1 00:00:32,868 --> 00:00:34,912 Apa yang terjadi? 2 00:00:34,995 --> 00:00:36,955 Kau bersiap untuk kiamat? 3 00:00:37,039 --> 00:00:39,458 Aku ingin sarapan bersama, lalu mendaki. 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,252 Kenapa? Astaga! Apa salahku? 5 00:00:42,336 --> 00:00:44,254 Aku kalah taruhan, ingat? 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,131 Aku berutang waktu bersama. 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,759 Terdengar seperti paksaan bersama. 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Kau tahu apa yang seru? 9 00:00:51,595 --> 00:00:56,642 Bangun siang pukul 10.00 dan keripik untuk sarapan. 10 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 Aku menemukan lahan basah signifikan dekat sini, 11 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 kita akan lihat. 12 00:01:01,438 --> 00:01:04,441 Ingatlah, pondok ini untuk menikmati alam, 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,944 bukan menelitinya. 14 00:01:07,361 --> 00:01:08,570 Itulah masalahnya. 15 00:01:08,654 --> 00:01:12,533 Orang-orang begitu menikmati alam sampai planet menjadi sampah. 16 00:01:12,616 --> 00:01:14,576 Jadi, kita bersiap untuk kiamat? 17 00:01:14,952 --> 00:01:17,287 Bercanda. Aku butuh kopi 18 00:01:17,913 --> 00:01:18,956 dan keripik. 19 00:01:19,623 --> 00:01:20,457 Di mana... 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,459 Mug di kabinet atas. 21 00:01:22,543 --> 00:01:23,710 Baik. Lalu... 22 00:01:23,836 --> 00:01:27,339 Camilan di rak paling atas, mengurangi makan berlebihan dan semut. 23 00:01:27,422 --> 00:01:31,093 Keduanya faktor penting untuk meningkatkan pengalaman pondok. 24 00:01:35,097 --> 00:01:37,307 Jadi, kau bawa pembuat label, ya? 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,853 Ini caranya hidup di pondok. 26 00:01:41,436 --> 00:01:43,647 Duduk bersandar, bersantai. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,524 Tak melakukan apa pun. 28 00:01:45,607 --> 00:01:48,527 Tak melakukan apa pun tak membuatku santai, paham? 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,822 Planet ini kacau, rasisme sistemis, ketidaksetaraan ekonomi, 30 00:01:51,905 --> 00:01:53,907 semua karena tak melakukan apa pun. 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,159 Maaf. Kutelan kembali. 32 00:01:56,243 --> 00:01:57,578 Ya? Kutarik ucapanku. 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 Tak akan menggurui lagi. 34 00:02:01,707 --> 00:02:05,294 Baik. Mari mulai dengan berenang di pagi hari. 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,381 Ramah lingkungan, dampak ekonomi rendah, 36 00:02:09,464 --> 00:02:12,509 -airnya indah. -Tidak, aku tak usah. 37 00:02:12,593 --> 00:02:15,262 Apa maksudmu? Bukankah kau suka berenang? 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,473 Air danau kotor. Tak bisa lihat dasarnya. 39 00:02:18,557 --> 00:02:21,226 Jaws, Lake Placid. Rumput laut juga menjijikkan. 40 00:02:22,019 --> 00:02:25,564 Baik. Rencana baru. 41 00:02:25,939 --> 00:02:29,484 Mari mendaki ke Raven's Rock, kau bisa berenang di sana. 42 00:02:29,943 --> 00:02:32,529 Bagian danau paling jernih dan terdalam. 43 00:02:32,613 --> 00:02:36,241 Tak ada yang menjijikkan, kau dapat melihat hiu yang datang. 44 00:02:37,951 --> 00:02:38,869 Baik. 45 00:02:39,286 --> 00:02:42,706 Asal kau tak mengungkit Maisy dan pondok. 46 00:02:42,789 --> 00:02:44,041 Sepakat. Baik. 47 00:02:46,001 --> 00:02:49,212 Aku ada sedikit urusan kecil dahulu. 48 00:02:58,639 --> 00:03:01,350 DANAU 49 00:03:02,726 --> 00:03:03,644 Terima kasih. 50 00:03:04,061 --> 00:03:06,647 Terima kasih telah menjadikanku ketua Rumah Kapal 51 00:03:06,730 --> 00:03:08,732 selama tujuh tahun berturut-turut. 52 00:03:08,815 --> 00:03:09,775 Masih putus asa. 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,736 Menang karena pujian berarti tak ada saingan. 54 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 Untuk apa berterima kasih? Apati politik? 55 00:03:15,405 --> 00:03:18,075 Lebih McDormand. Kurangi Hathaway. 56 00:03:18,158 --> 00:03:19,242 Baik. 57 00:03:24,498 --> 00:03:25,415 Tidak. 58 00:03:25,958 --> 00:03:27,376 Apa, kue kemenangan? 59 00:03:27,459 --> 00:03:28,877 Agak memaksa, Bu. 60 00:03:29,336 --> 00:03:31,672 Ada yang rewel karena pacarnya? 61 00:03:31,755 --> 00:03:34,800 Aku muak dengan pelatihan penyelamat. Ayah terobsesi. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,260 Jangan mengeluhkan orang tuamu ke Sara. 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,388 Kau mengiriminya pesan terus-terusan. 64 00:03:41,974 --> 00:03:43,558 Lihat jam sukatku? 65 00:03:44,434 --> 00:03:47,062 Jangan terlalu memaksa Killian. Dia rindu Sara. 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,356 Ya, rindu bermesraan. 67 00:03:49,439 --> 00:03:51,274 Opal, kita sudah bahas batasan. 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,026 Biarkan dia bermesraan. 69 00:03:53,110 --> 00:03:56,154 Dengar, Killian akan menang perenang penyelamat junior. 70 00:03:56,238 --> 00:04:00,033 Aku akan dipilih lagi sebagai ketua, kita bisa renovasi sampah ini. Ya? 71 00:04:00,117 --> 00:04:03,370 Ingat, untuk menang, kita harus terima kekalahan. 72 00:04:04,413 --> 00:04:07,374 Kurangi mendengarkan siniar Brené Brown, ya? 73 00:04:08,166 --> 00:04:09,084 Nikmatilah. 74 00:04:12,754 --> 00:04:14,214 Sayang, aku menyukainya. 75 00:04:15,132 --> 00:04:17,175 Agak kecil, bukan? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,219 Tidak. 77 00:04:20,679 --> 00:04:21,596 Ini untukku. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,306 RATU DANAU 79 00:04:24,099 --> 00:04:25,434 Juga ada bantalan bahu. 80 00:04:25,767 --> 00:04:26,893 Ya. Baik. 81 00:04:26,977 --> 00:04:30,814 Bujuk Jayne untuk mencalonkan diri sebagai ketua Rumah Kapal? 82 00:04:30,939 --> 00:04:34,901 Aku tak bisa karena tak punya properti, jika Jayne menjadi ketua, 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 dia bisa tolak renovasi Maisy. Mudah. 84 00:04:39,031 --> 00:04:41,700 Keluarga Jayne sudah punya pondok itu selama kami. 85 00:04:41,783 --> 00:04:45,370 Jadi, dia akan paham pentingnya melindungi warisan. 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,749 Bicara saja dengan Maisy, daripada bertindak di belakangnya. 87 00:04:48,832 --> 00:04:52,461 Billie, untuk lawan monster, harus dapat monster lebih besar. 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Ya? Godzilla versus King Kong. 89 00:04:54,921 --> 00:04:58,175 Dari malam gim, Jayne lebih mirip tokek, bukan Godzilla. 90 00:04:58,258 --> 00:04:59,634 Tidak saat kami kecil. 91 00:04:59,718 --> 00:05:02,345 Dia selalu memaksa Maisy pindah kamar 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,723 karena lebih mudah keluar dari jendelaku. 93 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 Dia beri tahu ayahku bahwa dia memergokiku bermasturbasi 94 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 sambil melihat foto buku tahunan Maisy. Jijik. 95 00:05:11,188 --> 00:05:13,857 Ayahku memindahkanku ke basemen esok harinya. 96 00:05:13,940 --> 00:05:15,609 Jayne adalah Maisy orisinal. 97 00:05:15,692 --> 00:05:18,945 Aku hanya harus cari cara membangunkan lagi sisi buasnya. 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,200 Kau mengabaikan Kissian? 99 00:05:23,283 --> 00:05:25,160 Dia punya pacar, ingat? 100 00:05:25,243 --> 00:05:28,288 Aku tak tahu apa dia genit atau hanya ramah. 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 PDKT saja agar tahu. 102 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 -PDKT? -Ya. 103 00:05:31,458 --> 00:05:34,419 Habiskan waktu dengannya, goda dia, 104 00:05:34,503 --> 00:05:36,838 jika direspons, artinya dia berengsek. 105 00:05:36,922 --> 00:05:39,007 Jika dia mengaku punya pacar, dia jujur. 106 00:05:39,091 --> 00:05:40,592 Atau aku bisa tanya saja. 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,719 Nanti Killian akan tahu kau suka, 108 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 dan kita tak boleh serahkan kuasa. 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,516 -Siap? -Tidak, tetapi apa ada pilihan? 110 00:05:47,599 --> 00:05:48,767 -Tidak. -Bagus. 111 00:05:49,601 --> 00:05:52,813 Memang ada kehendak bebas, tetapi apa gunanya itu? 112 00:05:52,896 --> 00:05:54,189 Kurang berguna. 113 00:06:01,988 --> 00:06:04,199 Paksa dirimu, Nak. Kau bisa! 114 00:06:04,366 --> 00:06:05,951 Nikmati pegalnya. Ayo. 115 00:06:07,035 --> 00:06:07,869 Astaga! 116 00:06:07,953 --> 00:06:11,623 Masih perlu kurangi satu detik jika mau kalahkan yang lain 117 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 untuk penyelamat junior. 118 00:06:13,125 --> 00:06:15,627 -Rasanya lemas hari ini. -Rasa bukan fakta. 119 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Kita kalahkan perasaan demi raih potensi penuh. 120 00:06:20,632 --> 00:06:21,883 Kau rindu Sara. 121 00:06:21,967 --> 00:06:24,594 Mau undang kemari untuk menontonmu bertanding? 122 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 Tidak. 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 Justru menambah tekanan. 124 00:06:27,139 --> 00:06:29,683 Kalau kalah? Aku tak mau dia lihat aku lemah. 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,768 Dia akan dukung, menang atau kalah. 126 00:06:31,852 --> 00:06:33,937 Dia mendukungmu saat kena kurap. 127 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 Pasangan kita mencintai kita dalam susah maupun senang. 128 00:06:37,524 --> 00:06:40,986 Camkan kata-kataku, kerentanan itu seksi yang tersembunyi. 129 00:06:41,069 --> 00:06:42,320 Kini, mari ulangi. 130 00:06:42,863 --> 00:06:44,114 Ayo. Cepat! 131 00:06:50,036 --> 00:06:51,746 Ini. Makanlah. 132 00:06:52,831 --> 00:06:53,790 Terima kasih. 133 00:06:53,874 --> 00:06:56,585 Sarapanku terpotong pagi ini. 134 00:07:04,050 --> 00:07:07,846 Killian tanya apa aku melihatmu. Katanya dia banyak kirim pesan. 135 00:07:08,722 --> 00:07:10,140 Lupa balas pesannya. 136 00:07:10,682 --> 00:07:13,852 Dia ingin kubantu berlatih untuk uji coba penyelamat. 137 00:07:13,935 --> 00:07:16,271 Namun, aku sibuk dengan Justin hari ini. 138 00:07:16,688 --> 00:07:18,440 Bawa Killian saja. 139 00:07:18,982 --> 00:07:21,693 Dia sangat menyukaimu. Jika dia terus berlatih, 140 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 para saudariku tak akan menang penyelamat junior, 141 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 artinya mereka akan terus ambil ganjaku sepanjang musim panas. 142 00:07:30,243 --> 00:07:33,330 Maaf, ini khusus ayah dan anak kandung. 143 00:07:33,413 --> 00:07:37,250 Apa yang terjadi dengan suasana kayu antik di pondok ini? 144 00:07:37,334 --> 00:07:40,629 Astaga, saat itu aku tak sabar mengubah seluruh pondok ini. 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 Suka meja baru kami? 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,966 Juga pola dinding yang baru? 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 Kami mau kontemporer, dengan sentuhan Tiki. 148 00:07:47,677 --> 00:07:49,804 Kami suka masakan fusi, 149 00:07:49,888 --> 00:07:52,891 -kenapa tak coba desain fusi? -Menyenangkan. 150 00:07:52,974 --> 00:07:57,103 -Banyak yang harus dicerna. -Butuh waktu lama untuk selesai. 151 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 Empat gadis mondar-mandir sambil mencoba membeli 152 00:07:59,773 --> 00:08:02,400 setengah kepemilikan adikku. Untungnya, 153 00:08:02,484 --> 00:08:05,487 keponakanku diculik saat wisata beransel di Cartagena, 154 00:08:05,570 --> 00:08:09,366 perlu uang tebusan cepat. Makanya kini kami punya pondok impian ini. 155 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 Kecuali pestaku. 156 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 Relakan, Sayang. 157 00:08:13,787 --> 00:08:16,331 Apa yang terjadi? 158 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 -Maisy mendorong dewan untuk menentang. -Astaga. 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Katanya merusak pemandangan. 160 00:08:22,295 --> 00:08:25,048 Keinginan ketua memang dianggap hukum. 161 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 Aneh sekali. 162 00:08:26,925 --> 00:08:31,137 Karena Maisy menambahkan dermaga bermotor di propertinya. 163 00:08:36,017 --> 00:08:39,354 Kayunya mungkin organik atau semacamnya. 164 00:08:39,437 --> 00:08:40,939 Dia selalu punya alasan bagus. 165 00:08:41,022 --> 00:08:43,858 Ya, benar. Selalu. Hanya saja... 166 00:08:44,609 --> 00:08:47,279 Anehnya, dia tak cerita kepadamu soal itu. 167 00:08:47,362 --> 00:08:48,280 -Benar? -Ya. 168 00:08:48,405 --> 00:08:51,533 Kami habiskan berjam-jam membahas renovasiku. 169 00:08:51,616 --> 00:08:55,120 Dia yang sarankan mengecat dinding aksen dengan warna ini. 170 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 -Sial! -Jangan lihat terlalu lama. 171 00:08:58,415 --> 00:08:59,916 Kau tahu, 172 00:09:00,875 --> 00:09:03,962 coba calonkan diri sebagai ketua dewan Rumah Kapal. 173 00:09:04,838 --> 00:09:08,341 Serius. Kau akan punya kuasa untuk menentang dermaga Maisy. 174 00:09:09,592 --> 00:09:10,802 Lovejoy benar. 175 00:09:10,885 --> 00:09:14,389 Kau tak dapat renovasi sempurna, kenapa Maisy boleh dapat? 176 00:09:14,848 --> 00:09:18,685 Namun, sebagai wakil ketua, bukankah ini pengkhianatan? 177 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 Apa? Tidak. 178 00:09:20,645 --> 00:09:21,855 Bukan pengkhianatan. 179 00:09:21,938 --> 00:09:23,606 Dengarkan aku, Jayne. Ya? 180 00:09:23,732 --> 00:09:26,735 Kepemimpinan Rumah Kapal adalah warisanmu. 181 00:09:27,110 --> 00:09:30,905 Kakek buyutmu yang membentuk Klub Memancing Rumah Kapal. 182 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 Dia melarang wanita bergabung karena dianggap berotak kecil. 183 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 Namun, nenekmu membentuk komite barbeku Rumah Kapal pertama. 184 00:09:40,290 --> 00:09:43,835 Dia melarang makanan etnis karena dianggap bernafsu. 185 00:09:43,918 --> 00:09:46,129 Aku tak coba sushi sampai berusia 30. 186 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 Jayne, mari lupakan kefanatikan 187 00:09:49,507 --> 00:09:52,635 dan fokus di kepemimpinan. Ya? 188 00:09:52,719 --> 00:09:57,098 Ini peluangmu untuk memberikan contoh bagus bagi para putrimu. 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,224 Kau mau mereka 190 00:09:58,308 --> 00:10:01,978 menjadi tipe wanita yang mengurung wanita lain di kakus? 191 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 Kita bisa putar balik situasi, Sayang. 192 00:10:05,398 --> 00:10:09,027 Ayo, Jayne. Di mana wanita yang menggertakku tiap musim panas? 193 00:10:09,110 --> 00:10:11,279 Di mana wanita tangguh yang kunikahi? 194 00:10:12,405 --> 00:10:13,656 Dia di sini. 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,244 Bersiaplah untuk musim panas Jayne. 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,375 -Smoothie untuk semua. -Ya. 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,127 Perahu pesta! 198 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Aroma apa itu? 199 00:10:31,716 --> 00:10:35,595 Aku buat acar dari ikan yang ditangkap ayamku. 200 00:10:35,678 --> 00:10:37,722 Aku tak tahan mencicipinya. 201 00:10:38,306 --> 00:10:39,641 -Tidak. -Tak mau? 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,352 Ayam adalah nelayan andal. 203 00:10:42,435 --> 00:10:46,064 Di Pulau Orust di Swedia, ayam hidup dari isi perut ikan 204 00:10:46,147 --> 00:10:47,899 yang mereka tarik dari ikan. 205 00:10:47,982 --> 00:10:50,527 Lebih mandiri daripada sepupu Amerika Utara. 206 00:10:50,610 --> 00:10:53,613 Namun, kedua ayam betinaku, Sven dan Lars, cepat belajar. 207 00:10:55,448 --> 00:10:58,159 Mari mulai urusan hari ini. 208 00:10:58,243 --> 00:11:00,912 Tolong tanda tangani perpanjangan masa jabatanku, 209 00:11:00,995 --> 00:11:03,081 agar bisa ambil suara untuk renovasiku. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,667 Aku perlu dapatkan kontraktor itu. 211 00:11:07,585 --> 00:11:12,048 Batas waktu pencalonan diri adalah siang hari ini. 212 00:11:12,173 --> 00:11:14,467 Tak bisa tanda tangan sampai pukul 12.00. 213 00:11:14,551 --> 00:11:18,096 Jika ada yang mau mencalonkan diri, pasti sudah ajukan sekarang. 214 00:11:18,179 --> 00:11:20,432 Maaf. Protokol itu penting. 215 00:11:22,642 --> 00:11:26,187 Aku mengerti. Kaum lansia butuh ritual. 216 00:11:26,271 --> 00:11:28,189 Membantu masalah kebingungan. 217 00:11:29,482 --> 00:11:31,234 Kita tunggu sampai siang. 218 00:11:37,824 --> 00:11:39,826 Kupikir kita akan ke Raven's Rock. 219 00:11:39,909 --> 00:11:42,704 Ya, aku hanya ingin melihat raut wajah Maisy 220 00:11:42,787 --> 00:11:45,331 saat Jayne mencalonkan diri sebagai ketua. 221 00:11:45,415 --> 00:11:47,333 Ini namanya obsesi. 222 00:11:47,417 --> 00:11:50,545 Hanya lima menit, aku bersumpah. 223 00:11:50,628 --> 00:11:54,257 Celupkan jari kakimu ke air. Pemanasan untuk Raven's Rock. 224 00:11:54,340 --> 00:11:57,719 Juga, belikan roti isi. Aku sayang kau, segera kembali. 225 00:12:13,651 --> 00:12:16,863 Sepertinya tak ada lagi yang mencalonkan diri. 226 00:12:16,946 --> 00:12:18,448 Jadi, mari kita... 227 00:12:35,298 --> 00:12:37,926 MUSIM PANAS JAYNE 228 00:12:59,447 --> 00:13:03,576 Aku mau mencalonkan diri sebagai ketua Rumah Kapal. 229 00:13:15,797 --> 00:13:17,340 Ya Tuhan! 230 00:13:17,423 --> 00:13:19,259 Kau membuatku takut. 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,763 Itu tujuannya. Kupikir kau suka film horor. 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,516 Film jagal. Bukan film monster. 233 00:13:27,559 --> 00:13:29,894 Baik. Hei, ponselmu mati? 234 00:13:30,270 --> 00:13:33,648 Aku mencoba mengirimimu pesan, tetapi tak ada balasan. 235 00:13:35,400 --> 00:13:36,734 Ya, aku mematikannya. 236 00:13:37,819 --> 00:13:39,737 Aku disuruh tak lakukan apa pun. 237 00:13:40,154 --> 00:13:41,281 Bagus. 238 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 Aku butuh pelatih renang yang tak banyak berceramah. 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,954 Killian! Ayo, Nak. 240 00:13:48,037 --> 00:13:49,247 Cepat. 241 00:13:49,330 --> 00:13:53,042 Aku berjanji ke Justin akan berenang bersama di Raven's Rock. 242 00:13:53,126 --> 00:13:55,628 Mungkin kita bisa pergi lain kali. 243 00:13:57,589 --> 00:13:58,756 Kabari aku. 244 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 Nyalakan ponselmu, dasar aneh. 245 00:14:08,891 --> 00:14:13,521 Jayne, aku bahkan harus memohon agar kau menjadi wakilku. Kenapa kini begini? 246 00:14:14,772 --> 00:14:16,691 Apa terjadi sesuatu di malam gim? 247 00:14:16,774 --> 00:14:18,443 Ada malam gim tanpa kami? 248 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 Kali terakhir, kau meniduri si Maureen Jalang. 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,989 Simpan untuk blogmu, Claire. 250 00:14:23,531 --> 00:14:25,116 Jayne, ada apa? 251 00:14:25,783 --> 00:14:29,203 Maisy, aku senang menjadi wakilmu. Aku suka mendukungmu, 252 00:14:29,287 --> 00:14:32,040 mendengarkanmu... Aku menyayangimu. 253 00:14:33,166 --> 00:14:35,835 Namun, aku ingin mengikuti jejak keluargaku. 254 00:14:36,461 --> 00:14:40,965 Bukankah warisan mereka hanya rasisme, homofobia, dan misogini? 255 00:14:41,257 --> 00:14:45,386 Aku ingin mengikuti jejak mereka yang menyenangkan, yang asyik. 256 00:14:45,970 --> 00:14:48,222 Ada banyak aturan di danau sekarang. 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,100 Tak boleh ada suara, tubing, perahu pesta. 258 00:14:52,101 --> 00:14:54,228 Aku mau bawa kembali keseruan ke danau. 259 00:14:54,312 --> 00:14:55,688 Keseruan itu penting. 260 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 Begitu juga debat. 261 00:14:57,106 --> 00:14:59,525 Keduanya menjadi fokus dalam kepemimpinanku. 262 00:15:00,401 --> 00:15:02,487 Nenekmu dahulu melarang umat Katolik 263 00:15:02,570 --> 00:15:04,489 masuk danau karena terlalu subur. 264 00:15:04,572 --> 00:15:07,325 Enam belas sepupuku dan aku kena dampak langsung. 265 00:15:08,951 --> 00:15:11,788 Aku hanya mau beri contoh lebih baik ke anak-anakku. 266 00:15:11,871 --> 00:15:15,208 Itu yang diinginkan tiap orang tua dan tiap ketua. 267 00:15:15,291 --> 00:15:17,460 Memimpin dengan memberi contoh. 268 00:15:17,585 --> 00:15:21,297 Kadang itu berarti mengikuti orang yang memberi contoh lebih baik. 269 00:15:27,887 --> 00:15:31,224 Terima kasih telah mengingatkan bahwa aku tak layak memimpin. 270 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Dia mundur dengan begitu mudah. 271 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Kau selalu ada untuk membantuku. 272 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Membimbingku. 273 00:15:37,814 --> 00:15:38,731 Merangkulku. 274 00:15:38,815 --> 00:15:42,652 Kami adakan rapat balai kota malam ini, lalu mengadakan pemilihan. 275 00:15:42,735 --> 00:15:43,778 Sial! 276 00:15:43,861 --> 00:15:46,781 Semua akan berpeluang bicara, mengajukan pertanyaan, 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,367 lalu kita pilih dengan mengacungkan tangan. 278 00:15:49,450 --> 00:15:51,160 Semoga kandidat terbaik menang. 279 00:15:51,411 --> 00:15:52,870 Pastinya. 280 00:15:56,416 --> 00:15:58,334 Tindakanmu membangunkan monster. 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,129 Tolong beri tahu Maisy aku tak bermaksud... 282 00:16:01,212 --> 00:16:02,880 Tidak, maksudnya aku. 283 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 Hei. 284 00:16:15,059 --> 00:16:17,603 Hanya ada Triple-Decker-Clubhouse. 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,522 Ada kabar buruk. 286 00:16:19,605 --> 00:16:21,816 Aku tak bisa ikut ke Raven's Rock. 287 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 Aku tahu Jayne akan mundur 288 00:16:24,277 --> 00:16:27,822 dan aku harus beri semangat dan mungkin dorongan. 289 00:16:28,406 --> 00:16:30,408 Aku minta maaf. Sungguh. 290 00:16:30,491 --> 00:16:34,787 Ajak Killian saja. Seperti menyelamatkan anak anjing sedih. 291 00:16:35,538 --> 00:16:39,250 Bocah 16 tahun apa yang mau meditasi dengan ayahnya? Di depan umum. 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,170 Tidak, kutolak dia karena aku menunggumu, 293 00:16:42,253 --> 00:16:45,173 kini aku tampak gila dengan keranjang piknik raksasa. 294 00:16:45,256 --> 00:16:46,382 Dengar dahulu. 295 00:16:46,758 --> 00:16:50,470 Bawa Killian ke Raven's Rock, tempat sempurna untuk PDKT. 296 00:16:50,553 --> 00:16:52,764 Tertutup, terpencil. 297 00:16:53,139 --> 00:16:56,976 Jika dia mau merayu, pasti akan melakukannya di sana. 298 00:16:57,185 --> 00:17:01,981 Kau sarankan aku pergi ke tempat terpencil dengan lelaki yang baru kukenal? 299 00:17:03,149 --> 00:17:04,233 Didikanmu hebat. 300 00:17:04,984 --> 00:17:08,362 Billie, jika Jayne menang, renovasi Maisy batal. 301 00:17:08,946 --> 00:17:10,948 Kita bisa selamatkan pondok keluarga. 302 00:17:11,532 --> 00:17:13,201 Semoga sukses. 303 00:17:13,576 --> 00:17:14,410 Aku pergi. 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 Billie, tunggu. 305 00:17:18,122 --> 00:17:19,373 Bisa minta roti isi? 306 00:17:19,457 --> 00:17:22,710 Setengah saja atau mungkin... Aku marah karena lapar. 307 00:17:23,461 --> 00:17:24,712 Tidak, kau benar. 308 00:17:24,796 --> 00:17:26,631 Karbohidrat kosong itu buruk. 309 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Cepat. 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 Ada apa? 311 00:18:06,170 --> 00:18:09,799 Aku tak sanggup lagi menghadapi pelatihan kerentanan ayahku. 312 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 Jangan sampai miring. 313 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 Ada apa? 314 00:18:15,972 --> 00:18:17,473 Air danau membuatku takut. 315 00:18:18,266 --> 00:18:20,476 Itu sebabnya kau tak balas pesanku? 316 00:18:21,811 --> 00:18:24,814 Justin membawaku ke Raven's Rock untuk mengatasinya. 317 00:18:26,482 --> 00:18:29,485 Musim panas tak asyik jika kau tak mau masuk air. 318 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Aku akan bawa kau ke Raven's. 319 00:18:32,947 --> 00:18:35,658 Aku berutang budi setelah sempat panik di kakus. 320 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Baik. 321 00:18:38,953 --> 00:18:42,999 Aku ada urusan kecil dahulu. 322 00:18:48,838 --> 00:18:49,797 Hai. 323 00:18:51,090 --> 00:18:53,009 Kau bantu Killian berhenti berlatih. 324 00:18:53,217 --> 00:18:54,886 Sudah kuduga bisa mengandalkanmu. 325 00:18:54,969 --> 00:18:58,431 Aku hanya bersamanya beberapa jam untuk PDKT. 326 00:18:58,514 --> 00:19:01,893 Maksudmu menggoda? Pakai daya tarikmu untuk memikat? 327 00:19:02,685 --> 00:19:05,229 Ya! Itu jauh lebih tak kekanakan. 328 00:19:05,980 --> 00:19:08,274 Kau boleh ambil ini jika membantuku. 329 00:19:08,357 --> 00:19:09,400 Apa maksudmu? 330 00:19:09,483 --> 00:19:12,695 Aku butuh rok seksi dan riasan kilat. Waktuku sedikit. 331 00:19:15,823 --> 00:19:17,450 Namun, jangan sentuh rambutku. 332 00:19:17,533 --> 00:19:18,618 Killian! 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,620 Killian! 334 00:19:20,703 --> 00:19:23,789 Warna cat kayu kita Cherry Pop atau Walnut Brulée? 335 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 Gudang minta kepastian. 336 00:19:25,583 --> 00:19:28,169 Papan visinya di Michael Bassbender. 337 00:19:29,629 --> 00:19:31,297 Aku terlalu memaksa Killian. 338 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Dia kabur saat kupandu meditasi. 339 00:19:34,300 --> 00:19:35,676 Tentu saja. 340 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 Remaja mana yang mau bermeditasi? 341 00:19:38,804 --> 00:19:42,350 Kau percaya Jayne mencalonkan diri sebagai ketua? 342 00:19:42,433 --> 00:19:46,270 Tanda tangani memorabilia hoki untuk Maureen Jalang, agar dia memilihku. 343 00:19:46,354 --> 00:19:49,482 Dia mungkin memilihmu jika kau berhenti panggil jalang. 344 00:19:49,565 --> 00:19:52,026 Kuperiksa Michael Bassbender. Papannya hilang. 345 00:19:52,109 --> 00:19:53,778 Siapa yang terakhir ke kantor? 346 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 Kita semua ke sana untuk bebenah setelah malam gim. 347 00:19:57,698 --> 00:19:58,741 Sarden. 348 00:20:00,826 --> 00:20:02,036 Justin. 349 00:20:02,411 --> 00:20:04,497 Justin pasti menemukannya. 350 00:20:04,622 --> 00:20:06,832 Dia membujuk Jayne untuk mencalonkan. 351 00:20:06,916 --> 00:20:09,418 Dia memang tampak seperti dirias pria gay. 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 Barry, kutelepon balik. Ada masalah. 353 00:20:13,381 --> 00:20:15,383 Jangan sampai barangku hilang. 354 00:20:15,466 --> 00:20:18,052 Bagaimana izin bangunan kita jika Jayne menang? 355 00:20:18,135 --> 00:20:21,055 Tak apa. Aku hanya perlu urus Justin. 356 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Tanpa dia, kampanye Jayne hancur. 357 00:20:25,768 --> 00:20:27,186 Aku akan bersiap. 358 00:20:28,020 --> 00:20:29,397 Ayo, Sayang! 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 Kenapa kau paksa aku melakukannya? 360 00:20:32,233 --> 00:20:34,026 Maisy adalah ketua luar biasa. 361 00:20:34,110 --> 00:20:39,073 Dia pintar, terorganisasi, cantik, kuat. 362 00:20:39,448 --> 00:20:41,033 Kau juga kuat, Sayang. 363 00:20:41,117 --> 00:20:44,203 -Jayne baik saja? -Dia mengurung diri di kamar mandi. 364 00:20:44,704 --> 00:20:47,456 Jayne, ayo, buka pintunya. 365 00:20:47,957 --> 00:20:51,460 Pintunya macet saat kubanting, tetapi aku pantas menerimanya. 366 00:20:51,544 --> 00:20:52,420 Tidak. 367 00:20:52,503 --> 00:20:55,131 Aku akan tinggal di sini sampai pemilihan selesai. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 Sepertinya butuh sedikit tenaga fisik. 369 00:20:57,717 --> 00:20:59,969 -Pasti, ya. -Ya. 370 00:21:00,052 --> 00:21:04,015 Sudah bertahun-tahun Maisy membuat anggota dewan menangis di kamar kecil. 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,642 -Pegang ini untukku. -Ya, tentu. 372 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 Kau harus pukul keras. 373 00:21:09,562 --> 00:21:12,565 Nanti saja, dengan banyak kontak mata. 374 00:21:15,234 --> 00:21:18,529 Ototmu kekar, Rile. Kau angkat beban berapa? 375 00:21:23,909 --> 00:21:26,370 Hei, Kawan. 376 00:21:29,415 --> 00:21:32,293 Maafkan aku, Justin. Aku tak bisa. 377 00:21:33,085 --> 00:21:36,964 Bagaimana dengan musim panas Jayne? Ingat? 378 00:21:37,048 --> 00:21:38,841 Musim panas Jayne. 379 00:21:39,884 --> 00:21:41,218 Juga perahu pesta kita. 380 00:21:41,302 --> 00:21:42,928 Persetan dengan itu, Wayne! 381 00:21:43,012 --> 00:21:45,973 Aku tahu di mana Maisy menyimpan donat bebas gluten. 382 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 Seperti rasa pasir, tetapi ada gula lapis. 383 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Baik. 384 00:21:50,311 --> 00:21:51,562 Kau mau pasir? 385 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 -Ya. -Baik. 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,191 -Mari cari pasir. -Baik. 387 00:21:59,070 --> 00:22:00,529 -Perahu pesta kita. -Tidak. 388 00:22:01,739 --> 00:22:03,032 Sial. 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,242 Sial, Wayne! 390 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 Wayne. 391 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 -Wayne. -Halo. 392 00:22:11,582 --> 00:22:15,461 Kadang harus pakai tenaga fisik. 393 00:22:18,089 --> 00:22:20,216 Kau tahu dua J jadi apa, Wayne? 394 00:22:21,926 --> 00:22:22,927 Tidak. 395 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 -"Wayne". -Wayne. 396 00:22:32,269 --> 00:22:34,939 -Bersiap untuk musim panas Wayne. -Ya! 397 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 -Musim panas Wayne! -Musim panas Wayne! 398 00:22:40,319 --> 00:22:41,779 Musim panas Wayne! 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 Kurasa ada dislokasi. 400 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Apa? 401 00:23:07,138 --> 00:23:08,305 Tidak. 402 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 Kau tampak cantik. 403 00:23:11,058 --> 00:23:14,979 Kuharap Olive tak keberatan kau buat pakaiannya kotor. 404 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 Lillian, tolong jawab. SIAL, MAKSUDKU KILLIAN. Anakku. 405 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 Banyak pesan. Perlu menelepon? 406 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Semuanya baik. 407 00:23:27,324 --> 00:23:29,118 Di sinikah kau membunuhku? 408 00:23:30,035 --> 00:23:33,622 Ini jalan menuju Raven's Rock. Di situlah aku membunuhmu. 409 00:23:34,248 --> 00:23:36,876 Aku memang ingin pergi mendaki hari ini. 410 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 -Jadi, aku akan ambil risiko. -Kau akan suka ini. 411 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 Ayo. 412 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Aku saja. 413 00:23:54,727 --> 00:23:57,771 Kami mencoba mempertahankan apa pun yang bisa. 414 00:23:57,855 --> 00:24:00,524 -Namun, sejarah, hidup kita di sini... -Permisi. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,028 Kau curi papan visiku di malam gim. 416 00:24:04,111 --> 00:24:08,073 Aku bisa mengerti kau keberatan atas renovasiku, 417 00:24:08,157 --> 00:24:12,244 tetapi memaksa wanita dengan Gangguan Afektif Musiman itu kejam. 418 00:24:12,453 --> 00:24:13,746 Jayne mundur. 419 00:24:15,206 --> 00:24:16,457 Siapa penggantinya? 420 00:24:19,418 --> 00:24:22,796 Mari jalani kampanye jujur dan jangan libatkan anak-anak. 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Mereka tak memilih hidup ini. 422 00:24:24,757 --> 00:24:25,674 Kita yang pilih. 423 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 Dahulu dia menggosokkan tanaman beracun di baju renangmu. 424 00:24:33,182 --> 00:24:36,727 Aku sudah lupa. 425 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 -Ya. -Hai. 426 00:24:41,982 --> 00:24:45,277 Justin Lovejoy, penyewa pondok sederhana. 427 00:24:45,945 --> 00:24:50,407 Ketika dihadapkan dengan konstruksi baru dan renovasi di danau, 428 00:24:50,491 --> 00:24:54,703 bagaimana kau berencana memastikan warisan danau dilestarikan? 429 00:24:55,162 --> 00:24:59,083 Aku akan membentuk komite untuk memastikan pengembangan 430 00:24:59,416 --> 00:25:02,169 dan renovasi itu tetap terkendali. 431 00:25:03,254 --> 00:25:05,089 Poin bagus, Sayang. 432 00:25:05,965 --> 00:25:08,884 Itu yang kita mau. 433 00:25:09,551 --> 00:25:12,346 Menurut pendapatku, pembangunan adalah hal baik. 434 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 Meningkatkan nilai properti, menguntungkan semua. 435 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 Benar sekali. 436 00:25:17,935 --> 00:25:19,645 Kalau tak mampu bayar? 437 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 Tentu. Maksudku renovasi sederhana dan pemeliharaan umum. 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,278 Warga harus berhenti mengecat kursi geladak merah, itu memancing. 439 00:25:27,361 --> 00:25:28,570 Begitu juga perzinaan. 440 00:25:29,571 --> 00:25:33,617 Jika terpilih, aku akan menghentikan embargo Maisy atas perahu pesta 441 00:25:33,701 --> 00:25:36,620 dan jam tubing. Wayne Moore berjanji! 442 00:25:39,206 --> 00:25:43,002 Keputusan Rumah Kapal untuk membatasi aktivitas air sangat 443 00:25:43,085 --> 00:25:45,045 setara dengan danau-danau sekitar. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 Yang kita semua hargai. 445 00:25:48,132 --> 00:25:51,677 Kulit mulus ini butuh tidur delapan jam tanpa gangguan. 446 00:25:52,469 --> 00:25:55,180 Bagaimana dengan babi hutan? 447 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 Ada sekawanan terlihat di Pasar Baru. 448 00:25:58,934 --> 00:26:02,479 -Babi hutan. Sungguh? -Ya. 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 Pasar Baru berjarak 600 km jauhnya, bukan? 450 00:26:06,400 --> 00:26:07,568 Babi hutan bisa setir? 451 00:26:07,651 --> 00:26:10,112 Mengabaikan ancaman tak akan menghentikannya. 452 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 Kecuali bisa. 453 00:26:15,326 --> 00:26:16,493 Jauhkan babi hutan! 454 00:26:21,790 --> 00:26:24,501 Ada banyak cara menangani spesies invasif. 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 Berteriak bukan salah satunya! 456 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 -Tenanglah. -Mari rehat 10 menit, 457 00:26:28,339 --> 00:26:31,675 lalu kami berikan pernyataan penutup sebelum ambil suara. 458 00:26:31,759 --> 00:26:32,676 Ulrika. 459 00:26:33,052 --> 00:26:34,887 Bisa bicara sebentar denganmu? 460 00:26:45,731 --> 00:26:46,899 Astaga. 461 00:26:48,067 --> 00:26:49,485 Astaga. 462 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 Ini salah satu tempat favoritku di danau. 463 00:26:54,656 --> 00:26:56,533 Baguslah. Mari berfoto. 464 00:26:56,617 --> 00:26:57,785 Ya. 465 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 Biar aku saja. 466 00:27:00,704 --> 00:27:01,663 Lenganku panjang. 467 00:27:05,459 --> 00:27:06,502 Air harus terlihat. 468 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 Bagus. Ini. 469 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 Tak keberatan jika kuposting foto ini? 470 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 Tak apa, fotonya bagus. 471 00:27:14,301 --> 00:27:17,679 Tak masalah jika kutandai kau, semua teman kita bisa lihat? 472 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 Ya. 473 00:27:19,640 --> 00:27:21,183 Baik. Aku melakukannya. 474 00:27:21,934 --> 00:27:22,935 Sekarang. 475 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 -Siap melompat masuk? -Apa? 476 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 Cara terbaik masuk ke air adalah lompat dari Raven's Rock. 477 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 Kau tahu jika Wayne menang, danau menjadi rumah fraternitas? 478 00:27:42,538 --> 00:27:45,457 -Apa itu fantasimu selama ini? -Tidak sejak usiaku 12. 479 00:27:45,541 --> 00:27:47,793 Seharusnya kau pikirkan itu sebelum Jayne. 480 00:27:47,876 --> 00:27:51,839 Ada alasan Jayne adalah wakilku. Dia tak tahan dengan permainan kuasa. 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,840 Omong kosong. 482 00:27:52,923 --> 00:27:54,967 Jayne mengajarimu segalanya. 483 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 Dia terkenal merundung. 484 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Sayang, itu ulahku. 485 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 Kubiarkan Jayne disalahkan. 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,391 Kulakukan untukmu. 487 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Ayahmu mengira kau normal selama dua tahun lagi. 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Kau mencuri cintanya dan kamar tidur masa kecilku, 489 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 tetapi aku bukan anak gendut 490 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 yang terkunci di bagasimu di konser Smash Mouth lagi. 491 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Tak akan kubiarkan kau rusak warisan keluargaku. 492 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 Bagasiku sudah disegel sekarang. Kedap udara. 493 00:28:27,082 --> 00:28:28,792 Aku tak usah ikut. 494 00:28:28,876 --> 00:28:32,254 Aku tak keberatan tetap di sini. 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,923 Lompatannya lebih menakutkan daripada airnya. 496 00:28:35,007 --> 00:28:36,175 Itu tak membantu. 497 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 Kemari. 498 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 Kena kau! 499 00:28:44,892 --> 00:28:47,561 -Kena apa? -Aku pasang jebakan 500 00:28:47,644 --> 00:28:50,772 dengan daya tarikku. 501 00:28:50,856 --> 00:28:53,650 Aku hanya mencoba membantumu masuk ke air. 502 00:28:53,734 --> 00:28:56,111 Kau mengajari memiringkan, kau buat s'more, 503 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 kau ajak aku mendaki. 504 00:28:58,197 --> 00:29:00,407 Bagaimana perasaan Sara tentang ini? 505 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Jujur, Sara tak akan peduli. 506 00:29:06,497 --> 00:29:09,124 Jika aku jadi pacarmu, aku akan peduli. 507 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 Sara suka perempuan. 508 00:29:14,338 --> 00:29:18,175 Orang tua kami bersahabat, mereka sudah lama menjodohkan kami. 509 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 Sara mengaku gay kepadaku tahun ini dan aku setuju menjadi pacarnya 510 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 sampai dia berani cerita ke orang tuanya. 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,396 Jadi, kau hanya lelaki sangat baik dan keren yang ingin membantuku? 512 00:29:31,480 --> 00:29:32,856 Kau pikir aku keren? 513 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Pegang ini. 514 00:29:43,951 --> 00:29:47,913 Mazer, dia melakukannya. Killian lompat dari Raven's Rock dengan Billie. 515 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 Apa? Mereka lompat dari Raven's Rock? Kami hanya hendak berenang. 516 00:29:51,750 --> 00:29:54,962 Hanya putri Patterson yang patah kakinya di sana. 517 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 Hampir tenggelam. 518 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 Itu karena dia berenang kembali dengan kaki patah. 519 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Sial. Dia tak jawab teleponnya. 520 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Pergilah. Aku di sini dengan Opal. 521 00:30:03,470 --> 00:30:04,972 Jangan cemaskan Wayne. 522 00:30:05,055 --> 00:30:08,475 Dia sudah dewasa. Bisa bertahan tanpa manajer kampanyenya. 523 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 Di mana kulabuhkan perahuku? 524 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 Aku bisa bawa kalian ke sana. 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 -Naik perahuku. -Bagus. 526 00:30:14,690 --> 00:30:17,150 Tolong bilang kau punya koleksi Boneka Victoria, 527 00:30:17,234 --> 00:30:20,946 karena aku sangat galau secara seksual dengan sifat maskulinmu. 528 00:30:21,029 --> 00:30:21,947 -Ya. -Baik. 529 00:30:34,209 --> 00:30:36,545 Sial. Billie! 530 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Billie. 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,468 Apa-apaan? Kau tak apa? 532 00:30:43,760 --> 00:30:44,803 Aku baik saja. 533 00:30:44,970 --> 00:30:45,929 Lompatan ketigaku. 534 00:30:46,513 --> 00:30:49,683 Kau menaklukkan ketakutanmu akan air danau. 535 00:30:49,766 --> 00:30:51,643 Kau lakukan karena aku. 536 00:30:52,227 --> 00:30:54,563 Bukan. Karena dia. 537 00:30:56,857 --> 00:30:58,817 Ya. Itu baru putraku. 538 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 -Kau baik? -Tidak. 539 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 Sedikit lebih lama. 540 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Lompatan bagus. 541 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Apa yang terjadi? Siapa yang menang? 542 00:31:19,212 --> 00:31:22,341 -Kandidat pekerjaan itu. -Wayne. 543 00:31:22,424 --> 00:31:25,636 Selamat. Bagaimana rasanya menjadi ketua? 544 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Tanyakan kepada Ulrika. 545 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 Ya. Kebijakan babi hutannya lebih baik. 546 00:31:29,765 --> 00:31:32,017 Kurasa. Aku sempat melamun. 547 00:31:32,100 --> 00:31:33,727 Aku mau ambil minuman. 548 00:31:35,729 --> 00:31:36,647 Apa? 549 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Maizer. Ulrika menjadi ketua? 550 00:31:40,734 --> 00:31:44,237 Kuminta dia gantikan. Popularitasku menurun. Harus cari akal. 551 00:31:44,321 --> 00:31:47,366 Kalau renovasi ditolak seperti dermaga Jayne? 552 00:31:47,449 --> 00:31:50,327 Astaga, apa ini rasanya gagal? 553 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 Apa Brené berbohong? 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,163 Tidak. Tenang. 555 00:31:53,455 --> 00:31:55,207 Percayalah. Sudah kutangani. 556 00:31:56,708 --> 00:31:59,336 Terima kasih. Aku berjanji melindungi lingkungan 557 00:31:59,419 --> 00:32:01,838 dan menjaga danau aman dari babi hutan. 558 00:32:01,922 --> 00:32:06,468 Satu-satunya babi hutan yang diterima adalah di panggangan dan perut kita. 559 00:32:08,595 --> 00:32:09,721 Sama-sama. 560 00:32:10,430 --> 00:32:11,264 Ya. 561 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Ya, terima kasih. 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,727 Baiklah. Bukan hari buruk. 563 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 Ulrika akan mengulur renovasi Maisy 564 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 dan pacar Killian menyukai perempuan. 565 00:32:21,817 --> 00:32:24,695 Aku hanya harus mempermalukan diri untuk tahu. 566 00:32:24,778 --> 00:32:28,865 Namun, jangan takut lagi dengan dasar danau. Kini kau ahli danau. 567 00:32:28,949 --> 00:32:31,910 Kau hanya perlu menelantarkanku dua kali agar terjadi. 568 00:32:34,246 --> 00:32:36,331 Kau baru membobol pondok kami? 569 00:32:37,416 --> 00:32:39,292 Tidak, pintunya terbuka. 570 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 Aku hanya mampir untuk ambil Battleship-ku. 571 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 Semoga semuanya ada. Tak enak bermain dengan bagian hilang. 572 00:32:46,049 --> 00:32:50,846 Ya, hati-hati kapal selamnya. Serangan diam-diam di bawah air. 573 00:32:51,304 --> 00:32:54,433 Aku lebih suka kapal induk. Suka senjata besar. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 Dia mulai gugup! 575 00:32:59,813 --> 00:33:03,191 Jika Ulrika tunda renovasinya cukup lama, uang mukanya hangus. 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 Dia bisa pergi lebih cepat dari yang kita harap. 577 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Yang berarti Killian juga pergi. 578 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 Sebaiknya kau bergerak cepat, asmara musim panas tak pernah lama. 579 00:33:18,540 --> 00:33:21,126 -Lihat apa yang Ibu temukan. -Papan visiku. 580 00:33:21,209 --> 00:33:22,252 Akhirnya. 581 00:33:22,335 --> 00:33:26,006 Pastikan lengkap, Justin sangat suka Swatch. 582 00:33:26,465 --> 00:33:28,967 Kata Barry, mereka akan tarik Walnut Brulée. 583 00:33:29,050 --> 00:33:31,344 Hubungi dan katakan kita akan ambil semua. 584 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Mungkin harus tunggu. 585 00:33:32,846 --> 00:33:35,724 Kalau Ulrika tak izinkan kita bangun pondok barunya? 586 00:33:35,807 --> 00:33:37,851 Tidak, Sayang. 587 00:33:39,603 --> 00:33:42,606 Ibu akan terus berjuang sampai kita berhasil. 588 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 589 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti