1 00:00:32,868 --> 00:00:34,912 Hvad fanden sker der? 2 00:00:34,995 --> 00:00:36,955 Forbereder du dig til endetiden? 3 00:00:37,039 --> 00:00:39,458 Jeg ville spise morgenmad med dig og gå en tur. 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,252 Hvorfor? Hvad har jeg gjort forkert? 5 00:00:42,336 --> 00:00:44,254 Jeg tabte dit væddemål. 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,131 Jeg skylder dig kvalitetstid. 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,759 Det lyder som en straf. 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Det her er sjovt. 9 00:00:51,595 --> 00:00:56,642 En blød start kl. 10.00 og chips til morgenmad. 10 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 Jeg fandt miljømæssigt vigtige vådområder i nærheden, 11 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 som vi vil kigge på. 12 00:01:01,438 --> 00:01:04,441 Husk, at sommerhus handler om at nyde naturen, 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,944 ikke sætte den under mikroskop. 14 00:01:07,361 --> 00:01:08,570 Det er problemet. 15 00:01:08,654 --> 00:01:12,533 Folk har nydt naturen så meget, at planeten er som en containerbrand. 16 00:01:12,616 --> 00:01:14,576 Så vi forbereder os på afslutningen? 17 00:01:14,952 --> 00:01:17,287 Det var for sjov. Jeg trænger til kaffe 18 00:01:17,913 --> 00:01:18,956 og nogle chips. 19 00:01:19,623 --> 00:01:20,457 Hvor er... 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,459 Krus er i det øverste skab. 21 00:01:22,543 --> 00:01:23,710 Okay. Og... 22 00:01:23,836 --> 00:01:27,339 Snacks er på de øverste hylder for at afskrække frås og myrer. 23 00:01:27,422 --> 00:01:31,093 Begge væsentlige ingredienser under et sommerhusophold. 24 00:01:35,097 --> 00:01:37,307 Så har du købt en prægemaskine? 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,853 Sådan er man i sommerhus. 26 00:01:41,436 --> 00:01:43,647 Man læner sig tilbage og slapper af. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,524 Man gør ingenting. 28 00:01:45,607 --> 00:01:48,527 Jeg slapper ikke af, hvis jeg ikke gør noget. 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,822 Planeten står i flammer, systemisk racisme, økonomisk ulighed, 30 00:01:51,905 --> 00:01:53,907 og årsagen er, at man ingenting gør. 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,159 Undskyld. Jeg har ikke sagt det. 32 00:01:56,243 --> 00:01:57,578 Okay? Glem det. 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 Jeg stopper polemikken. 34 00:02:01,707 --> 00:02:05,294 Hvorfor begynder vi ikke kvalitetstiden med en morgendukkert? 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,381 Det er miljøvenligt uden væsentlig økonomisk indvirkning. 36 00:02:09,464 --> 00:02:12,509 -Vandet er så smukt. -Nej, ellers tak. 37 00:02:12,593 --> 00:02:15,262 Hvad mener du? Kan du ikke lide at bade? 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,473 Søvand er klamt. Man kan ikke se bunden. 39 00:02:18,557 --> 00:02:21,226 Dødens gab, Lake Placid. Og tang er ulækkert. 40 00:02:22,019 --> 00:02:25,564 Okay. Ny plan. 41 00:02:25,939 --> 00:02:29,484 Hvorfor tager vi ikke op til Raven's Rock, og du bader der? 42 00:02:29,943 --> 00:02:32,529 Det er den klareste og dybeste del af søen. 43 00:02:32,613 --> 00:02:36,241 Intet ulækkert at røre ved, og man kan se hajerne komme. 44 00:02:37,951 --> 00:02:38,869 Fint. 45 00:02:39,286 --> 00:02:42,706 Så længe du ikke er besat af Maisy og sommerhuset. 46 00:02:42,789 --> 00:02:44,041 Det er en aftale. 47 00:02:46,001 --> 00:02:49,212 Jeg har bare et lille ærinde først. 48 00:02:58,639 --> 00:03:01,350 SØEN 49 00:03:02,726 --> 00:03:03,644 Tak. 50 00:03:04,061 --> 00:03:06,647 Tak, fordi I vælger mig som formand 51 00:03:06,730 --> 00:03:08,732 for syvende år i træk. 52 00:03:08,815 --> 00:03:09,775 For tørstende. 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,736 Vinder du med bifald, betyder det ingen konkurrenter. 54 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 Hvad takker du dem for? Politisk apati? 55 00:03:15,405 --> 00:03:18,075 Mere McDormand. Mindre Hathaway. 56 00:03:18,158 --> 00:03:19,242 Okay. 57 00:03:24,498 --> 00:03:25,415 Nej. 58 00:03:25,958 --> 00:03:27,376 Sejrsmåkager? 59 00:03:27,459 --> 00:03:28,877 Det er pral, mor. 60 00:03:29,336 --> 00:03:31,672 Er du sur på grund af kæresten? 61 00:03:31,755 --> 00:03:34,800 Jeg er bare træt af livreddertræning. Far er besat. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,260 Nedrak ikke dine forældre over for Sara. 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,388 Du har sms'et med hende hele morgenen. 64 00:03:41,974 --> 00:03:43,558 Har du set mit stopur? 65 00:03:44,434 --> 00:03:47,062 Vær ikke for hård ved Killian. Han savner Sara. 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,356 Han savner at gnubbe sig op ad hende. 67 00:03:49,439 --> 00:03:51,274 Opal, vi har talt om grænser. 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,026 Lad ham gnubbe i fred. 69 00:03:53,110 --> 00:03:56,154 Killian vinder juniormesterskabet. 70 00:03:56,238 --> 00:04:00,033 Jeg bliver genvalgt som formand, og vi renoverer den her losseplads. 71 00:04:00,117 --> 00:04:03,370 Men husk for virkeligt at vinde må vi acceptere tab. 72 00:04:04,413 --> 00:04:07,374 Ikke flere Brené Brown-podcasts til dig. 73 00:04:08,166 --> 00:04:09,084 Mor jer. 74 00:04:12,754 --> 00:04:14,214 Skat, jeg elsker det. 75 00:04:15,132 --> 00:04:17,175 Er det ikke lidt lille? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,219 Nej. 77 00:04:20,679 --> 00:04:21,596 Det er til mig. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,306 SØENS DRONNING 79 00:04:24,099 --> 00:04:25,434 Og skulderpuderne. 80 00:04:25,767 --> 00:04:26,893 Ja. Okay. 81 00:04:26,977 --> 00:04:30,814 Overbevise Jayne om at stille op, er det dit lille ærinde? 82 00:04:30,939 --> 00:04:34,901 Jeg kan ikke stille op som formand uden ejendom, men bliver Jayne valgt, 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 kan hun nedlægge veto mod Maisys ombygning. Pærelet. 84 00:04:39,031 --> 00:04:41,700 Jaynes familie har ejet huset lige så længe som os. 85 00:04:41,783 --> 00:04:45,370 Hun vil forstå vigtigheden af at beskytte arv. 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,749 Hvorfor ikke tale med Maisy og ikke gå bag ryggen på hende? 87 00:04:48,832 --> 00:04:52,461 For at bekæmpe et uhyre skal man være et større uhyre. 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Okay? Godzilla mod King Kong. 89 00:04:54,921 --> 00:04:58,175 Ud fra spilleaftenen er Jayne mere en gekko. 90 00:04:58,258 --> 00:04:59,634 Ikke da vi var børn. 91 00:04:59,718 --> 00:05:02,345 Hun prøvede at få Maisy til at bytte værelser. 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,723 Det var lettere at kravle ud af mit vindue. 93 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 Så hun fortalte far, at hun så mig gokke den af 94 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 til Maisys årbog. Det er klamt. 95 00:05:11,188 --> 00:05:13,857 Min far flyttede mig ned i kælderen dagen efter. 96 00:05:13,940 --> 00:05:15,609 Jayne er den oprindelige Maisy. 97 00:05:15,692 --> 00:05:18,945 Jeg må finde ud af at vække dyret til live igen. 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,200 Læser du ikke Kissians beskeder? 99 00:05:23,283 --> 00:05:25,160 Han har en kæreste. 100 00:05:25,243 --> 00:05:28,288 Og jeg ved ikke, om han flirter eller bare er venlig. 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 Læg en honningfælde for ham. 102 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 -Honningfælde? -Ja. 103 00:05:31,458 --> 00:05:34,419 Du hænger ud med ham, flirter 104 00:05:34,503 --> 00:05:36,838 og gør han noget, er han en skiderik. 105 00:05:36,922 --> 00:05:39,007 Men melder han ud, er han anstændig. 106 00:05:39,091 --> 00:05:40,592 Eller jeg kan bare spørge ham. 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,719 Så ved Killian, at du kan lide ham, 108 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 og vi afgiver aldrig magten. 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,516 -Klar? -Nej, men har jeg et valg? 110 00:05:47,599 --> 00:05:48,767 -Nej. -Fedt. 111 00:05:49,601 --> 00:05:52,813 Du har fri vilje, men hvor langt vil den føre dig? 112 00:05:52,896 --> 00:05:54,189 Ikke langt nok. 113 00:06:01,988 --> 00:06:04,199 Mas dig igennem. Du kan godt! 114 00:06:04,366 --> 00:06:05,951 Mærk smerten. Kom så. 115 00:06:07,035 --> 00:06:07,869 Gud. 116 00:06:07,953 --> 00:06:11,623 Du må stadig forbedre det et sekund, hvis du skal vinde 117 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 juniorlivredderprøven. 118 00:06:13,125 --> 00:06:15,627 -Jeg er ikke i humør. -Humør er ikke fakta. 119 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Vi ser bort fra det for at nå vores fulde potentiale. 120 00:06:20,632 --> 00:06:21,883 Du savner Sara. 121 00:06:21,967 --> 00:06:24,594 Hvorfor inviterer du hende ikke til konkurrencen? 122 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 Nej. 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 Det er mere pres. 124 00:06:27,139 --> 00:06:29,683 Og taber jeg? Hun skal ikke se mig kløjes i det. 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,768 Hun vil altid støtte dig. 126 00:06:31,852 --> 00:06:33,937 Hun svigtede ikke, da du havde ringorm. 127 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 Vores partnere elsker os på godt og ondt. 128 00:06:37,524 --> 00:06:40,986 Lyt til mig, når jeg siger, at sårbarhed er det skjulte sexede. 129 00:06:41,069 --> 00:06:42,320 Skriv tilbage til hende. 130 00:06:42,863 --> 00:06:44,114 Kom så. 131 00:06:50,036 --> 00:06:51,746 Værsgo. Smag. 132 00:06:52,831 --> 00:06:53,790 Tak. 133 00:06:53,874 --> 00:06:56,585 Morgenmaden blev afbrudt i morges. 134 00:07:04,050 --> 00:07:07,846 Killian vil vide, om jeg har set dig. Han har sms'et. 135 00:07:08,722 --> 00:07:10,140 Jeg glemte at svare. 136 00:07:10,682 --> 00:07:13,852 Jeg skal hjælpe ham med hans livredderprøve. 137 00:07:13,935 --> 00:07:16,271 Men jeg hænger ud med Justin i dag. 138 00:07:16,688 --> 00:07:18,440 Tag Killian med. 139 00:07:18,982 --> 00:07:21,693 Han er vild med dig. Og bliver han ved med at træne, 140 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 vinder mine søstre aldrig juniorkonkurrencen 141 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 og vil så tage for sig af min hash hele sommeren. 142 00:07:30,243 --> 00:07:33,330 Beklager, det er en slags far-datter-ting. 143 00:07:33,413 --> 00:07:37,250 Hvad er der sket med husets tømmervintageånd? 144 00:07:37,334 --> 00:07:40,629 Gud, jeg kunne ikke vente med at rasere stedet. 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 Er du ikke vild med vores køkkenbord? 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,966 Og sildebensstænkplade i kokos? 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 Vi ville have moderne med et anstrøg af tiki. 148 00:07:47,677 --> 00:07:49,804 Vi elsker fusionskøkken, 149 00:07:49,888 --> 00:07:52,891 -så hvorfor ikke prøve fusionsdesign? -Hvor sjovt. 150 00:07:52,974 --> 00:07:57,103 -Det er meget at forholde sig til. -Det tog evigheder at blive færdig. 151 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 Fire piger løb rundt, mens jeg prøvede at købe 152 00:07:59,773 --> 00:08:02,400 min søsters halvdel af huset. Gudskelov! 153 00:08:02,484 --> 00:08:05,487 Min nevø blev kidnappet på vandretur i Cartagena, 154 00:08:05,570 --> 00:08:09,366 og hun fik brug for løskøbe ham hurtigt, så nu har vi vores drømmehus. 155 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 Bortset fra min festponton. 156 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 Lad det ligge, skat. 157 00:08:13,787 --> 00:08:16,331 Nej. Hvad skete der med festpontonen? 158 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 -Maisy fik bestyrelsen til at nedstemme. -Nej. 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Sagde, det var en visuel skændsel. 160 00:08:22,295 --> 00:08:25,048 Formanden bestemmer. 161 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 Det er underligt. 162 00:08:26,925 --> 00:08:31,137 Maisy bygger en motoriseret bro til sin ejendom. 163 00:08:36,017 --> 00:08:39,354 Træet er nok økologisk eller sådan noget. 164 00:08:39,437 --> 00:08:40,939 Hun har altid en god grund. 165 00:08:41,022 --> 00:08:43,858 Totalt. Altid. Men det er bare... 166 00:08:44,609 --> 00:08:47,279 Det er underligt, at hun ikke har fortalt jer det. 167 00:08:47,362 --> 00:08:48,280 -Ikke? -Jo. 168 00:08:48,405 --> 00:08:51,533 Vi brugte timer på at diskutere min ombygning. 169 00:08:51,616 --> 00:08:55,120 Hun foreslog farven til den her accentvæg. 170 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 -Pokkers! -Stir bare ikke for længe. 171 00:08:58,415 --> 00:08:59,916 Ved du hvad? 172 00:09:00,875 --> 00:09:03,962 Du bør stille op som bestyrelsesformand. 173 00:09:04,838 --> 00:09:08,341 Jeg mener det. Du kan nedlægge veto mod Maisys bro. 174 00:09:09,592 --> 00:09:10,802 Lovejoy har ret. 175 00:09:10,885 --> 00:09:14,389 Du fik ikke din perfekte ombygning, hvorfor skal Maisy få sin? 176 00:09:14,848 --> 00:09:18,685 Som fratrædende viceformand er det så ikke som forræderi? 177 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 Hvad? Nej da. 178 00:09:20,645 --> 00:09:21,855 Det er ikke forræderi. 179 00:09:21,938 --> 00:09:23,606 Hør her, Jayne. 180 00:09:23,732 --> 00:09:26,735 Formandskabet tilhører dig. 181 00:09:27,110 --> 00:09:30,905 Din oldefar grundlagde fiskeklubben. 182 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 Han forbød kvinder adgang på grund af deres små hjerner. 183 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 Men din bedstemor oprettede den første barbecuekomité. 184 00:09:40,290 --> 00:09:43,835 Hun forbød etnisk mad på grund af dens liderlige beskaffenhed. 185 00:09:43,918 --> 00:09:46,129 Jeg smagte først sushi som 30-årig. 186 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 Vi lægger hykleriet bag os 187 00:09:49,507 --> 00:09:52,635 og fokuserer på lederskab. Okay? 188 00:09:52,719 --> 00:09:57,098 Du har chancen for at statuere et eksempel for dine piger. 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,224 Skal de være 190 00:09:58,308 --> 00:10:01,978 den slags kvinder, der låser andre kvinder inde på dasset? 191 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 Vi kan vende situationen på hovedet. 192 00:10:05,398 --> 00:10:09,027 Kom nu, Jayne. Hvor er pigen, der mobbede mig hver sommer? 193 00:10:09,110 --> 00:10:11,279 Hvor er havgassen, jeg giftede mig med? 194 00:10:12,405 --> 00:10:13,656 Hun er lige her. 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,244 Gør jer klar til Jaynes sommer. 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,375 -Smoothies hele vejen rundt. -Ja. 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,127 Pontoner! 198 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Hvad er det for en lugt? 199 00:10:31,716 --> 00:10:35,595 Jeg har lavet kryddersild af de fisk, mine høns fangede. 200 00:10:35,678 --> 00:10:37,722 Jeg måtte smage. 201 00:10:38,306 --> 00:10:39,641 -Nej. -Nej? 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,352 Høns er gode fiskere. 203 00:10:42,435 --> 00:10:46,064 På Orust i Sverige lever høns af fiskeindmad, 204 00:10:46,147 --> 00:10:47,899 som de pikker i fisk. 205 00:10:47,982 --> 00:10:50,527 Mere uafhængige end de nordamerikanske slægtninge. 206 00:10:50,610 --> 00:10:53,613 Men mine høns, Sven og Lars, lærer hurtigt. 207 00:10:55,448 --> 00:10:58,159 Skal vi gå i gang med dagens gøremål? 208 00:10:58,243 --> 00:11:00,912 Skriver du under på mit forlængelsesdokument, 209 00:11:00,995 --> 00:11:03,081 kan vi hurtigt stemme om min ombygning. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,667 Jeg har brug for at sikre mig entreprenøren. 211 00:11:07,585 --> 00:11:12,048 Fristen for kandidaturer er klokken tolv i dag. 212 00:11:12,173 --> 00:11:14,467 Jeg kan ikke underskrive før. 213 00:11:14,551 --> 00:11:18,096 Ville andre stille op, havde de præsenteret sig nu. 214 00:11:18,179 --> 00:11:20,432 Beklager. Protokollen er vigtig. 215 00:11:22,642 --> 00:11:26,187 Jeg forstår. Seniorer har brug for deres ritualer. 216 00:11:26,271 --> 00:11:28,189 Det hjælper mod forvirring. 217 00:11:29,482 --> 00:11:31,234 Vi venter til klokken tolv. 218 00:11:37,824 --> 00:11:39,826 Jeg troede, vi skulle til Raven's Rock. 219 00:11:39,909 --> 00:11:42,704 Ja, jeg vil bare se Maisys udtryk, 220 00:11:42,787 --> 00:11:45,331 når Jayne meddeler, at hun stiller op. 221 00:11:45,415 --> 00:11:47,333 Hvordan er det ikke besættelse? 222 00:11:47,417 --> 00:11:50,545 Det tager fem minutter. Det lover jeg. 223 00:11:50,628 --> 00:11:54,257 Dyp tæerne i vandet. Det bliver opvarmning til Raven's Rock. 224 00:11:54,340 --> 00:11:57,719 Og køb sandwicher til os. Jeg elsker dig, BRB. 225 00:12:13,651 --> 00:12:16,863 Det ser ikke ud til, at andre stiller op. 226 00:12:16,946 --> 00:12:18,448 Så hvorfor... 227 00:12:35,298 --> 00:12:37,926 JAYNES SOMMER 228 00:12:59,447 --> 00:13:03,576 Jeg vil gerne stille op som formand. 229 00:13:15,797 --> 00:13:17,340 Åh gud. 230 00:13:17,423 --> 00:13:19,259 Du skræmte mig helt vildt. 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,763 Det var meningen. Jeg troede, du elskede gyserfilm. 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,516 Slasherfilm. Ikke monsterfilm. 233 00:13:27,559 --> 00:13:29,894 Det er noteret. Har du slukket telefonen? 234 00:13:30,270 --> 00:13:33,648 Jeg har prøvet at skrive, men har ikke hørt noget. 235 00:13:35,400 --> 00:13:36,734 Ja, jeg slukkede for den. 236 00:13:37,819 --> 00:13:39,737 Man sagde, jeg skulle gøre ingenting. 237 00:13:40,154 --> 00:13:41,281 Sødt. 238 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 Jeg kunne virkelig godt bruge en svømmetræner uden terperi. 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,954 Killian! Kom nu, makker. 240 00:13:48,037 --> 00:13:49,247 Kom nu, i gang igen. 241 00:13:49,330 --> 00:13:53,042 Jeg har lovet Justin at bade med ham ved Raven's Rock. 242 00:13:53,126 --> 00:13:55,628 Måske kan vi gøre det en anden gang. 243 00:13:57,589 --> 00:13:58,756 Du siger til. 244 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 Og tænd for din telefon, din original. 245 00:14:08,891 --> 00:14:13,521 Jeg skulle trygle dig om at være viceformand. Hvor kommer det fra? 246 00:14:14,772 --> 00:14:16,691 Skete der noget under spilleaftenen? 247 00:14:16,774 --> 00:14:18,443 Har I haft spilleaften uden os? 248 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 For sidst kneppede du Whoreen. 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,989 Gem det til din blog, Claire. 250 00:14:23,531 --> 00:14:25,116 Jayne, hvad sker der? 251 00:14:25,783 --> 00:14:29,203 Jeg elsker at være din viceformand. Jeg elsker at støtte dig, 252 00:14:29,287 --> 00:14:32,040 lytte til dig... Jeg elsker dig. 253 00:14:33,166 --> 00:14:35,835 Men jeg vil følge i min families fodspor. 254 00:14:36,461 --> 00:14:40,965 Var de ikke lidt racistiske, homofobiske og kvindehadske? 255 00:14:41,257 --> 00:14:45,386 Jeg vil følge i deres sjove fodspor, deres klipklapper-fodspor. 256 00:14:45,970 --> 00:14:48,222 Der er så mange regler ved søen nu. 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,100 Ingen støj, ingen rør, ingen pontoner. 258 00:14:52,101 --> 00:14:54,228 Jeg vil have det sjove tilbage. 259 00:14:54,312 --> 00:14:55,688 Sjov er vigtigt. 260 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 Det er debat også. 261 00:14:57,106 --> 00:14:59,525 Begge dele er kernen i mit formandskab. 262 00:15:00,401 --> 00:15:02,487 Din bedstemor holdt katolikker væk 263 00:15:02,570 --> 00:15:04,489 fra søen, fordi de var for frugtbare. 264 00:15:04,572 --> 00:15:07,325 Mine 16 fætre og kusiner og jeg blev direkte berørt. 265 00:15:08,951 --> 00:15:11,788 Jeg vil statuere et bedre eksempel for mine piger. 266 00:15:11,871 --> 00:15:15,208 Det vil alle forældre og formænd. 267 00:15:15,291 --> 00:15:17,460 Gå foran med et godt eksempel. 268 00:15:17,585 --> 00:15:21,297 Af og til betyder det at følge dem, der statuerer et bedre eksempel. 269 00:15:27,887 --> 00:15:31,224 Tak, fordi du minder mig om min uegnethed som leder. 270 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Hun falder sammen som et korthus. 271 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Du er altid klar til at hjælpe mig. 272 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Vejlede mig. 273 00:15:37,814 --> 00:15:38,731 Holde om mig. 274 00:15:38,815 --> 00:15:42,652 Vi holder rådhus i aften og kan så holde valget på det tidspunkt. 275 00:15:42,735 --> 00:15:43,778 Fuck! 276 00:15:43,861 --> 00:15:46,781 Alle får en chance for at tale, stille spørgsmål 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,367 og så stemmer vi ved håndsoprækning. 278 00:15:49,450 --> 00:15:51,160 Må den bedste kandidat vinde. 279 00:15:51,411 --> 00:15:52,870 Det gør hun. 280 00:15:56,416 --> 00:15:58,334 Du vækkede dyret med det træk. 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,129 Sig til Maisy, at jeg aldrig ville... 282 00:16:01,212 --> 00:16:02,880 Nej, jeg mente mig. 283 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 Hey. 284 00:16:15,059 --> 00:16:17,603 De havde kun den tredobbelte-clubhouse. 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,522 Jeg har lidt af en dårlig nyhed. 286 00:16:19,605 --> 00:16:21,816 Jeg kan ikke tage til Raven's Rock. 287 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 Jayne er ved at opgive løbet, 288 00:16:24,277 --> 00:16:27,822 og jeg må give hende en peptalk og måske en opkvikker eller to. 289 00:16:28,406 --> 00:16:30,408 Jeg er virkelig ked af det. 290 00:16:30,491 --> 00:16:34,787 Men tag Killian med. Det vil være som at redde en trist hvalp. 291 00:16:35,538 --> 00:16:39,250 Hvilken 16-årig mediterer med sin far? Offentligt. 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,170 Nej, jeg afviste ham, fordi jeg ventede på dig. 293 00:16:42,253 --> 00:16:45,173 Nu ser jeg sindsforvirret ud med en kæmpe picnic. 294 00:16:45,256 --> 00:16:46,382 Okay, hør her. 295 00:16:46,758 --> 00:16:50,470 Tag Killian med til Raven's Rock. Perfekt sted til en honningfælde. 296 00:16:50,553 --> 00:16:52,764 Det er privat og afsondret. 297 00:16:53,139 --> 00:16:56,976 Vil han skride til handling, gør han det der. 298 00:16:57,185 --> 00:17:01,981 Foreslår du, jeg tager til et afsondret sted med en fyr, jeg lige har mødt? 299 00:17:03,149 --> 00:17:04,233 Fremragende forælder. 300 00:17:04,984 --> 00:17:08,362 Hør, Billie. Vinder Jayne, er Maisys ombygning slut. 301 00:17:08,946 --> 00:17:10,948 Vi kan redde familiens sommerhus. 302 00:17:11,532 --> 00:17:13,201 Held og lykke med din gekko. 303 00:17:13,576 --> 00:17:14,410 Jeg smutter. 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 Billie, vent. 305 00:17:18,122 --> 00:17:19,373 Må jeg få en sandwich? 306 00:17:19,457 --> 00:17:22,710 Bare et halvt lag eller måske... Min vrede gør mig så sulten. 307 00:17:23,461 --> 00:17:24,712 Nej, du har ret. 308 00:17:24,796 --> 00:17:26,631 Tomme kulhydrater er fjenden. 309 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Afgang. 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 Hvad handlede det om? 311 00:18:06,170 --> 00:18:09,799 Jeg kunne ikke klare mere af min fars sårbarhedstræning. 312 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 Du må ikke tippe den. 313 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 Hvad handlede det om? 314 00:18:15,972 --> 00:18:17,473 Jeg freaker ud over søvandet. 315 00:18:18,266 --> 00:18:20,476 Er det derfor, du ikke skrev tilbage? 316 00:18:21,811 --> 00:18:24,814 Raven's Rock skulle få mig til at overvinde det. 317 00:18:26,482 --> 00:18:29,485 Sommeren bliver nederen, hvis du ikke kommer i vandet. 318 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Jeg tager dig med til Raven's. 319 00:18:32,947 --> 00:18:35,658 Det skylder jeg dig efter mit flip på dasset. 320 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Fedt. 321 00:18:38,953 --> 00:18:42,999 Jeg har bare et lille ærinde først. 322 00:18:48,838 --> 00:18:49,797 Hej. 323 00:18:51,090 --> 00:18:53,009 Killian stopper træningen. 324 00:18:53,217 --> 00:18:54,886 Dig kan jeg regne med. 325 00:18:54,969 --> 00:18:58,431 Vi hænger bare ud et par timer. Jeg vil lægge en honningfælde. 326 00:18:58,514 --> 00:19:01,893 Vil du bruge din kusse som honningkrukke? 327 00:19:02,685 --> 00:19:05,229 Honningkrukke! Det giver bedre mening. 328 00:19:05,980 --> 00:19:08,274 Du får sandwicherne, hvis du hjælper mig. 329 00:19:08,357 --> 00:19:09,400 Hvad mener du? 330 00:19:09,483 --> 00:19:12,695 Giv mig en sød nederdel, og fiks mig op på et øjeblik. 331 00:19:15,823 --> 00:19:17,450 Rør ikke håret. 332 00:19:17,533 --> 00:19:18,618 Killian! 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,620 Killian! 334 00:19:20,703 --> 00:19:23,789 Var vores træbejdse Cherry Pop eller Walnut Brulée? 335 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 Jeg har varehuset i røret. 336 00:19:25,583 --> 00:19:28,169 Planen er i Michael Bassbender. 337 00:19:29,629 --> 00:19:31,297 Jeg pressede Killian for hårdt. 338 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Han sneg sig væk under min guidede meditation. 339 00:19:34,300 --> 00:19:35,676 Selvfølgelig da. 340 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 Hvilken teenager vil meditere? 341 00:19:38,804 --> 00:19:42,350 Tænk, at Jayne stiller op som formand. 342 00:19:42,433 --> 00:19:46,270 Du må signere hockey-lort til Whoreen for at få hende over på min side. 343 00:19:46,354 --> 00:19:49,482 Måske stemmer hun på dig, hvis du ikke kalder hende Whoreen. 344 00:19:49,565 --> 00:19:52,026 Jeg tjekkede Michael Bassbender. Planen er væk. 345 00:19:52,109 --> 00:19:53,778 Hvem var sidst på kontoret? 346 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 Vi var der alle, da vi ryddede op efter spilleaftenen. 347 00:19:57,698 --> 00:19:58,741 Sardiner. 348 00:20:00,826 --> 00:20:02,036 Justin. 349 00:20:02,411 --> 00:20:04,497 Justin må have fundet den. 350 00:20:04,622 --> 00:20:06,832 Han overtalte Jayne til at stille op. 351 00:20:06,916 --> 00:20:09,418 Hendes T-shirt stank af bøssemakeover. 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 Barry, jeg ringer tilbage. Vi har et problem. 353 00:20:13,381 --> 00:20:15,383 Mit glimmer har bare at være der. 354 00:20:15,466 --> 00:20:18,052 Hvad med vores byggetilladelse, hvis Jayne vinder? 355 00:20:18,135 --> 00:20:21,055 Det er okay. Jeg skal bare sætte Justin ud af spillet. 356 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Uden ham smuldrer hendes kampagne. 357 00:20:25,768 --> 00:20:27,186 Jeg henter fejebakken. 358 00:20:28,020 --> 00:20:29,397 Kom nu, skat. 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 Hvorfor fik du mig til det? 360 00:20:32,233 --> 00:20:34,026 Maisy er en fantastisk formand. 361 00:20:34,110 --> 00:20:39,073 Hun er klog, organiseret, hun er smuk og stærk. 362 00:20:39,448 --> 00:20:41,033 Du er også stærk, skat. 363 00:20:41,117 --> 00:20:44,203 -Er Jayne okay? -Hun har låst sig inde på badeværelset. 364 00:20:44,704 --> 00:20:47,456 Jayne, kom nu, lås døren op. 365 00:20:47,957 --> 00:20:51,460 Den satte sig fast, da jeg smækkede den i, men det fortjener jeg. 366 00:20:51,544 --> 00:20:52,420 Nej. 367 00:20:52,503 --> 00:20:55,131 Jeg bliver her, indtil valget er forbi. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 Der er vist brug for råstyrke. 369 00:20:57,717 --> 00:20:59,969 -Ja. -Ja. 370 00:21:00,052 --> 00:21:04,015 Maisy har sendt bestyrelsesmedlemmer grædende ud på toilettet i årevis. 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,642 -Hold den her. -Naturligvis. 372 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 Du skal banke hårdt. 373 00:21:09,562 --> 00:21:12,565 Eller vi kan arbejde os op med en masse øjenkontakt. 374 00:21:15,234 --> 00:21:18,529 Fede skuldermuskler, Rile. Hvor meget tager du i bænkpres? 375 00:21:23,909 --> 00:21:26,370 Så, så, du. 376 00:21:29,415 --> 00:21:32,293 Undskyld, Justin. Jeg kan ikke. 377 00:21:33,085 --> 00:21:36,964 Hvad med Jaynes sommer? 378 00:21:37,048 --> 00:21:38,841 Jaynes sommer. 379 00:21:39,884 --> 00:21:41,218 Og vores ponton. 380 00:21:41,302 --> 00:21:42,928 Skråt op med din ponton, Wayne. 381 00:21:43,012 --> 00:21:45,973 Jeg ved, hvor Maisy gemmer de glutenfri donuts. 382 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 De smager af sand, men de har glasur. 383 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Okay. 384 00:21:50,311 --> 00:21:51,562 Vil du have noget sand? 385 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 -Ja. -Okay. 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,191 -Vi finder noget sand. -Okay. 387 00:21:59,070 --> 00:22:00,529 -Det er vores ponton. -Nej. 388 00:22:01,739 --> 00:22:03,032 Pis. 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,242 Pis, Wayne. 390 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 Wayne, Wayne, Wayne. 391 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 -Wayne. -Davs. 392 00:22:11,582 --> 00:22:15,461 Af og til skal man bruge råstyrke. 393 00:22:18,089 --> 00:22:20,216 Hvad bliver to J'er til? 394 00:22:21,926 --> 00:22:22,927 Nej. 395 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 -"Wayne". -Wayne. 396 00:22:32,269 --> 00:22:34,939 -Gør jer klar til Waynes sommer. -Waynes sommer! 397 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 -Waynes sommer! -Waynes sommer! 398 00:22:40,319 --> 00:22:41,779 Waynes sommer! 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 Den føles forvreden. 400 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Hvad? 401 00:23:07,138 --> 00:23:08,305 Ingenting. 402 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 Du ser godt ud. 403 00:23:11,058 --> 00:23:14,979 Jeg håber, at Olive er okay med, at hendes tøj bliver beskidt. 404 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 Lillian vær sød at svare. FANDENS JEG MENER KILLIAN. Min søn. 405 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 Det er en masse beskeder. Skal du ringe? 406 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Det er okay. 407 00:23:27,324 --> 00:23:29,118 Så slår du mig ihjel her? 408 00:23:30,035 --> 00:23:33,622 Det er vejen til Raven's Rock. Der slår jeg dig ihjel. 409 00:23:34,248 --> 00:23:36,876 Jeg ville på vandretur i dag. 410 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 -Så jeg løber risikoen. -Du vil elske den her. 411 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 Kom. 412 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Jeg har den. 413 00:23:54,727 --> 00:23:57,771 Vi vil beholde, hvad vi kan. 414 00:23:57,855 --> 00:24:00,524 -Men fortiden, vores liv her... -Undskyld mig. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,028 Du stjal min plan under spilleaftenen. 416 00:24:04,111 --> 00:24:08,073 Og jeg forstår, hvordan du kan have det med en ombygning, 417 00:24:08,157 --> 00:24:12,244 men at tvinge en kvinde med affektiv sindslidelse til at stille op er grusomt. 418 00:24:12,453 --> 00:24:13,746 Jayne er faldet fra. 419 00:24:15,206 --> 00:24:16,457 Hvem stiller så op? 420 00:24:19,418 --> 00:24:22,796 Lad os køre en ren kampagne og ikke indblande børnene. 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 De har ikke valgt det her liv. 422 00:24:24,757 --> 00:24:25,674 Det gjorde vi. 423 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 Han gned dit badetøj med giftsumak. Husk på det. 424 00:24:33,182 --> 00:24:36,727 Det havde jeg glemt. 425 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 -Ja. -Hej. 426 00:24:41,982 --> 00:24:45,277 Justin Lovejoy, blot hyttelejer. 427 00:24:45,945 --> 00:24:50,407 Stillet over for nyt byggeri og ombygninger ved søen, 428 00:24:50,491 --> 00:24:54,703 hvordan planlægger du så, at søens arv bevares? 429 00:24:55,162 --> 00:24:59,083 Jeg vil nedsætte et udvalg, der skal sikre, at udviklingen 430 00:24:59,416 --> 00:25:02,169 og ombygningerne ved søen kontrolleres. 431 00:25:03,254 --> 00:25:05,089 God pointe, skat. 432 00:25:05,965 --> 00:25:08,884 Det er det, du vil. 433 00:25:09,551 --> 00:25:12,346 Jeg vil argumentere for, at udvikling er en god ting. 434 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 Det hæver ejendomsværdien, hvilket gavner os alle. 435 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 Sandt. 436 00:25:17,935 --> 00:25:19,645 Hvad, hvis priserne jager os væk? 437 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 Jeg tænker på beskeden ombygning og generel vedligeholdelse. 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,278 Folk skal holde op med at male liggestole røde. Det provokerer. 439 00:25:27,361 --> 00:25:28,570 Det gør utroskab også. 440 00:25:29,571 --> 00:25:33,617 Bliver jeg valgt, vil jeg stoppe Maisys embargo mod festpontoner 441 00:25:33,701 --> 00:25:36,620 og tubes-aktiviteter. Det garanterer jeg! 442 00:25:39,206 --> 00:25:43,002 Bådehuset har besluttet at begrænse visse fartøjer i overensstemmelse 443 00:25:43,085 --> 00:25:45,045 med andre søer i området. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 Hvilket vi alle værdsætter. 445 00:25:48,132 --> 00:25:51,677 En så perfekt hud kræver otte timers uafbrudt søvn. 446 00:25:52,469 --> 00:25:55,180 Hvad vil I gøre ved vildsvin? 447 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 Der blev set en flok ved New Market. 448 00:25:58,934 --> 00:26:02,479 -Vildsvin. Seriøst? -Ja. 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 New Market er 600 kilometer væk. 450 00:26:06,400 --> 00:26:07,568 Kan vildsvin køre? 451 00:26:07,651 --> 00:26:10,112 At ignorere truslen stopper dem ikke. 452 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 Medmindre det gør. 453 00:26:15,326 --> 00:26:16,493 Ingen vildsvin. 454 00:26:21,790 --> 00:26:24,501 Der er mange måder at håndtere invasive arter på. 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 Men at råbe er ikke en af dem. 456 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 -Ro på. -Vi holder pause ti minutter, 457 00:26:28,339 --> 00:26:31,675 så præsenterer vi vores sluterklæringer og stemmer. 458 00:26:31,759 --> 00:26:32,676 Ulrika. 459 00:26:33,052 --> 00:26:34,887 Må jeg tale med dig et øjeblik? 460 00:26:45,731 --> 00:26:46,899 Åh gud. 461 00:26:48,067 --> 00:26:49,485 Åh gud. 462 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 Det er et af mine yndlingssteder ved søen. 463 00:26:54,656 --> 00:26:56,533 Fedt. Så tager vi et billede. 464 00:26:56,617 --> 00:26:57,785 Ja. 465 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 Jeg gør det. 466 00:27:00,704 --> 00:27:01,663 Jeg rækker langt. 467 00:27:05,459 --> 00:27:06,502 Vandet med. 468 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 Fedt. Værsgo. 469 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 Er du okay med, at jeg lægger det ud? 470 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 Ja, det er et godt et. 471 00:27:14,301 --> 00:27:17,679 Er det okay, at jeg tagger dig, så alle vores venner ser det? 472 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 Ja. 473 00:27:19,640 --> 00:27:21,183 Okay. Jeg gør det. 474 00:27:21,934 --> 00:27:22,935 Nu. 475 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 -Klar til at hoppe? -Hvabehar? 476 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 Det bedste måde at komme i vandet på er at hoppe fra Raven's Rock. 477 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 Vinder Wayne, bliver søen til ren fest og ballade. 478 00:27:42,538 --> 00:27:45,457 -Har det været din drøm? -Ikke siden jeg var 12. 479 00:27:45,541 --> 00:27:47,793 Du burde ikke have skræmt Jayne væk. 480 00:27:47,876 --> 00:27:51,839 Der er en grund til, Jayne er viceformand. Hun kan ikke klare magtspillet. 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,840 Fis. 482 00:27:52,923 --> 00:27:54,967 Jayne har lært dig alt. 483 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 Masturbationsspøgen med årbogen var ren mobning. 484 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Det var mig, søde. 485 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 Jeg lod bare Jayne tage faldet. 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,391 Det var for dig. 487 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Din far troede, du var hetero to år til. 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Du har stjålet hans kærlighed og mit barndomsværelse, 489 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 men jeg er ikke en tyk unge, 490 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 der er låst inde i dit bagagerum til en koncert længere. 491 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Jeg lader dig ikke ødelægge min familiearv. 492 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 Mit bagagerum er forseglet nu. Lufttæt. 493 00:28:27,082 --> 00:28:28,792 Ved du hvad, ellers tak. 494 00:28:28,876 --> 00:28:32,254 Jeg har det fint med bare at blive heroppe. 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,923 Okay. Springet er mere skræmmende end vandet. 496 00:28:35,007 --> 00:28:36,175 Det hjælper ikke. 497 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 Kom her. 498 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 Det var en honningfælde. 499 00:28:44,892 --> 00:28:47,561 -Honning hvad? -Det er en fælde, 500 00:28:47,644 --> 00:28:50,772 hvor man bruger kussekneb. 501 00:28:50,856 --> 00:28:53,650 Jeg vil bare hjælpe dig med i vandet. 502 00:28:53,734 --> 00:28:56,111 Du hjælper mig med at vippe, du laver s'mores, 503 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 du tager mig med på vandretur. 504 00:28:58,197 --> 00:29:00,407 Hvordan vil Sara have det med det? 505 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Sara, hun er ligeglad. 506 00:29:06,497 --> 00:29:09,124 Var jeg din kæreste, var jeg sgu ikke ligeglad. 507 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 Sara er til piger. 508 00:29:14,338 --> 00:29:18,175 Vores forældre er bedstevenner, og de er kæmpe fans. 509 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 Men Sara sprang ud i år, og jeg gik med til at sige, vi var sammen, 510 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 indtil hun sagde det til sine forældre. 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,396 Så du er bare den her enormt seje og anstændige fyr, der vil hjælpe mig? 512 00:29:31,480 --> 00:29:32,856 Synes du, jeg er sej? 513 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Hold den her. 514 00:29:43,951 --> 00:29:47,913 Maizer, han gør det. Killian hopper ud fra Raven's Rock med Billie. 515 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 Hvad? Hopper de ud fra Raven's Rock? Vi skulle bare bade. 516 00:29:51,750 --> 00:29:54,962 Patterson-pigen brækkede sit ben der. 517 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 Hun var nær druknet. 518 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 Det var, fordi hun svømmede tilbage med et brækket ben. 519 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Pis. Hun svarer ikke. 520 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Tag I afsted. Jeg bliver hos Opal. 521 00:30:03,470 --> 00:30:04,972 Bekymr dig ikke for Wayne. 522 00:30:05,055 --> 00:30:08,475 Han er en stor dreng. Han klarer sig uden sin kampagnechef. 523 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 Hvor lagde jeg til med båden? 524 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 Jeg kan sejle jer til klippen. 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 -I min båd. -Sødt. 526 00:30:14,690 --> 00:30:17,150 Sig, du har en samling med victorianske dukker, 527 00:30:17,234 --> 00:30:20,946 for jeg er seksuelt i konflikt med din kæmpe maskuline energi. 528 00:30:21,029 --> 00:30:21,947 -Ja. -Okay. 529 00:30:34,209 --> 00:30:36,545 Pis. Billie! 530 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Billie. 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,468 Hvad fanden? Er du okay? 532 00:30:43,760 --> 00:30:44,803 Jeg har det fint. 533 00:30:44,970 --> 00:30:45,929 Mit tredje spring. 534 00:30:46,513 --> 00:30:49,683 Du har overvundet din frygt for søvand. 535 00:30:49,766 --> 00:30:51,643 Du gjorde det på grund af mig. 536 00:30:52,227 --> 00:30:54,563 Niks. På grund af ham. 537 00:30:56,857 --> 00:30:58,817 Ja. Sådan skal det være. 538 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 -Er du okay? -Nej. 539 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 Bare lidt længere. 540 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Skønt spring. 541 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Åh gud, hvad skete der? Hvem vandt? 542 00:31:19,212 --> 00:31:22,341 -Jeg er kandidaten. -Wayne. 543 00:31:22,424 --> 00:31:25,636 Tillykke. Hvordan føles det at være formand? 544 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Du må spørge Ulrika. 545 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 Hun havde den bedste vildsvinepolitik. 546 00:31:29,765 --> 00:31:32,017 Tror jeg. Jeg var lidt uopmærksom. 547 00:31:32,100 --> 00:31:33,727 Jeg tager en kold. 548 00:31:35,729 --> 00:31:36,647 Hvad? 549 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Maizer. Er Ulrika formand? 550 00:31:40,734 --> 00:31:44,237 Jeg bad hende tage min plads. Jeg mistede dem. Jeg måtte reagere. 551 00:31:44,321 --> 00:31:47,366 Hvad nu, hvis hun nedlægger veto mod vores ombygning? 552 00:31:47,449 --> 00:31:50,327 Føles fiasko sådan? 553 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 Løj Brené? 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,163 Nej. Slap af. 555 00:31:53,455 --> 00:31:55,207 Tro mig. Jeg har styr på det. 556 00:31:56,708 --> 00:31:59,336 Tak. Jeg lover at beskytte miljøet 557 00:31:59,419 --> 00:32:01,838 og beskytte søen mod vildsvin. 558 00:32:01,922 --> 00:32:06,468 De eneste vilde grise, vi byder velkommen, er dem på vores spyd og i vores maver. 559 00:32:08,595 --> 00:32:09,721 Det var så lidt. 560 00:32:10,430 --> 00:32:11,264 Ja. 561 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Tak. Ja, tak. 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,727 Okay. Ikke en dårlig dag. 563 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 Ulrika vil spille Maisys demo i slowmotion, 564 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 og Killians kæreste er til piger. 565 00:32:21,817 --> 00:32:24,695 Jeg måtte blot ydmyge mig selv for at finde ud af det. 566 00:32:24,778 --> 00:32:28,865 Men ikke længere angst for bunden. Hun er en sø-babe nu. 567 00:32:28,949 --> 00:32:31,910 Du skulle blot brænde mig af to gange. 568 00:32:34,246 --> 00:32:36,331 Er du lige brudt ind i vores hytte? 569 00:32:37,416 --> 00:32:39,292 Nej, døren stod åben. 570 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 Jeg ville bare hente mit Sænke slagskibe. 571 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 Bare det hele er der. Det er frustrerende, når der mangler brikker. 572 00:32:46,049 --> 00:32:50,846 Ja, pas på ubåden. Snigangreb under vandet. 573 00:32:51,304 --> 00:32:54,433 Jeg foretrækker hangarskibet. Jeg elsker svære skyts. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 Hun sveder! 575 00:32:59,813 --> 00:33:03,191 Forsinker Ulrika ombygningen længe nok, mister hun sit indskud. 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 Hun kan være væk, længe før vi håbede. 577 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Det inkluderer Killian. 578 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 Du må hellere skynde dig, for sommerromancer varer ikke ved. 579 00:33:18,540 --> 00:33:21,126 -Se, hvad mor fandt. -Min plan. 580 00:33:21,209 --> 00:33:22,252 Endelig. 581 00:33:22,335 --> 00:33:26,006 Tjek, om det hele er der. Justin elsker prøver. 582 00:33:26,465 --> 00:33:28,967 Ifølge Barry ophører de med at føre Walnut Brulée. 583 00:33:29,050 --> 00:33:31,344 Ring og sig, vi tager det hele. 584 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Måske bør vi vente. 585 00:33:32,846 --> 00:33:35,724 Hvad nu, hvis Ulrika ikke lader os bygge det nye hus? 586 00:33:35,807 --> 00:33:37,851 Nej, søde. 587 00:33:39,603 --> 00:33:42,606 Mor vil brænde det her sted ned til grunden. 588 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 Tekster af: Maria Kastberg 589 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 Kreativ supervisor Toni Spring