1 00:00:32,868 --> 00:00:34,912 Que se passe-t-il? 2 00:00:34,995 --> 00:00:36,955 Attends-tu la fin des temps? 3 00:00:37,039 --> 00:00:39,458 Je voulais déjeuner avec toi et partir en rando. 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,252 Pourquoi? Qu'ai-je fait de mal? 5 00:00:42,336 --> 00:00:44,254 J'ai perdu ton pari sur le plaisir. 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,131 On va tisser des liens. 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,759 Je me sens plutôt ligoté. 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Sais-tu ce qui m'amuse? 9 00:00:51,595 --> 00:00:56,642 Paresser jusqu'à 10 h et manger des croustilles pour déjeuner. 10 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 Il y a des marais d'importance écologique tout près, 11 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 et on va les visiter. 12 00:01:01,438 --> 00:01:04,441 On est au chalet pour profiter de la nature, 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,944 pas la mettre sous le microscope. 14 00:01:07,361 --> 00:01:08,570 C'est le problème. 15 00:01:08,654 --> 00:01:12,533 Les gens ont tant profité de la nature que la planète brûle. 16 00:01:12,616 --> 00:01:14,576 Donc, on attend la fin des temps? 17 00:01:14,952 --> 00:01:17,287 Je blague. Il me faut du café 18 00:01:17,913 --> 00:01:18,956 et des croustilles. 19 00:01:19,623 --> 00:01:20,457 Où est... 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,459 Les tasses sont dans l'armoire. 21 00:01:22,543 --> 00:01:23,710 Et les... 22 00:01:23,836 --> 00:01:27,339 Collations tout en haut pour décourager le gavage et les fourmis. 23 00:01:27,422 --> 00:01:31,093 Deux ingrédients essentiels de la vie de chalet. 24 00:01:35,097 --> 00:01:37,307 Tu as apporté une étiqueteuse? 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,853 C'est ça, la vie de chalet. 26 00:01:41,436 --> 00:01:43,647 On s'assoit, on se détend. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,524 On ne fait rien. 28 00:01:45,607 --> 00:01:48,527 Ne rien faire ne me détend pas. 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,822 Incendies, racisme systémique, inégalités économiques, 30 00:01:51,905 --> 00:01:53,907 tout ça vient de l'inaction. 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,159 Pardon. Je retire mes paroles. 32 00:01:56,243 --> 00:01:57,578 Je retire tout. 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 Je ne te ferai plus la leçon. 34 00:02:01,707 --> 00:02:05,294 Et si on commençait par une petite baignade? 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,381 C'est écologique, économique, 36 00:02:09,464 --> 00:02:12,509 - l'eau est invitante. - Non, ça va. 37 00:02:12,593 --> 00:02:15,262 N'es-tu pas championne de natation? 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,473 L'eau du lac est dégueu. On ne voit pas le fond. 39 00:02:18,557 --> 00:02:21,226 Les dents de la mer et tout ça. Les algues, beurk. 40 00:02:22,019 --> 00:02:25,564 D'accord. Plan B. 41 00:02:25,939 --> 00:02:29,484 Allons en randonnée à Raven's Rock. Tu pourras nager là-bas. 42 00:02:29,943 --> 00:02:32,529 C'est la partie la plus claire et profonde du lac. 43 00:02:32,613 --> 00:02:36,241 Rien de dégoûtant à toucher, et tu verras venir les requins. 44 00:02:37,951 --> 00:02:38,869 Très bien. 45 00:02:39,286 --> 00:02:42,706 Tant que tu n'obsèdes pas sur Maisy et le chalet. 46 00:02:42,789 --> 00:02:44,041 Marché conclu. 47 00:02:46,001 --> 00:02:49,212 J'ai juste une petite course à faire d'abord. 48 00:02:58,639 --> 00:03:01,350 LE LAC 49 00:03:02,726 --> 00:03:03,644 Merci. 50 00:03:04,061 --> 00:03:06,647 Merci de faire de moi la présidente du comité 51 00:03:06,730 --> 00:03:08,732 pour la septième année de suite. 52 00:03:08,815 --> 00:03:09,775 Trop désespérée. 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,736 Tu gagnes par défaut. Tu n'as pas d'adversaire. 54 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 Tu dis merci pour quoi? L'apathie politique? 55 00:03:15,405 --> 00:03:18,075 Plus de McDormand. Moins de Hathaway. 56 00:03:18,158 --> 00:03:19,242 D'accord. 57 00:03:24,498 --> 00:03:25,415 Non. 58 00:03:25,958 --> 00:03:27,376 Des biscuits de la victoire? 59 00:03:27,459 --> 00:03:28,877 C'est ambitieux, maman. 60 00:03:29,336 --> 00:03:31,672 Es-tu de mauvais poil à cause de ta copine? 61 00:03:31,755 --> 00:03:34,800 Non, c'est l'entraînement de sauveteur. Papa est obsédé. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,260 Ne dis pas du mal de tes parents à Sara. 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,388 Tu l'as textée toute la matinée. 64 00:03:41,974 --> 00:03:43,558 As-tu vu mon chronomètre? 65 00:03:44,434 --> 00:03:47,062 Ne sois pas dur avec Killian. Sara lui manque. 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,356 Il s'ennuie de se frotter contre elle. 67 00:03:49,439 --> 00:03:51,274 Opal, on a parlé des limites. 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,026 Il peut se frotter en paix. 69 00:03:53,110 --> 00:03:56,154 Killian décrochera le poste de sauveteur junior, 70 00:03:56,238 --> 00:04:00,033 je serai réélue présidente, et on pourra rénover ce taudis. 71 00:04:00,117 --> 00:04:03,370 Pour véritablement gagner, il faut accepter la défaite. 72 00:04:04,413 --> 00:04:07,374 Arrête d'écouter le balado de Brené Brown. 73 00:04:08,166 --> 00:04:09,084 Amuse-toi. 74 00:04:12,754 --> 00:04:14,214 C'est magnifique. 75 00:04:15,132 --> 00:04:17,175 Un peu petite, non? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,219 Non. 77 00:04:20,679 --> 00:04:21,596 C'est pour moi. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,306 REINE DU LAC 79 00:04:24,099 --> 00:04:25,434 Et des épaulettes. 80 00:04:25,767 --> 00:04:26,893 D'accord. 81 00:04:26,977 --> 00:04:30,814 Convaincre Jayne de faire campagne pour le comité? C'est ça, ta course? 82 00:04:30,939 --> 00:04:34,901 Je ne peux pas être candidat, mais si Jayne devenait présidente, 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 elle pourrait refuser les rénos de Maisy. 84 00:04:39,031 --> 00:04:41,700 Sa famille a un chalet ici depuis longtemps. 85 00:04:41,783 --> 00:04:45,370 Elle comprendra qu'il y a un héritage à protéger. 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,749 Et si tu parlais à Maisy au lieu de jouer dans son dos? 87 00:04:48,832 --> 00:04:52,461 Billie, pour combattre un monstre, il en faut un encore plus gros. 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Godzilla contre King Kong. 89 00:04:54,921 --> 00:04:58,175 Jayne est plus du genre lézard que Godzilla. 90 00:04:58,258 --> 00:04:59,634 Pas quand on était enfants. 91 00:04:59,718 --> 00:05:02,345 Elle voulait que Maisy change de chambre 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,723 parce que ma fenêtre était facile d'accès. 93 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 Elle a donc dit à mon père que je me branlais 94 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 devant la photo d'album de Maisy. Dégoûtant. 95 00:05:11,188 --> 00:05:13,857 Mon père m'a fait dormir au sous-sol dès le lendemain. 96 00:05:13,940 --> 00:05:15,609 Jayne est la Maisy d'origine. 97 00:05:15,692 --> 00:05:18,945 Je dois trouver comment éveiller la bête en elle. 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,200 Tu ignores les messages du pétard? 99 00:05:23,283 --> 00:05:25,160 Il a une copine, souviens-toi. 100 00:05:25,243 --> 00:05:28,288 Je ne sais pas s'il me drague ou s'il veut être amis. 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 Tends-lui un bite-apens. 102 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 - Un bite-apens? - Oui. 103 00:05:31,458 --> 00:05:34,419 Passe du temps avec lui, drague-le un peu, 104 00:05:34,503 --> 00:05:36,838 et s'il mord à l'appât, c'est un salaud. 105 00:05:36,922 --> 00:05:39,007 Sinon, c'est un bon gars. 106 00:05:39,091 --> 00:05:40,592 Ou je pourrais être honnête. 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,719 Alors Killian saurait qu'il te plaît. 108 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 Ne lui donne pas ce pouvoir. 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,516 - Prête? - Non, mais ai-je le choix? 110 00:05:47,599 --> 00:05:48,767 - Non. - Génial. 111 00:05:49,601 --> 00:05:52,813 Tu as le libre-arbitre, mais où peux-tu aller? 112 00:05:52,896 --> 00:05:54,189 Pas assez loin. 113 00:06:01,988 --> 00:06:04,199 Force-toi, fiston. Tu y arriveras! 114 00:06:04,366 --> 00:06:05,951 Donne-toi à fond. Vas-y. 115 00:06:07,035 --> 00:06:07,869 Seigneur! 116 00:06:07,953 --> 00:06:11,623 Tu dois encore gagner une seconde pour battre les quadruplées 117 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 et devenir sauveteur. 118 00:06:13,125 --> 00:06:15,627 - Je ne le sens pas. - Tiens-t'en aux faits. 119 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Prends-toi en main pour atteindre ton potentiel. 120 00:06:20,632 --> 00:06:21,883 Sara te manque. 121 00:06:21,967 --> 00:06:24,594 Et si on l'invitait à te voir en compétition? 122 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 Non. 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 Ça ajoute de la pression. 124 00:06:27,139 --> 00:06:29,683 Imagine que je perde. Elle ne doit pas voir ça. 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,768 Elle t'appuiera que tu gagnes ou non. 126 00:06:31,852 --> 00:06:33,937 Elle est restée quand tu avais la teigne. 127 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 Nos partenaires nous aiment pour le meilleur et le pire. 128 00:06:37,524 --> 00:06:40,986 Crois-moi : la vulnérabilité, c'est secrètement sexy. 129 00:06:41,069 --> 00:06:42,320 Remets-toi au travail. 130 00:06:42,863 --> 00:06:44,114 Vas-y. Allez! 131 00:06:50,036 --> 00:06:51,746 Tiens. Mange. 132 00:06:52,831 --> 00:06:53,790 Merci. 133 00:06:53,874 --> 00:06:56,585 Le déjeuner a été interrompu ce matin. 134 00:07:04,050 --> 00:07:07,846 Killian demande si je t'ai vue. Il t'a envoyé des messages. 135 00:07:08,722 --> 00:07:10,140 J'ai oublié de lui répondre. 136 00:07:10,682 --> 00:07:13,852 Il veut que je l'aide avec l'entraînement de sauveteur. 137 00:07:13,935 --> 00:07:16,271 Mais je passe la journée avec Justin. 138 00:07:16,688 --> 00:07:18,440 Emmène Killian. 139 00:07:18,982 --> 00:07:21,693 Tu lui plais beaucoup. Et s'il s'entraîne trop, 140 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 mes sœurs ne deviendront pas sauveteuses, 141 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 et ces trois garces passeront l'été à me voler ma sativa. 142 00:07:30,243 --> 00:07:33,330 On est censés passer du temps en famille. 143 00:07:33,413 --> 00:07:37,250 Qu'est-il arrivé à l'ambiance camp de bûcheron du chalet? 144 00:07:37,334 --> 00:07:40,629 J'avais tellement hâte de tout transformer. 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 Que dis-tu des nouveaux comptoirs? 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,966 Et du dosseret à motif noix de coco? 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 On voulait ça contemporain avec une touche tiki. 148 00:07:47,677 --> 00:07:49,804 On aime la cuisine fusion, 149 00:07:49,888 --> 00:07:52,891 - pourquoi pas le design fusion? - C'est cool. 150 00:07:52,974 --> 00:07:57,103 - Ça fait beaucoup à digérer. - Ça a été long à finir. 151 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 Quatre filles à surveiller pendant qu'on négociait 152 00:07:59,773 --> 00:08:02,400 la moitié du chalet de ma sœur. Dieu merci! 153 00:08:02,484 --> 00:08:05,487 Mon neveu a été enlevé en voyage à Carthagènes 154 00:08:05,570 --> 00:08:09,366 et elle a eu besoin d'argent pour la rançon. À présent, chalet de rêve. 155 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 Sauf pour mon ponton de fête. 156 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 Oublie ça, chéri. 157 00:08:13,787 --> 00:08:16,331 Qu'est-il arrivé au ponton de fête? 158 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 - Maisy l'a fait rejeter par le comité. - Non. 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Elle a dit qu'il était affreux. 160 00:08:22,295 --> 00:08:25,048 La présidente obtient ce qu'elle veut. 161 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 C'est bizarre. 162 00:08:26,925 --> 00:08:31,137 Elle veut ajouter un quai motorisé à sa propriété. 163 00:08:36,017 --> 00:08:39,354 J'imagine qu'il sera en bois biologique. 164 00:08:39,437 --> 00:08:40,939 Elle a toujours une raison. 165 00:08:41,022 --> 00:08:43,858 Sûrement. Toujours. C'est juste que... 166 00:08:44,609 --> 00:08:47,279 C'est drôle qu'elle ne vous en ait pas parlé. 167 00:08:47,362 --> 00:08:48,280 - Non? - Oui. 168 00:08:48,405 --> 00:08:51,533 On a discuté de mes rénos pendant des heures. 169 00:08:51,616 --> 00:08:55,120 C'est elle qui a suggéré cette teinte de jaune pour le mur. 170 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 - Bon sang. - Ne regarde pas trop longtemps. 171 00:08:58,415 --> 00:08:59,916 Tu sais quoi? 172 00:09:00,875 --> 00:09:03,962 Tu devrais te présenter comme présidente du comité. 173 00:09:04,838 --> 00:09:08,341 Tu aurais le pouvoir de refuser le quai de Maisy. 174 00:09:09,592 --> 00:09:10,802 Lovejoy a raison. 175 00:09:10,885 --> 00:09:14,389 Tu n'as pas eu tes rénos de rêve. Pourquoi les aurait-elle? 176 00:09:14,848 --> 00:09:18,685 Mais je suis vice-présidente, Ce ne serait pas une trahison? 177 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 Quoi? Non. 178 00:09:20,645 --> 00:09:21,855 Pas du tout. 179 00:09:21,938 --> 00:09:23,606 Écoute-moi, Jayne. 180 00:09:23,732 --> 00:09:26,735 C'est à toi que la présidence doit revenir. 181 00:09:27,110 --> 00:09:30,905 Ton arrière-grand-père a fondé le club de pêche du hangar. 182 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 Il y interdisait les femmes à cause de leur petit cerveau. 183 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 Mais ta grand-mère a fondé le premier comité des barbecues. 184 00:09:40,290 --> 00:09:43,835 Elle a banni les mets étrangers. Trop sensuels. 185 00:09:43,918 --> 00:09:46,129 J'ai goûté aux sushis à 30 ans. 186 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 Jayne, on va oublier cette bigoterie 187 00:09:49,507 --> 00:09:52,635 et mettre l'accent sur tes qualités de meneuse. 188 00:09:52,719 --> 00:09:57,098 C'est l'occasion de donner un bel exemple à tes filles. 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,224 Veux-tu 190 00:09:58,308 --> 00:10:01,978 qu'elles soient du genre à enfermer une autre femme dans les latrines? 191 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 On peut redorer ce blason, chérie. 192 00:10:05,398 --> 00:10:09,027 Allons, Jayne. Où est la fille qui me brutalisait chaque été? 193 00:10:09,110 --> 00:10:11,279 Où est la furie que j'ai épousée? 194 00:10:12,405 --> 00:10:13,656 Juste ici. 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,244 Préparez-vous pour l'été de Jayne. 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,375 - Frappés pour tout le monde. - Oui. 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,127 Des pontons! 198 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Quelle est cette odeur? 199 00:10:31,716 --> 00:10:35,595 Des harengs que j'ai marinés. Mes poulets les ont attrapés. 200 00:10:35,678 --> 00:10:37,722 Je ne pouvais pas résister. 201 00:10:38,306 --> 00:10:39,641 - Non. - Non? 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,352 Les poulets sont de bons pêcheurs. 203 00:10:42,435 --> 00:10:46,064 Sur l'île d'Orust en Suède, ils mangent des intestins 204 00:10:46,147 --> 00:10:47,899 qu'ils arrachent aux poissons. 205 00:10:47,982 --> 00:10:50,527 Plus autonomes que leurs cousins nord-américains. 206 00:10:50,610 --> 00:10:53,613 Mais les miens, Sven et Lars, apprennent vite. 207 00:10:55,448 --> 00:10:58,159 Et si on discutait des affaires du jour? 208 00:10:58,243 --> 00:11:00,912 Signe mes papiers de renouvellement de mandat, 209 00:11:00,995 --> 00:11:03,081 et on pourra voter sur mes rénos. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,667 Je dois réserver cet entrepreneur. 211 00:11:07,585 --> 00:11:12,048 L'échéance pour les candidatures est aujourd'hui à midi. 212 00:11:12,173 --> 00:11:14,467 Je ne peux pas signer avant ça. 213 00:11:14,551 --> 00:11:18,096 Si quelqu'un d'autre se présentait, il se serait manifesté. 214 00:11:18,179 --> 00:11:20,432 Je regrette. Le protocole est important. 215 00:11:22,642 --> 00:11:26,187 Je comprends. Les gens âgés ont besoin de rituels. 216 00:11:26,271 --> 00:11:28,189 Ça évite la confusion. 217 00:11:29,482 --> 00:11:31,234 On attend jusqu'à midi. 218 00:11:37,824 --> 00:11:39,826 On devait aller à Raven's Rock. 219 00:11:39,909 --> 00:11:42,704 Je veux seulement voir l'expression de Maisy 220 00:11:42,787 --> 00:11:45,331 quand Jayne annoncera qu'elle fait campagne. 221 00:11:45,415 --> 00:11:47,333 Encore cette obsession? 222 00:11:47,417 --> 00:11:50,545 J'en ai juste pour cinq minutes, promis. 223 00:11:50,628 --> 00:11:54,257 Trempe tes orteils. Exerce-toi pour Raven's Rock. 224 00:11:54,340 --> 00:11:57,719 Et achète des sandwichs. Je t'aime, je reviens. 225 00:12:13,651 --> 00:12:16,863 On dirait bien que personne d'autre ne se présente. 226 00:12:16,946 --> 00:12:18,448 Alors pourquoi on ne... 227 00:12:35,298 --> 00:12:37,926 L'ÉTÉ DE JAYNE 228 00:12:59,447 --> 00:13:03,576 Je me porte candidate à la présidence du comité. 229 00:13:15,797 --> 00:13:17,340 Mon Dieu! 230 00:13:17,423 --> 00:13:19,259 Tu m'as tellement fait peur. 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,763 Je croyais que tu aimais les films épeurants. 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,516 Les films sanglants. Pas les films de monstres. 233 00:13:27,559 --> 00:13:29,894 Compris. As-tu éteint ton téléphone? 234 00:13:30,270 --> 00:13:33,648 Je te texte depuis des heures, sans réponse. 235 00:13:35,400 --> 00:13:36,734 Oui, je l'ai éteint. 236 00:13:37,819 --> 00:13:39,737 Quelqu'un m'a dit de ne rien faire. 237 00:13:40,154 --> 00:13:41,281 Chouette. 238 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 J'ai besoin d'une entraîneuse qui n'est pas accro aux Ted Talks. 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,954 Killian! On y va. 240 00:13:48,037 --> 00:13:49,247 Plus vite. 241 00:13:49,330 --> 00:13:53,042 J'ai promis à Justin qu'on irait nager à Raven's Rock. 242 00:13:53,126 --> 00:13:55,628 Peut-être une autre fois, alors. 243 00:13:57,589 --> 00:13:58,756 On s'en reparle. 244 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 Et rallume ton téléphone. 245 00:14:08,891 --> 00:14:13,521 Jayne, j'ai dû te supplier pour que tu sois v.-p. D'où ça sort? 246 00:14:14,772 --> 00:14:16,691 C'est à cause de la soirée de jeux? 247 00:14:16,774 --> 00:14:18,443 Une soirée de jeux sans nous? 248 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 La dernière fois, tu as baisé cette pute de Maureen. 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,989 Garde ça pour ton blogue, Claire. 250 00:14:23,531 --> 00:14:25,116 Jayne, que se passe-t-il? 251 00:14:25,783 --> 00:14:29,203 Maisy, j'adore être ta v.-p. J'adore te soutenir, 252 00:14:29,287 --> 00:14:32,040 j'adore t'écouter... je t'adore. 253 00:14:33,166 --> 00:14:35,835 Mais je veux suivre les traces de ma famille. 254 00:14:36,461 --> 00:14:40,965 Des traces racistes, homophobes et misogynes? 255 00:14:41,257 --> 00:14:45,386 Leurs traces agréables. Des traces de sandales de plage. 256 00:14:45,970 --> 00:14:48,222 Il y a tant de règles au lac à présent. 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,100 Pas de bruit, pas de bouées, pas de pontons. 258 00:14:52,101 --> 00:14:54,228 Je veux ramener le plaisir au lac. 259 00:14:54,312 --> 00:14:55,688 Le plaisir est important. 260 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 Les débats aussi. 261 00:14:57,106 --> 00:14:59,525 Les deux sont au cœur de ma présidence. 262 00:15:00,401 --> 00:15:02,487 Ta grand-mère excluait les catholiques 263 00:15:02,570 --> 00:15:04,489 parce qu'ils étaient trop fertiles. 264 00:15:04,572 --> 00:15:07,325 Mes 16 cousins et moi avons été directement touchés. 265 00:15:08,951 --> 00:15:11,788 Je veux donner un meilleur exemple à mes filles. 266 00:15:11,871 --> 00:15:15,208 C'est ce que veut chaque parent et chaque président. 267 00:15:15,291 --> 00:15:17,460 Mener par l'exemple. 268 00:15:17,585 --> 00:15:21,297 Ça signifie parfois suivre ceux qui donnent un meilleur exemple. 269 00:15:27,887 --> 00:15:31,224 Merci de me rappeler que je suis indigne de mener. 270 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Elle plie devant elle comme une chaise de jardin. 271 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Tu es toujours là pour m'aider. 272 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Me guider. 273 00:15:37,814 --> 00:15:38,731 Me soutenir. 274 00:15:38,815 --> 00:15:42,652 Convoquons une assemblée ce soir. On y tiendra les élections. 275 00:15:42,735 --> 00:15:43,778 Merde! 276 00:15:43,861 --> 00:15:46,781 Chacun pourra s'exprimer et poser des questions, 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,367 puis on votera à main levée. 278 00:15:49,450 --> 00:15:51,160 Que la meilleure candidate gagne. 279 00:15:51,411 --> 00:15:52,870 Elle gagnera. 280 00:15:56,416 --> 00:15:58,334 Tes actions ont éveillé la bête. 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,129 Dis à Maisy que je ne voulais pas... 282 00:16:01,212 --> 00:16:02,880 Non, je parle de moi. 283 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 Salut. 284 00:16:15,059 --> 00:16:17,603 Il n'y a que des sandwichs club trois étages. 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,522 J'ai une mauvaise nouvelle. 286 00:16:19,605 --> 00:16:21,816 Je ne t'accompagnerai pas à Raven's Rock. 287 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 Jayne risque de se retirer de la course. 288 00:16:24,277 --> 00:16:27,822 Je dois lui donner des encouragements et peut-être un peu de speed. 289 00:16:28,406 --> 00:16:30,408 Je regrette, vraiment. 290 00:16:30,491 --> 00:16:34,787 Emmène Killian. Ce serait comme sauver un chiot triste. 291 00:16:35,538 --> 00:16:39,250 Quel jeune de 16 ans veut méditer avec son père? En public? 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,170 Je lui ai dit non parce que je t'attendais. 293 00:16:42,253 --> 00:16:45,173 J'ai déjà l'air folle avec ce pique-nique pour glouton. 294 00:16:45,256 --> 00:16:46,382 J'ai une idée. 295 00:16:46,758 --> 00:16:50,470 Raven's Rock est l'endroit parfait pour tendre un bite-apens. 296 00:16:50,553 --> 00:16:52,764 C'est un endroit privé, isolé. 297 00:16:53,139 --> 00:16:56,976 S'il veut s'essayer avec toi, c'est là qu'il le fera. 298 00:16:57,185 --> 00:17:01,981 Tu veux que j'aille à un endroit isolé avec un gars que je connais à peine? 299 00:17:03,149 --> 00:17:04,233 Parent exemplaire. 300 00:17:04,984 --> 00:17:08,362 Si Jayne gagne, c'est fini pour les rénos de Maisy. 301 00:17:08,946 --> 00:17:10,948 On peut sauver le chalet familial. 302 00:17:11,532 --> 00:17:13,201 Bonne chance avec ton lézard. 303 00:17:13,576 --> 00:17:14,410 Je m'en vais. 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 Billie, attends. 305 00:17:18,122 --> 00:17:19,373 Laisse-moi un sandwich. 306 00:17:19,457 --> 00:17:22,710 Juste une moitié. La colère m'a rendu affamé. 307 00:17:23,461 --> 00:17:24,712 Non, tu as raison. 308 00:17:24,796 --> 00:17:26,631 Les glucides sont mes ennemis. 309 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Vas-y. 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 C'est quoi, cette histoire? 311 00:18:06,170 --> 00:18:09,799 J'en ai assez de l'entraînement de vulnérabilité de mon père. 312 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 Ne le fais pas basculer. 313 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 Et cette histoire-là? 314 00:18:15,972 --> 00:18:17,473 J'ai peur de l'eau du lac. 315 00:18:18,266 --> 00:18:20,476 Est-ce pour ça que tu ne répondais pas? 316 00:18:21,811 --> 00:18:24,814 Justin m'emmenait à Raven's Rock surmonter ma peur. 317 00:18:26,482 --> 00:18:29,485 Ton été sera nul si tu ne te baignes pas. 318 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Je t'emmène à Raven's. 319 00:18:32,947 --> 00:18:35,658 Je t'en dois une après ma panique aux latrines. 320 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Parfait. 321 00:18:38,953 --> 00:18:42,999 J'ai juste une petite course à faire d'abord. 322 00:18:48,838 --> 00:18:49,797 Salut. 323 00:18:51,090 --> 00:18:53,009 Killian a cessé de s'entraîner. 324 00:18:53,217 --> 00:18:54,886 Je savais que tu étais fiable. 325 00:18:54,969 --> 00:18:58,431 Je passe du temps avec lui pour lui tendre un bite-apens. 326 00:18:58,514 --> 00:19:01,893 Tu veux dire un guet-apens? Le piéger avec ton charme? 327 00:19:02,685 --> 00:19:05,229 Ça a bien plus de sens. 328 00:19:05,980 --> 00:19:08,274 Ces sandwichs sont pour toi si tu m'aides. 329 00:19:08,357 --> 00:19:09,400 C'est-à-dire? 330 00:19:09,483 --> 00:19:12,695 J'ai besoin d'une jupe et d'un maquillage vite fait. 331 00:19:15,823 --> 00:19:17,450 Ne touche pas à mes cheveux. 332 00:19:17,533 --> 00:19:18,618 Killian! 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,620 Killian! 334 00:19:20,703 --> 00:19:23,789 La teinture, c'était cerisier ou noix brûlée? 335 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 J'ai l'entrepôt en attente. 336 00:19:25,583 --> 00:19:28,169 Les plans sont dans Michael Bassbender. 337 00:19:29,629 --> 00:19:31,297 J'ai trop poussé Killian. 338 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Il s'est sauvé pendant ma méditation guidée. 339 00:19:34,300 --> 00:19:35,676 Évidemment. 340 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 Quel ado a envie de méditer? 341 00:19:38,804 --> 00:19:42,350 Peux-tu croire que Jayne se présente à la présidence? 342 00:19:42,433 --> 00:19:46,270 Signe des trucs de hockey pour soudoyer cette pute de Maureen. 343 00:19:46,354 --> 00:19:49,482 Elle voterait pour toi si tu ne la traitais pas de pute. 344 00:19:49,565 --> 00:19:52,026 Les plans ne sont pas dans Michael Bassbender. 345 00:19:52,109 --> 00:19:53,778 Qui est allé dans le bureau? 346 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 On y a tous fait le ménage après la soirée de jeux. 347 00:19:57,698 --> 00:19:58,741 La cachette. 348 00:20:00,826 --> 00:20:02,036 Justin. 349 00:20:02,411 --> 00:20:04,497 Il a dû les trouver. 350 00:20:04,622 --> 00:20:06,832 Il a convaincu Jayne de se présenter. 351 00:20:06,916 --> 00:20:09,418 Son t-shirt empestait la métamorphose gaie. 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 Barry, je te rappelle. On a un pépin. 353 00:20:13,381 --> 00:20:15,383 J'espère qu'il a laissé mes paillettes. 354 00:20:15,466 --> 00:20:18,052 Qu'arrivera-t-il à nos permis si Jayne gagne? 355 00:20:18,135 --> 00:20:21,055 Ça va. Je vais simplement neutraliser Justin. 356 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Sans lui, sa campagne s'effondre. 357 00:20:25,768 --> 00:20:27,186 Je vais chercher le balai. 358 00:20:28,020 --> 00:20:29,397 Allez, ma belle! 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 Pourquoi m'as-tu fait faire ça? 360 00:20:32,233 --> 00:20:34,026 Maisy est une bonne présidente. 361 00:20:34,110 --> 00:20:39,073 Elle est intelligente, ordonnée, magnifique et forte. 362 00:20:39,448 --> 00:20:41,033 Tu es forte aussi, ma belle. 363 00:20:41,117 --> 00:20:44,203 - Jayne va bien? - Elle s'est enfermée aux toilettes. 364 00:20:44,704 --> 00:20:47,456 Jayne, ouvre la porte. 365 00:20:47,957 --> 00:20:51,460 Elle s'est coincée quand je l'ai claquée, mais je le mérite. 366 00:20:51,544 --> 00:20:52,420 Non. 367 00:20:52,503 --> 00:20:55,131 Je reste ici jusqu'après les élections. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 Vous avez besoin d'un peu de force. 369 00:20:57,717 --> 00:20:59,969 - C'est sûr. - Oui. 370 00:21:00,052 --> 00:21:04,015 Maisy envoie les membres du comité pleurer aux toilettes depuis des années. 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,642 - Tiens ça pour moi. - Bien sûr. 372 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 Il faut cogner dur. 373 00:21:09,562 --> 00:21:12,565 Ou on pourrait commencer par des regards suggestifs. 374 00:21:15,234 --> 00:21:18,529 Beaux deltoïdes, Riley. Combien soulèves-tu? 375 00:21:23,909 --> 00:21:26,370 Coucou, ma vieille. 376 00:21:29,415 --> 00:21:32,293 Je regrette, Justin. Je ne peux pas. 377 00:21:33,085 --> 00:21:36,964 Mais l'été de Jayne, alors? Tu te souviens? 378 00:21:37,048 --> 00:21:38,841 L'été de Jayne. 379 00:21:39,884 --> 00:21:41,218 Et notre ponton. 380 00:21:41,302 --> 00:21:42,928 Au diable ton ponton, Wayne! 381 00:21:43,012 --> 00:21:45,973 Je sais où Maisy garde les beignes sans gluten. 382 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 Ils goûtent le sable, mais ils ont du glaçage. 383 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 D'accord. 384 00:21:50,311 --> 00:21:51,562 Veux-tu du sable? 385 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 - Oui. - D'accord. 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,191 - On va t'en trouver. - D'accord. 387 00:21:59,070 --> 00:22:00,529 - C'est notre ponton. - Non. 388 00:22:01,739 --> 00:22:03,032 Merde. 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,242 Merde, Wayne! 390 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 Wayne, Wayne, Wayne. 391 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 - Wayne. - Salut. 392 00:22:11,582 --> 00:22:15,461 On a parfois besoin d'un peu de force. 393 00:22:18,089 --> 00:22:20,216 Sais-tu ce que font deux j, Wayne? 394 00:22:21,926 --> 00:22:22,927 Non. 395 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 - "Wayne". - Wayne. 396 00:22:32,269 --> 00:22:34,939 - Prépare-toi pour l'été de Wayne. - L'été de Wayne! 397 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 - L'été de Wayne! - L'été de Wayne! 398 00:22:40,319 --> 00:22:41,779 L'été de Wayne! 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 Je crois que c'est disloqué. 400 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Quoi? 401 00:23:07,138 --> 00:23:08,305 Rien. 402 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 Tu es jolie. 403 00:23:11,058 --> 00:23:14,979 J'espère que ça n'embête pas Olive si tu salis ses vêtements. 404 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 Lillian, réponds. JE VOULAIS DIRE KILLIAN. Mon fils. 405 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 Beaucoup de textos. Dois-tu téléphoner? 406 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Ça va. 407 00:23:27,324 --> 00:23:29,118 Est-ce ici que tu vas me tuer? 408 00:23:30,035 --> 00:23:33,622 C'est le sentier de Raven's Rock. Je te tuerai là-bas. 409 00:23:34,248 --> 00:23:36,876 Je voulais faire de la rando aujourd'hui. 410 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 - Je vais courir le risque. - Tu vas adorer ça. 411 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 Viens. 412 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Je m'en charge. 413 00:23:54,727 --> 00:23:57,771 On essaie de s'accrocher à ce qu'on peut. 414 00:23:57,855 --> 00:24:00,524 - Mais l'histoire, nos vies ici... - Excusez-moi. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,028 Tu as volé mes plans à la soirée de jeux. 416 00:24:04,111 --> 00:24:08,073 Je comprends que tu sois fâché à propos de mes rénos, 417 00:24:08,157 --> 00:24:12,244 mais manipuler une femme atteinte de dépression saisonnière, c'est cruel. 418 00:24:12,453 --> 00:24:13,746 Jayne abandonne. 419 00:24:15,206 --> 00:24:16,457 Qui se présente, alors? 420 00:24:19,418 --> 00:24:22,796 Menons une campagne propre et laissons les enfants hors de ça. 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Ils n'ont pas choisi cette vie. 422 00:24:24,757 --> 00:24:25,674 Nous, oui. 423 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 Il frottait ton maillot de bain avec de l'herbe à puces. 424 00:24:33,182 --> 00:24:36,727 J'avais oublié. 425 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 - Oui. - Bonjour. 426 00:24:41,982 --> 00:24:45,277 Justin Lovejoy, simple locataire de chalet. 427 00:24:45,945 --> 00:24:50,407 S'il est question de construction et de rénovations au lac, 428 00:24:50,491 --> 00:24:54,703 comment vous assurerez-vous que la tradition soit respectée? 429 00:24:55,162 --> 00:24:59,083 Je formerai un comité qui veillera à ce que les constructions 430 00:24:59,416 --> 00:25:02,169 et les rénovations au lac soient réglementées. 431 00:25:03,254 --> 00:25:05,089 Bien dit, mon amour. 432 00:25:05,965 --> 00:25:08,884 C'est ce qu'on veut. C'est bien ce qu'on veut. 433 00:25:09,551 --> 00:25:12,346 Je crois que la construction est une bonne chose. 434 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 Ça rehausse la valeur de toutes nos propriétés. 435 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 C'est bien vrai. 436 00:25:17,935 --> 00:25:19,645 Et si ça devient prohibitif? 437 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 Je parlais de rénos modestes et d'entretien général. 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,278 Les gens qui peignent leurs chaises en rouge, c'est agressant. 439 00:25:27,361 --> 00:25:28,570 L'adultère aussi. 440 00:25:29,571 --> 00:25:33,617 Je mettrai fin à l'embargo de Maisy sur les pontons de fête 441 00:25:33,701 --> 00:25:36,620 et les bouées. Wayne Moore pour sûr! 442 00:25:39,206 --> 00:25:43,002 La décision du comité de limiter certaines embarcations s'aligne 443 00:25:43,085 --> 00:25:45,045 sur celle d'autres lacs de la région. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 Ce qu'on apprécie tous. 445 00:25:48,132 --> 00:25:51,677 Une si belle peau exige huit heures de sommeil ininterrompu. 446 00:25:52,469 --> 00:25:55,180 Que ferez-vous à propos des sangliers sauvages? 447 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 Une harde a été vue près de New Market. 448 00:25:58,934 --> 00:26:02,479 - Des sangliers. Vraiment? - Oui. 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 New Market est à 600 kilomètres. 450 00:26:06,400 --> 00:26:07,568 Ont-ils des voitures? 451 00:26:07,651 --> 00:26:10,112 Ignorer la menace ne les arrêtera pas. 452 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 Ou peut-être que oui. 453 00:26:15,326 --> 00:26:16,493 Non aux sangliers! 454 00:26:21,790 --> 00:26:24,501 Il y a des moyens de gérer une espèce envahissante. 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 Crier n'en est pas un! 456 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 - Du calme. - Prenons dix minutes 457 00:26:28,339 --> 00:26:31,675 avant de donner le mot de la fin et de voter. 458 00:26:31,759 --> 00:26:32,676 Ulrika. 459 00:26:33,052 --> 00:26:34,887 Puis-je te parler une seconde? 460 00:26:45,731 --> 00:26:46,899 Mon Dieu. 461 00:26:48,067 --> 00:26:49,485 Mon Dieu. 462 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 C'est un de mes endroits préférés au lac. 463 00:26:54,656 --> 00:26:56,533 On devrait prendre une photo. 464 00:26:56,617 --> 00:26:57,785 Oui. 465 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 Je vais le faire. 466 00:27:00,704 --> 00:27:01,663 J'ai de longs bras. 467 00:27:05,459 --> 00:27:06,502 Avec le lac. 468 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 Tiens. 469 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 Tu permets que je publie cette photo? 470 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 Oui, elle est bonne. 471 00:27:14,301 --> 00:27:17,679 Et je peux t'étiqueter pour que nos amis nous voient? 472 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 Oui. 473 00:27:19,640 --> 00:27:21,183 C'est bon, je le fais. 474 00:27:21,934 --> 00:27:22,935 Maintenant. 475 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 - Prête à sauter? - Pardon? 476 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 Pour aller dans l'eau, il faut sauter de Raven's Rock. 477 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 Si Wayne gagne, on se croira dans une fête d'asso étudiante. 478 00:27:42,538 --> 00:27:45,457 - Est-ce ton fantasme? - Pas depuis mes 12 ans. 479 00:27:45,541 --> 00:27:47,793 Tu aurais dû y penser avec Jayne. 480 00:27:47,876 --> 00:27:51,839 Jayne est v.-p. parce qu'elle est nulle en jeux de pouvoir. 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,840 N'importe quoi. 482 00:27:52,923 --> 00:27:54,967 Jayne t'a tout enseigné. 483 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 L'histoire de branlette devant l'album, un classique. 484 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Mon chou, c'était moi. 485 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 Jayne a pris le blâme. 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,391 Je t'ai aidé. 487 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Ton père t'a cru hétéro pendant deux ans de plus. 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Tu as volé son amour et ma chambre de garçon, 489 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 mais je ne suis plus dodu 490 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 et coincé dans ton coffre à un spectacle de Smash Mouth. 491 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Tu ne détruiras pas l'héritage de ma famille. 492 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 Mon coffre actuel se scelle hermétiquement. 493 00:28:27,082 --> 00:28:28,792 Tu sais quoi? Ça va. 494 00:28:28,876 --> 00:28:32,254 Ça ne me dérange pas de rester ici à jamais. 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,923 Le saut est plus effrayant que l'eau. 496 00:28:35,007 --> 00:28:36,175 Tu ne m'aides pas. 497 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 Tiens. 498 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 Tombé dans le bite-apens! 499 00:28:44,892 --> 00:28:47,561 - Quoi? - Je t'ai tendu un piège 500 00:28:47,644 --> 00:28:50,772 en utilisant mes charmes de... bite. 501 00:28:50,856 --> 00:28:53,650 J'essaie juste de t'aider à aller nager. 502 00:28:53,734 --> 00:28:56,111 Tu m'as montré à chavirer, fait des s'mores, 503 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 emmenée en rando. 504 00:28:58,197 --> 00:29:00,407 Que pensera Sara de tout ça? 505 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Ça ne la dérangera pas. 506 00:29:06,497 --> 00:29:09,124 Si j'étais ta copine, ça me dérangerait. 507 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 Sara aime les filles. 508 00:29:14,338 --> 00:29:18,175 Nos parents sont amis et veulent qu'on soit ensemble. 509 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 Mais Sara m'a avoué son secret, et j'ai accepté de faire semblant 510 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 jusqu'à ce qu'elle le dise à ses parents. 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,396 Tu es donc un bon gars vraiment cool qui veut seulement m'aider? 512 00:29:31,480 --> 00:29:32,856 Tu me trouves cool? 513 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Tiens ça. 514 00:29:43,951 --> 00:29:47,913 Maizer, il le fait. Killian saute de Raven's Rock avec Billie. 515 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 Quoi? Ils sautent? On devait seulement aller nager. 516 00:29:51,750 --> 00:29:54,962 La fille des Patterson s'est cassé la jambe là-bas 517 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 et a failli mourir. 518 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 Seulement parce qu'elle nageait avec une jambe cassée. 519 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Elle ne répond pas au téléphone. 520 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Allez-y. Je reste avec Opal. 521 00:30:03,470 --> 00:30:04,972 Ne t'en fais pas pour Wayne. 522 00:30:05,055 --> 00:30:08,475 Il se débrouillera sans son directeur de campagne. 523 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 Où ai-je laissé mon bateau? 524 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 Je vous emmène au rocher. 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 - Dans mon bateau. - Cool. 526 00:30:14,690 --> 00:30:17,150 Dis-moi que tu collectionnes les poupées, 527 00:30:17,234 --> 00:30:20,946 car ton énergie très virile me rend perplexe. 528 00:30:21,029 --> 00:30:21,947 - Oui. - D'accord. 529 00:30:34,209 --> 00:30:36,545 Merde. Billie! 530 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Billie. 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,468 Est-ce que ça va? 532 00:30:43,760 --> 00:30:44,803 Je n'ai rien. 533 00:30:44,970 --> 00:30:45,929 Troisième saut. 534 00:30:46,513 --> 00:30:49,683 Tu as surmonté ta peur de l'eau du lac. 535 00:30:49,766 --> 00:30:51,643 Tu l'as fait grâce à moi. 536 00:30:52,227 --> 00:30:54,563 Non. Grâce à lui. 537 00:30:56,857 --> 00:30:58,817 C'est bien mon gars! 538 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 - Ça va? - Non. 539 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 Juste un peu plus longtemps. 540 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Beau saut. 541 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Que s'est-il passé? Qui a gagné? 542 00:31:19,212 --> 00:31:22,341 - Le candidat. - Wayne. 543 00:31:22,424 --> 00:31:25,636 Félicitations. Ça fait quoi d'être président? 544 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Tu devras demander à Ulrika. 545 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 Sa politique sur les sangliers était meilleure. 546 00:31:29,765 --> 00:31:32,017 Je crois. J'ai un peu perdu le fil. 547 00:31:32,100 --> 00:31:33,727 Je vais prendre une bière. 548 00:31:35,729 --> 00:31:36,647 Quoi? 549 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Maizer. Ulrika est présidente? 550 00:31:40,734 --> 00:31:44,237 Je lui ai demandé de prendre ma place. Je perdais la foule. 551 00:31:44,321 --> 00:31:47,366 Et si elle refuse nos rénos comme toi pour le quai de Jayne? 552 00:31:47,449 --> 00:31:50,327 Ce sentiment, c'est ça, l'échec? 553 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 Brené a-t-elle menti? 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,163 Non. Calme-toi. 555 00:31:53,455 --> 00:31:55,207 Fais-moi confiance. 556 00:31:56,708 --> 00:31:59,336 Merci. Je promets de protéger l'environnement 557 00:31:59,419 --> 00:32:01,838 et d'éloigner les sangliers du lac. 558 00:32:01,922 --> 00:32:06,468 Ici, on accepte seulement les porcs sur la broche et dans nos bedons. 559 00:32:08,595 --> 00:32:09,721 De rien. 560 00:32:10,430 --> 00:32:11,264 Oui. 561 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Merci. 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,727 La journée a été plutôt bonne. 563 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 Ulrika freinera les rénos de Maisy, 564 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 et la copine de Killian aime les filles. 565 00:32:21,817 --> 00:32:24,695 J'ai seulement dû m'humilier pour l'apprendre. 566 00:32:24,778 --> 00:32:28,865 Elle ne craint plus les profondeurs. C'est une enfant du lac. 567 00:32:28,949 --> 00:32:31,910 Tu m'as seulement tourmentée deux fois pour que ça arrive. 568 00:32:34,246 --> 00:32:36,331 Es-tu entrée chez nous par effraction? 569 00:32:37,416 --> 00:32:39,292 Non, c'était ouvert. 570 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 Je voulais récupérer mon jeu de Battleship. 571 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 J'espère que tout est là. C'est frustrant s'il manque des pièces. 572 00:32:46,049 --> 00:32:50,846 Il faut surveiller le sous-marin. Il attaque sournoisement. 573 00:32:51,304 --> 00:32:54,433 Je préfère le porte-avions. J'aime les gros canons. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 Elle transpire! 575 00:32:59,813 --> 00:33:03,191 Si Ulrika retarde assez les rénos, elle perdra ses acomptes. 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 Elle pourrait partir plus tôt qu'on l'espérait. 577 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Killian partirait donc aussi. 578 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 N'attends pas. Un amour d'été, ça ne dure jamais. 579 00:33:18,540 --> 00:33:21,126 - Regarde ce que maman a trouvé. - Mes plans. 580 00:33:21,209 --> 00:33:22,252 Enfin. 581 00:33:22,335 --> 00:33:26,006 Vérifie que tout est là. Justin adore les échantillons. 582 00:33:26,465 --> 00:33:28,967 Barry dit que noix brûlée ne se vendra plus. 583 00:33:29,050 --> 00:33:31,344 Appelle et dis qu'on prend tout ce qui reste. 584 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 On devrait attendre. 585 00:33:32,846 --> 00:33:35,724 Et si Ulrika n'approuvait pas le nouveau chalet? 586 00:33:35,807 --> 00:33:37,851 Non, mon chou. 587 00:33:39,603 --> 00:33:42,606 Maman va tout brûler s'il le faut. 588 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 Sous-titres : Elsa Deland 589 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 Supervision de la création Jérémie Baldi