 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Jo, prý byl ohyzdný. 160 00:08:22,295 --> 00:08:25,048 Co předseda chce, to dostane. 161 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 To je divný. 162 00:08:26,925 --> 00:08:31,137 Fakt divný, vzhledem k tomu, že si Maisy u sebe pořizuje pojízdné molo. 163 00:08:36,017 --> 00:08:39,354 No, určitě ho má z bio dřeva nebo tak něco. 164 00:08:39,437 --> 00:08:40,939 Vždycky má dobrý důvod. 165 00:08:41,022 --> 00:08:43,858 Jo, stoprocentně, to určitě má. Vždycky. Ale je to... 166 00:08:44,609 --> 00:08:47,279 Zvláštní, že vám o tom neřekla. 167 00:08:47,362 --> 00:08:48,280 -Že jo? -Jo. 168 00:08:48,405 --> 00:08:51,533 Moji rekonstrukci jsme probíraly hodiny a hodiny. 169 00:08:51,616 --> 00:08:55,120 To ona navrhla vymalovat tuhle zdůrazněnou stěnu v tomhle odstínu. 170 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 -Zatraceně! -Nekoukej se na ni moc dlouho. 171 00:08:58,415 --> 00:08:59,916 Víš co? 172 00:09:00,875 --> 00:09:03,962 Ty bys měla kandidovat na předsedkyni rady loděnice. 173 00:09:04,838 --> 00:09:08,341 Vážně. Měla bys pravomoc tu její rekonstrukci zatrhnout. 174 00:09:09,592 --> 00:09:10,802 Lovejoy má pravdu. 175 00:09:10,885 --> 00:09:14,389 Ty sis chatu nemohla zrenovovat podle svých představ, tak proč ona? 176 00:09:14,848 --> 00:09:18,685 Ale kluci, jsem odstupující místopředsedkyně, to je zrada, ne? 177 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 Cože? Ne. 178 00:09:20,645 --> 00:09:21,855 Vůbec to není zrada. 179 00:09:21,938 --> 00:09:23,606 Poslouchej mě, Jayne. Dobře? 180 00:09:23,732 --> 00:09:26,735 To předsednictví ti podle rodinné tradice náleží. 181 00:09:27,110 --> 00:09:30,905 Tvůj pradědeček v loděnici založil rybářský klub. 182 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 Zakázal tam členství ženám, protože mají malej mozek. 183 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 Ale tvoje babička je zakladatelka výboru loděnice pro grilování. 184 00:09:40,290 --> 00:09:43,835 Zakázala exotická jídla, protože byla podle ní chlípná. 185 00:09:43,918 --> 00:09:46,129 Svoje první suši jsem měla až ve třiceti. 186 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 Tak jo, Jayne. Odkloníme se od bigotnosti 187 00:09:49,507 --> 00:09:52,635 a přikloníme se k vůdčím schopnostem. Dobře? 188 00:09:52,719 --> 00:09:57,098 Tohle je tvoje šance. Šance jít svým holkám příkladem. 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,224 Chceš, 190 00:09:58,308 --> 00:10:01,978 aby z nich vyrostl někdo, kdo zamyká ženské v kadibudce? 191 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 Obrátíme to tu vzhůru nohama, zlato. 192 00:10:05,398 --> 00:10:09,027 No tak, Jayne. Kde je ta holka, co mě léto co léto šikanovala? 193 00:10:09,110 --> 00:10:11,279 Kde je ta pekelná číča, kterou jsem si vzal? 194 00:10:12,405 --> 00:10:13,656 Koukáš na ni. 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,244 Připravte se na léto Jayne. 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,375 -Smoothie poteče proudem. -Jo. 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,127 Pontony! 198 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Co je to za smrad? 199 00:10:31,716 --> 00:10:35,595 Udělala jsem slanečky z ryby, co ulovila moje kuřata. 200 00:10:35,678 --> 00:10:37,722 Nemohla jsem odolat nedat si. 201 00:10:38,306 --> 00:10:39,641 -Ne. -Ne? 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,352 Kuřata jsou v rybolovu výborná. 203 00:10:42,435 --> 00:10:46,064 Na ostrově Orust ve Švédsku jsou kuřata živá z rybích vnitřností, 204 00:10:46,147 --> 00:10:47,899 které sama vyvrhnou. 205 00:10:47,982 --> 00:10:50,527 Jsou nezávislejší než jejich severoameričtí příbuzní. 206 00:10:50,610 --> 00:10:53,613 Ale moje slepice Sven a Lars se učí rychle. 207 00:10:55,448 --> 00:10:58,159 Co takhle začít s dnešní agendou? 208 00:10:58,243 --> 00:11:00,912 Kdybys mi podepsala prodloužení funkčního období, 209 00:11:00,995 --> 00:11:03,081 můžeme pak rychle odhlasovat rekonstrukci. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,667 Potřebuju si sehnat stavitele. 211 00:11:07,585 --> 00:11:12,048 Termín pro podání kandidatury je do dnešního poledne. 212 00:11:12,173 --> 00:11:14,467 Do té doby to nemůžu podepsat. 213 00:11:14,551 --> 00:11:18,096 Kdyby chtěl kandidovat někdo jiný, už by se přihlásil. 214 00:11:18,179 --> 00:11:20,432 Je mi líto. Pravidla jsou pravidla. 215 00:11:22,642 --> 00:11:26,187 Jistě. Rozumím tomu. Důchodci potřebují rituály. 216 00:11:26,271 --> 00:11:28,189 Pomáhá jim to, aby nebyli zmatení. 217 00:11:29,482 --> 00:11:31,234 Počkáme do poledne. 218 00:11:37,824 --> 00:11:39,826 Myslela jsem, že poplujeme do Raven's Rock. 219 00:11:39,909 --> 00:11:42,704 Ano, jen chci vidět, jak se bude Maisy tvářit, 220 00:11:42,787 --> 00:11:45,331 až Jayne oznámí, že kandiduje. 221 00:11:45,415 --> 00:11:47,333 A tohle není posedlost? 222 00:11:47,417 --> 00:11:50,545 Zabere to jen pět minut, slibuju. 223 00:11:50,628 --> 00:11:54,257 Ponoř si prsty do vody. Bude to trénink na Raven's Rock. 224 00:11:54,340 --> 00:11:57,719 A vem nám pár sendvičů. Pá, hned jsem zpátky. 225 00:12:13,651 --> 00:12:16,863 Na dalšího kandidáta už to nevypadá. 226 00:12:16,946 --> 00:12:18,448 Tak co kdybychom... 227 00:12:35,298 --> 00:12:37,926 LÉTO JAYNE 228 00:12:59,447 --> 00:13:03,576 Ráda bych ohlásila svou kandidaturu na předsedkyni loděnice. 229 00:13:15,797 --> 00:13:17,340 Propána! 230 00:13:17,423 --> 00:13:19,259 Tys mě ale vyděsil. 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,763 To byl účel. Máš přece ráda děsivé filmy. 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,516 Slashery. Ne horory o příšerách. 233 00:13:27,559 --> 00:13:29,894 Budu si pamatovat. Máš vypnutý mobil? 234 00:13:30,270 --> 00:13:33,648 Psal jsem ti, ale žádná odpověď. 235 00:13:35,400 --> 00:13:36,734 Jo, vypnula jsem si ho. 236 00:13:37,819 --> 00:13:39,737 Někdo mi řekl, ať nic nedělám. 237 00:13:40,154 --> 00:13:41,281 Hezké. 238 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 Moc by se mi hodil trenér, co neulítává na motivačních přednáškách. 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,954 Killiane! Jdeme, synku. 240 00:13:48,037 --> 00:13:49,247 Pojď, honem. 241 00:13:49,330 --> 00:13:53,042 Už jsem slíbila Justinovi, že s ním půjdu plavat na Raven's Rock. 242 00:13:53,126 --> 00:13:55,628 Tak třeba to vyjde někdy příště. 243 00:13:57,589 --> 00:13:58,756 Dej mi vědět. 244 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 A zapni si telefon, exote. 245 00:14:08,891 --> 00:14:13,521 Jayne, musela jsem tě na kolenou prosit, abys mi dělala místopředsedkyni. 246 00:14:14,772 --> 00:14:16,691 Stalo se něco na herním večeru? 247 00:14:16,774 --> 00:14:18,443 Měli jste herní večer bez nás? 248 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 Protože posledně jsi na něm šoustal Coureen. 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,989 Schovej si to na svůj blog, Claire. 250 00:14:23,531 --> 00:14:25,116 Jayne, co se děje? 251 00:14:25,783 --> 00:14:29,203 Maisy, pracuju pro tebe moc ráda. Moc ráda tě podporuju, 252 00:14:29,287 --> 00:14:32,040 miluju poslouchat tě... Miluju tě. 253 00:14:33,166 --> 00:14:35,835 Ale chci jít v rodinných šlépějích. 254 00:14:36,461 --> 00:14:40,965 Nebyla tvoje rodina malinko proti černochům, gayům a ženským? 255 00:14:41,257 --> 00:14:45,386 Chci jít v jejich rozvernějších šlépějích, v žabkách. 256 00:14:45,970 --> 00:14:48,222 U jezera je teď tolik omezení. 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,100 Žádný hluk, žádný tubing, žádné pontony. 258 00:14:52,101 --> 00:14:54,228 Chci, aby se na jezero vrátila zábava. 259 00:14:54,312 --> 00:14:55,688 Zábava je důležitá. 260 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 A stejně tak debata. 261 00:14:57,106 --> 00:14:59,525 Obojí bylo pro mé předsednictví stěžejní. 262 00:15:00,401 --> 00:15:02,487 Pro tvou babičku byla zábava držet katolíky 263 00:15:02,570 --> 00:15:04,489 od jezera dál, protože byli moc plodní. 264 00:15:04,572 --> 00:15:07,325 Já a mých šestnáct bratranců a sestřenic to dobře známe. 265 00:15:08,951 --> 00:15:11,788 Chtěla jsem jen být dcerám lepším příkladem. 266 00:15:11,871 --> 00:15:15,208 To chce každý rodič a každý předseda. 267 00:15:15,291 --> 00:15:17,460 Jít příkladem. 268 00:15:17,585 --> 00:15:21,297 Někdy to znamená následovat ty, kteří jdou lepším příkladem. 269 00:15:27,887 --> 00:15:31,224 Děkuju, že jsi mi připomněla, jak se do vedení nehodím. 270 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Ona to balí jak skládací židličku. 271 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Vždycky mi pomáháš. 272 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Vedeš mě. 273 00:15:37,814 --> 00:15:38,731 Držíš. 274 00:15:38,815 --> 00:15:42,652 Večer se sejdeme na radnici a můžeme tu volbu provést tam. 275 00:15:42,735 --> 00:15:43,778 Sakra! 276 00:15:43,861 --> 00:15:46,781 Každý bude mít možnost promluvit, ptát se 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,367 a pak budeme hlasovat zvednutím rukou. 278 00:15:49,450 --> 00:15:51,160 Ať zvítězí ten nejlepší. 279 00:15:51,411 --> 00:15:52,870 To jistě ano. 280 00:15:56,416 --> 00:15:58,334 Chyba, tímhle jsi probudila bestii. 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,129 Prosím, řekni Maisy, že jsem nechtěla... 282 00:16:01,212 --> 00:16:02,880 Ne, myslel jsem sebe. 283 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 Čau. 284 00:16:15,059 --> 00:16:17,603 Měli jen třípatrový. 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,522 Mám trochu špatné zprávy. 286 00:16:19,605 --> 00:16:21,816 Nemůžu s tebou jet na Raven's Rock. 287 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 Jayne se chystá hodit flintu do žita 288 00:16:24,277 --> 00:16:27,822 a já ji musím trochu dodat morál. 289 00:16:28,406 --> 00:16:30,408 Je mi to líto. Vážně. 290 00:16:30,491 --> 00:16:34,787 Ale tak vezmi Killiana. Bude to jako zachránit smutné štěňátko. 291 00:16:35,538 --> 00:16:39,250 Chce šestnáctiletý mladík meditovat s tátou? Na veřejnosti. 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,170 Ne, odmítla jsem ho, protože jsem čekala na tebe, 293 00:16:42,253 --> 00:16:45,173 a teď vypadám jako blázen. 294 00:16:45,256 --> 00:16:46,382 Dobře, poslouchej. 295 00:16:46,758 --> 00:16:50,470 Raven's Rock je perfektní místo, kde ho můžeš prověřit. 296 00:16:50,553 --> 00:16:52,764 Je to stranou, je tam soukromí. 297 00:16:53,139 --> 00:16:56,976 Takže jestli na tebe chce něco zkoušet, udělá to tam. 298 00:16:57,185 --> 00:17:01,981 Mám jít na naprosto odlehlé místo s někým, koho sotva znám? 299 00:17:03,149 --> 00:17:04,233 Super rodičovský přístup. 300 00:17:04,984 --> 00:17:08,362 Hele, Billie, jestli Jayne vyhraje, Maisy má s přestavbou utrum. 301 00:17:08,946 --> 00:17:10,948 Můžeme zachránit rodinnou chatu. 302 00:17:11,532 --> 00:17:13,201 Hodně štěstí s gekonem. 303 00:17:13,576 --> 00:17:14,410 Já do toho nejdu. 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 Billie, počkej. 305 00:17:18,122 --> 00:17:19,373 Můžu dostat sendvič? 306 00:17:19,457 --> 00:17:22,710 Třeba jenom jedno patro... Mám hlad jako vlk. 307 00:17:23,461 --> 00:17:24,712 Ne, máš pravdu. 308 00:17:24,796 --> 00:17:26,631 Prázdný karbohydráty nejsou dobrý. 309 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Jeď, honem. 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 Co to mělo být? 311 00:18:06,170 --> 00:18:09,799 Už jsem ten tátův trénink zranitelnosti nemohl vystát. 312 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 Ať se nepřevrátí. 313 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 A co mělo být tohle? 314 00:18:15,972 --> 00:18:17,473 Voda v jezeře mě děsí. 315 00:18:18,266 --> 00:18:20,476 Proto jsi mi dneska neodepsala? 316 00:18:21,811 --> 00:18:24,814 Justin mě chtěl vzít na Raven's Rock, abych se toho zbavila. 317 00:18:26,482 --> 00:18:29,485 Budeš mít z léta prd, když nevlezeš do vody. 318 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Vezmu tě na Raven's. 319 00:18:32,947 --> 00:18:35,658 Po tom, jak jsem vyšiloval v kůlně, ti to dlužím. 320 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Super. 321 00:18:38,953 --> 00:18:42,999 Jen si ještě musím vyřídit jednu drobnost. 322 00:18:48,838 --> 00:18:49,797 Ahoj. 323 00:18:51,090 --> 00:18:53,009 Odvedla jsi Killiana od tréninku. 324 00:18:53,217 --> 00:18:54,886 Já věděla, že se můžu spolehnout. 325 00:18:54,969 --> 00:18:58,431 Jen si na pár hodin vyjedeme, abych ho prověřila. 326 00:18:58,514 --> 00:19:01,893 Jak to myslíš? Nasadíš ženské zbraně a chytíš ho do pasti? 327 00:19:02,685 --> 00:19:05,229 Jo! Chytím ho do pasti. 328 00:19:05,980 --> 00:19:08,274 Tyhle třípatráky jsou tvoje, když mi pomůžeš. 329 00:19:08,357 --> 00:19:09,400 S čím? 330 00:19:09,483 --> 00:19:12,695 Potřebuju sexy sukni a trochu namalovat. Do pár minut. 331 00:19:15,823 --> 00:19:17,450 Jen nesahej na vlasy. 332 00:19:17,533 --> 00:19:18,618 Killiane! 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,620 Killiane! 334 00:19:20,703 --> 00:19:23,789 Chceme lak na dřevo třešeň, nebo vlašský ořech? 335 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 Mám na telefonu velkosklad. 336 00:19:25,583 --> 00:19:28,169 Nástěnka je v Michaelu Bassbenderovi. 337 00:19:29,629 --> 00:19:31,297 Přehnal jsem to s tréninkem. 338 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Killian se při řízené meditaci vypařil. 339 00:19:34,300 --> 00:19:35,676 Cos čekal? 340 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 Jaký teenager by chtěl meditovat? 341 00:19:38,804 --> 00:19:42,350 Věřil bys tomu, že Jayne kandiduje? 342 00:19:42,433 --> 00:19:46,270 Potřebuju, abys mi podepsal nějaký hokejový blbiny, abych si získala Coureen. 343 00:19:46,354 --> 00:19:49,482 Možná tě zvolí, když jí přestaneš říkat Coureen. 344 00:19:49,565 --> 00:19:52,026 Zkontroloval jsem Bassbendera. Nástěnka je pryč. 345 00:19:52,109 --> 00:19:53,778 Kdo byl v kanceláři naposled? 346 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 Všichni jsme tam uklízeli po herním večeru. 347 00:19:57,698 --> 00:19:58,741 Sardinky. 348 00:20:00,826 --> 00:20:02,036 Justin. 349 00:20:02,411 --> 00:20:04,497 Justin to musel zjistit. 350 00:20:04,622 --> 00:20:06,832 Přesvědčil Jayne, aby kandidovala. 351 00:20:06,916 --> 00:20:09,418 Z jejího trička čišela gay montáž. 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 Barry, ještě ti zavolám. Máme tu problém. 353 00:20:13,381 --> 00:20:15,383 Snad nezmizela i moje sešívačka. 354 00:20:15,466 --> 00:20:18,052 Co bude s naším stavebním povolením, když vyhraje ona? 355 00:20:18,135 --> 00:20:21,055 To bude v pohodě. Jen musím vyřídit Justina. 356 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Bez něj se její kampaň sesype. 357 00:20:25,768 --> 00:20:27,186 Dojdu pro lopatku. 358 00:20:28,020 --> 00:20:29,397 No tak, brouku! 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 Proč jste mě do toho navezli? 360 00:20:32,233 --> 00:20:34,026 Maisy je skvělá předsedkyně. 361 00:20:34,110 --> 00:20:39,073 Je chytrá, organizovaná, krásná a silná. 362 00:20:39,448 --> 00:20:41,033 Ty jsi taky silná, brouku. 363 00:20:41,117 --> 00:20:44,203 -Jayne, jsi v pořádku? -Ne, zamkla se v koupelně. 364 00:20:44,704 --> 00:20:47,456 Jayne, no tak, otevři ty dveře. 365 00:20:47,957 --> 00:20:51,460 Zasekly se, jak jsem s nimi práskla, ale nic jiného si nezasloužím. 366 00:20:51,544 --> 00:20:52,420 To není pravda. 367 00:20:52,503 --> 00:20:55,131 Měla bych tu do konce volby zůstat. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 Vidím, že se vám šikne hrubá síla. 369 00:20:57,717 --> 00:20:59,969 -To jo, určitě. -Jo. 370 00:21:00,052 --> 00:21:04,015 Kvůli Maisy členové rady už roky brečí na záchodě. 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,642 -Podrž to tady. -Jo, jasně. 372 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 Musí se dát pořádná rána. 373 00:21:09,562 --> 00:21:12,565 Nebo to můžeme vyřešit záplavou očního kontaktu. 374 00:21:15,234 --> 00:21:18,529 Ty máš ale nabušený deltový svalstvo, Rile. Kolik zvedáš, kámo? 375 00:21:23,909 --> 00:21:26,370 Ahoj, holka. 376 00:21:29,415 --> 00:21:32,293 Promiň, Justine. Já nemůžu. 377 00:21:33,085 --> 00:21:36,964 Ale co léto Jayne, pamatuješ? 378 00:21:37,048 --> 00:21:38,841 Léto Jayne. 379 00:21:39,884 --> 00:21:41,218 A náš ponton. 380 00:21:41,302 --> 00:21:42,928 Seru na tvůj ponton, Wayne! 381 00:21:43,012 --> 00:21:45,973 Vím, kde Maisy schovává bezlepkové koblihy. 382 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 Chutnají jako písek, ale je na nich poleva. 383 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Tak jo. 384 00:21:50,311 --> 00:21:51,562 Chceš trochu písku? 385 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 -Jo. -Dobře. 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,191 -Doneseme ti písek. -Tak jo. 387 00:21:59,070 --> 00:22:00,529 -Je to náš ponton. -Ne. 388 00:22:01,739 --> 00:22:03,032 Sakra. 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,242 Sakra, Wayne! 390 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 Wayne... 391 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 -Wayne. -Nazdar. 392 00:22:11,582 --> 00:22:15,461 Někdy musíš použít hrubou sílu. 393 00:22:18,089 --> 00:22:20,216 Víš, co vznikne ze dvou J, Wayne? 394 00:22:21,926 --> 00:22:22,927 Ne. 395 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 -„Wayne.” -Wayne. 396 00:22:32,269 --> 00:22:34,939 -Připravte se na léto Waynea. -Léto Waynea! 397 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 -Léto Waynea! -Léto Waynea! 398 00:22:40,319 --> 00:22:41,779 Léto Waynea! 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 Asi je vykloubené. 400 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Co? 401 00:23:07,138 --> 00:23:08,305 Nic. 402 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 Sluší ti to. 403 00:23:11,058 --> 00:23:14,979 Snad Olive nebude vadit, když jí to oblečení trochu ušpiníš. 404 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 Lilliane, prosím vem to. SAKRA, MYSLÍM KILLIANA. Syna. 405 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 To je spousta zpráv. Potřebuješ si zavolat? 406 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 V pohodě. 407 00:23:27,324 --> 00:23:29,118 A kde máš v plánu mě zabít? 408 00:23:30,035 --> 00:23:33,622 Tudy vede stezka na Raven's Rock. Tam tě zabiju. 409 00:23:34,248 --> 00:23:36,876 No, dneska jsem chtěla vyrazit na túru. 410 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 -Takže to risknu. -Bude se ti to líbit. 411 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 Pojď. 412 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Mám to. 413 00:23:54,727 --> 00:23:57,771 Snažíme se chytnout, čeho se dá. 414 00:23:57,855 --> 00:24:00,524 -Ale historie, naše životy tady... -Promiňte. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,028 Ukradl jsi mi na herním večeru nástěnku. 416 00:24:04,111 --> 00:24:08,073 A chápu, že máš možná s mou rekonstrukcí problém, 417 00:24:08,157 --> 00:24:12,244 ale nutit ženu trpící sezónní afektivní poruchou kandidovat je prostě kruté. 418 00:24:12,453 --> 00:24:13,746 Jayne to vzdala. 419 00:24:15,206 --> 00:24:16,457 A kdo je místo ní? 420 00:24:19,418 --> 00:24:22,796 Povedeme slušnou kampaň a děti z toho vynecháme. 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Oni si tenhle život nevybrali. 422 00:24:24,757 --> 00:24:25,674 To my. 423 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 Strkal ti do plavek jedovatý břečťan, nezapomeň na to. 424 00:24:33,182 --> 00:24:36,727 Zapomněl jsem. 425 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 -Ano. -Zdravím. 426 00:24:41,982 --> 00:24:45,277 Justin Lovejoy, prostý podnájemce chaty. 427 00:24:45,945 --> 00:24:50,407 Když na jezeře dojde na rekonstrukce nebo přestavby chat, 428 00:24:50,491 --> 00:24:54,703 jak máš v plánu zajistit památkovou ochranu objektů? 429 00:24:55,162 --> 00:24:59,083 Založím výbor, aby nad developery a rekonstrukcemi 430 00:24:59,416 --> 00:25:02,169 byl zajištěn dohled. 431 00:25:03,254 --> 00:25:05,089 Dobře, zlato. 432 00:25:05,965 --> 00:25:08,884 To chcete. Přesně to chcete. 433 00:25:09,551 --> 00:25:12,346 Já bych řekla, že stavební úpravy jsou dobrá věc. 434 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 Zvyšují cenu nemovitosti, z toho mají prospěch všichni. 435 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 Svatá pravda. 436 00:25:17,935 --> 00:25:19,645 Ale co když to moc zvedne ceny? 437 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 Jistě. Mluvím o citlivých přestavbách a všeobecné údržbě. 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,278 Lidi musí přestat malovat křesílka na molech na rudo, je to pobuřující. 439 00:25:27,361 --> 00:25:28,570 To je nevěra taky. 440 00:25:29,571 --> 00:25:33,617 Jestli mě zvolíte, zruším Maisyino embargo na párty pontony 441 00:25:33,701 --> 00:25:36,620 a tubing. Wayne to zařídí! 442 00:25:39,206 --> 00:25:43,002 Rozhodnutím loděnice omezit jistá plavidla se nijak nelišíme 443 00:25:43,085 --> 00:25:45,045 od jiných jezer v okolí. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 Za což jsme všichni rádi. 445 00:25:48,132 --> 00:25:51,677 Tahle bezvadná pokožka si žádá osm hodin nepřerušovaného spánku. 446 00:25:52,469 --> 00:25:55,180 Co máte v plánu provést s divočáky? 447 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 Zahlídli stádo v New Market. 448 00:25:58,934 --> 00:26:02,479 -Kance? Vážně? -Jo. 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 New Market? Jak je to daleko? 600 kilometrů? 450 00:26:06,400 --> 00:26:07,568 Umí kanci řídit? 451 00:26:07,651 --> 00:26:10,112 Tím, že je budeme ignorovat, nezmizí. 452 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 Nebo jo? 453 00:26:15,326 --> 00:26:16,493 Pryč s kanci! 454 00:26:21,790 --> 00:26:24,501 Existuje mnoho způsobů, jak bojovat s invazivními druhy, 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 ale křik mezi ně nepatří! 456 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 -Klid. -Uděláme si 10 minut pauzu, 457 00:26:28,339 --> 00:26:31,675 pak proneseme závěrečná prohlášení a budeme volit. 458 00:26:31,759 --> 00:26:32,676 Ulriko. 459 00:26:33,052 --> 00:26:34,887 Můžu s tebou na chvíli mluvit? 460 00:26:45,731 --> 00:26:46,899 Proboha. 461 00:26:48,067 --> 00:26:49,485 Kristepane. 462 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 To je jedno z mých nejoblíbenějších míst na jezeře. 463 00:26:54,656 --> 00:26:56,533 Super. To bychom se měli vyfotit. 464 00:26:56,617 --> 00:26:57,785 Jo. 465 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 Počkej, udělám to. 466 00:27:00,704 --> 00:27:01,663 Dosáhnu dál. 467 00:27:05,459 --> 00:27:06,502 Zaberu vodu. 468 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 Bezva. Tady to máš. 469 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 A můžu tu fotku postnout? 470 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 Jo, je povedená. 471 00:27:14,301 --> 00:27:17,679 A nevadí, když tě otaguju, že to uvidí všichni naši přátelé? 472 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 Ne. 473 00:27:19,640 --> 00:27:21,183 Dobře. Tak posílám. 474 00:27:21,934 --> 00:27:22,935 Teď. 475 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 -Jdeme skákat? -Co prosím? 476 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 Nejlepší způsob, jak se dostat z Raven's Rock do vody, je skočit. 477 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 Víš, že když vyhraje Wayne, jezero se promění v jednu velkou párty? 478 00:27:42,538 --> 00:27:45,457 -Nebo ti o tohle celou dobu šlo? -To mě pustilo ve 12. 479 00:27:45,541 --> 00:27:47,793 Na tos měla myslet, než jsi zastrašila Jayne. 480 00:27:47,876 --> 00:27:51,839 Má to důvod, že mi dělá místopředsedkyni. Nedokáže ustát mocenské hry. 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,840 Kecy. 482 00:27:52,923 --> 00:27:54,967 To Jayne tě všechno naučila. 483 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 Její hra na honěnou s ročenkou byla ukázková šikana. 484 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Zlato, to jsem byla já. 485 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 Nechala jsem ji, ať si to vychutná. 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,391 Dělala jsem to pro tebe. 487 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Tvůj táta věřil, že jsi hetero, ještě další dva roky. 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Možná sis pro sebe ukradla jeho lásku a můj pokojíček, 489 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 ale už nejsem ten tlusťoch 490 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 zamčený u tebe v kufru auta na koncertě Smash Mouth. 491 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Nenechám tě zničit můj rodinný odkaz. 492 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 Můj kufr teď skvěle těsní. Nedostane se do něj vůbec vzduch. 493 00:28:27,082 --> 00:28:28,792 Víš co, nechám si to ujít. 494 00:28:28,876 --> 00:28:32,254 Já klidně zůstanu tady nahoře, napořád. 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,923 Jo, ale ten skok je děsivější než voda. 496 00:28:35,007 --> 00:28:36,175 To mi nepomáhá. 497 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 Pojď. 498 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 Nachytala jsem tě! 499 00:28:44,892 --> 00:28:47,561 -Cože? -Nastražila jsem past 500 00:28:47,644 --> 00:28:50,772 pomocí svých ženských zbraní. 501 00:28:50,856 --> 00:28:53,650 Jen ti pomáhám do vody. 502 00:28:53,734 --> 00:28:56,111 Jo, pomáháš mi s převracenou, děláš mi s'more, 503 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 bereš mě na túru. 504 00:28:58,197 --> 00:29:00,407 Jak se to bude líbit Saře? 505 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Popravdě, Saře je to jedno. 506 00:29:06,497 --> 00:29:09,124 Kdybych byla tvoje holka, vůbec by mi to nebylo jedno. 507 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 Sara je na holky. 508 00:29:14,338 --> 00:29:18,175 Naši rodiče jsou nejlepší přátelé a strašně nás žerou. 509 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 Sara mi to letos řekla a já jí slíbil, že budu tvrdit, že spolu chodíme, 510 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 dokud to neřekne rodičům. 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,396 Takže jsi jen vážně v pohodě a slušnej kluk, co mi chce pomoct? 512 00:29:31,480 --> 00:29:32,856 Myslíš, že jsem v pohodě? 513 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Podrž to. 514 00:29:43,951 --> 00:29:47,913 Maisy, šel do toho. Skáče do vody z Raven's Rock s Billie. 515 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 Cože? Skáčou z Raven's Rock? Chtěli jsme si jen zaplavat. 516 00:29:51,750 --> 00:29:54,962 Jen mladá Pattersonová si zlomila nohu. 517 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 Skoro se utopila. 518 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 Protože musela plavat zpátky se zlomenou nohou. 519 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Krucinál. Nebere telefon. 520 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Vy jděte. Já zůstanu s Opálem. 521 00:30:03,470 --> 00:30:04,972 A s Waynem si nedělej starosti. 522 00:30:05,055 --> 00:30:08,475 Je velkej kluk. Zvládne to i bez svého PR manažera. 523 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 Kam jsem vůbec zaparkoval loď? 524 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 Můžu vás tam vzít. 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 -Na své lodi. -Super. 526 00:30:14,690 --> 00:30:17,150 Řekni, že máš sbírku viktoriánských panenek, 527 00:30:17,234 --> 00:30:20,946 protože tvoje chlapácká maskulinita ve mně budí sexuální konflikt. 528 00:30:21,029 --> 00:30:21,947 -Ano. -Fajn. 529 00:30:34,209 --> 00:30:36,545 Sakra. Billie! 530 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Billie. 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,468 Hergot! Jsi v pořádku? 532 00:30:43,760 --> 00:30:44,803 Jsem v pohodě. 533 00:30:44,970 --> 00:30:45,929 Tohle už je třetí. 534 00:30:46,513 --> 00:30:49,683 Překonala jsi svůj strach z vody v jezeře. 535 00:30:49,766 --> 00:30:51,643 Udělalas to kvůli mně. 536 00:30:52,227 --> 00:30:54,563 Ne. Kvůli němu. 537 00:30:56,857 --> 00:30:58,817 Jo. To je můj kluk. 538 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 -V pohodě? -Ne. 539 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 Ještě chvilku. 540 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Pěknej skok. 541 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Proboha, co se stalo? Kdo vyhrál? 542 00:31:19,212 --> 00:31:22,341 -Vhodný kandidát. -Wayne. 543 00:31:22,424 --> 00:31:25,636 Blahopřeju. Jaké to je být předseda? 544 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Budeš se muset zeptat Ulriky. 545 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 Má lepší strategii, jak zatočit s kanci. 546 00:31:29,765 --> 00:31:32,017 Aspoň myslím. Trochu jsem to tu omrknul. 547 00:31:32,100 --> 00:31:33,727 Jdu si pro pivsona. 548 00:31:35,729 --> 00:31:36,647 Co? 549 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Maisy. Ulrika je předsedkyně? 550 00:31:40,734 --> 00:31:44,237 Šla místo mě. Ztrácela jsem lidi. Musela jsem změnit strategii. 551 00:31:44,321 --> 00:31:47,366 Co když bude vetovat naši rekonstrukci jako Jayneino molo? 552 00:31:47,449 --> 00:31:50,327 Páni, takhle chutná porážka? 553 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 Brené lhala? 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,163 Ne. Klid. 555 00:31:53,455 --> 00:31:55,207 Věř mi. Mám to pod kontrolou. 556 00:31:56,708 --> 00:31:59,336 Děkuji. Slibuji, že budu chránit životní prostředí 557 00:31:59,419 --> 00:32:01,838 a zajistím jezero bez kanců. 558 00:32:01,922 --> 00:32:06,468 Jediná divoká prasata, která tolerujeme, jsou na rožni anebo v žaludku. 559 00:32:08,595 --> 00:32:09,721 Rádo se stalo. 560 00:32:10,430 --> 00:32:11,264 Jo. 561 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Ano, děkuju. 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,727 Fajn. Dnes byl bezva den. 563 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 Ulrika dá Maisyinu rekonstrukci k ledu 564 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 a Killianova holka je na holky. 565 00:32:21,817 --> 00:32:24,695 Jen jsem se musela totálně ponížit, abych to zjistila. 566 00:32:24,778 --> 00:32:28,865 Ale už žádné strachy, co za tím vězí. Jsi teď jezerní bejby. 567 00:32:28,949 --> 00:32:31,910 A nechals mě na holičkách jen dvakrát, aby se to stalo. 568 00:32:34,246 --> 00:32:36,331 Vloupala ses nám do chaty? 569 00:32:37,416 --> 00:32:39,292 Ne, bylo otevřeno. 570 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 Jen jsem se chtěla zastavit pro své lodě. 571 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 Snad jsou tam všechny. Je to o nervy, když nějaké chybí. 572 00:32:46,049 --> 00:32:50,846 Jo, bacha na ponorku. Útočí potajmu pod vodou. 573 00:32:51,304 --> 00:32:54,433 Já radši letadlovou loď. Mám ráda velké zbraně. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 Určitě je zbrocená potem. 575 00:32:59,813 --> 00:33:03,191 Jestli Ulrika tu rekonstrukci pozastaví na dost dlouho, přijde o zálohy. 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 Možná odejde z jezera daleko dřív, než jsme doufali. 577 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Ale to odejde i Killian. 578 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 Radši jednej rychle, protože letní flirt netrvá dlouho. 579 00:33:18,540 --> 00:33:21,126 -Koukej, co jsem našla. -Moje nástěnka. 580 00:33:21,209 --> 00:33:22,252 Konečně. 581 00:33:22,335 --> 00:33:26,006 Zkontroluj si, jestli tam máš všechno. Justin miluje vzorníky. 582 00:33:26,465 --> 00:33:28,967 Barry říká, že vlašský ořech stahují z prodeje. 583 00:33:29,050 --> 00:33:31,344 Tak mu zavolej, že bereme všechen. 584 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Možná bychom měli počkat. 585 00:33:32,846 --> 00:33:35,724 Co když nám Ulrika tu stavbu nepovolí? 586 00:33:35,807 --> 00:33:37,851 Ale ne, drahoušku. 587 00:33:39,603 --> 00:33:42,606 Maminka to tu srovná se zemí. 588 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 Překlad titulků: Vixo 589 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 Kreativní dohled Vít Bezdíček