1 00:00:32,868 --> 00:00:34,912 Che cavolo sta succedendo? 2 00:00:34,995 --> 00:00:36,955 Ti prepari per la fine dei tempi? 3 00:00:37,039 --> 00:00:39,458 Volevo fare colazione con te e fare una gita. 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,252 Perché? Che ho fatto di male? 5 00:00:42,336 --> 00:00:44,254 Ho perso la scommessa, ricordi? 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,131 Ti devo un po' di legame familiare. 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,759 Sembra più un bondage familiare. 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Sai cos'è divertente? 9 00:00:51,595 --> 00:00:56,642 Iniziare la giornata con calma alle 10:00 e mangiare patatine per colazione. 10 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 Ci sono paludi importanti per l'ambiente qui vicino 11 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 e noi andremo a vederle. 12 00:01:01,438 --> 00:01:04,441 Ti ricordi che il cottage serve a godersi la natura 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,944 e non a guardarla al microscopio? 14 00:01:07,361 --> 00:01:08,570 Questo è il problema. 15 00:01:08,654 --> 00:01:12,533 Ci siamo goduti tanto la natura che ora il mondo è una discarica. 16 00:01:12,616 --> 00:01:14,576 E ci prepariamo per la fine dei tempi? 17 00:01:14,952 --> 00:01:17,287 Sto scherzando. Mi servono un caffè 18 00:01:17,913 --> 00:01:18,956 e delle patatine. 19 00:01:19,623 --> 00:01:20,457 Dov'è la... 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,459 Le tazze sono nel pensile. 21 00:01:22,543 --> 00:01:23,710 Ok, e... 22 00:01:23,836 --> 00:01:27,339 Gli snack sono sopra per scoraggiare eccessi e formiche. 23 00:01:27,422 --> 00:01:31,093 Entrambi ingredienti essenziali per l'esperienza del cottage. 24 00:01:35,097 --> 00:01:37,307 Hai portato un'etichettatrice, vero? 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,853 Così si vive in cottage. 26 00:01:41,436 --> 00:01:43,647 Ti siedi, ti rilassi. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,524 Non fai niente. 28 00:01:45,607 --> 00:01:48,527 Non fare niente non è rilassante per me, ok? 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,822 Il pianeta va a fuoco, razzismo, disuguaglianza economica, 30 00:01:51,905 --> 00:01:53,907 questo perché non facciamo niente. 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,159 Scusa, mi rimangio tutto. 32 00:01:56,243 --> 00:01:57,578 Ok? Mi rimangio tutto. 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 Non lo faccio più. 34 00:02:01,707 --> 00:02:05,294 Ok, perché non iniziamo la tortura con un tuffo mattutino? 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,381 È ecologico, a basso impatto economico, 36 00:02:09,464 --> 00:02:12,509 -l'acqua è bella. -No, grazie. 37 00:02:12,593 --> 00:02:15,262 Perché? Non ti piace nuotare? 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,473 L'acqua del lago fa schifo. Non si vede il fondo. 39 00:02:18,557 --> 00:02:21,226 Lo squalo, Lake Placid. Le alghe fanno schifo. 40 00:02:22,019 --> 00:02:25,564 Ok, nuovo piano di bondage. 41 00:02:25,939 --> 00:02:29,484 Perché non andiamo fino a Raven's Rock? Puoi nuotare lì. 42 00:02:29,943 --> 00:02:32,529 È la parte più chiara e profonda del lago. 43 00:02:32,613 --> 00:02:36,241 Niente alghe schifose e vedi tutti gli squali arrivare. 44 00:02:37,951 --> 00:02:38,869 Va bene. 45 00:02:39,286 --> 00:02:42,706 A patto che tu non pensi a Maisy e al cottage. 46 00:02:42,789 --> 00:02:44,041 Affare fatto. 47 00:02:46,001 --> 00:02:49,212 Ho solo una minuscola faccenda da sbrigare prima. 48 00:02:58,639 --> 00:03:01,350 AL LAGO CON PAPÀ 49 00:03:02,726 --> 00:03:03,644 Grazie. 50 00:03:04,061 --> 00:03:06,647 Grazie per la nomina a Presidente del Club Nautico 51 00:03:06,730 --> 00:03:08,732 per il settimo anno consecutivo. 52 00:03:08,815 --> 00:03:09,775 Troppo pietoso. 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,736 Vincere per acclamazione è non avere avversari. 54 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 Per cosa li ringrazi? Per l'apatia politica? 55 00:03:15,405 --> 00:03:18,075 Più McDormand. Meno Hathaway. 56 00:03:18,158 --> 00:03:19,242 Ok. 57 00:03:24,498 --> 00:03:25,415 No. 58 00:03:25,958 --> 00:03:27,376 Biscotti per la vittoria? 59 00:03:27,459 --> 00:03:28,877 Che ostentazione! 60 00:03:29,336 --> 00:03:31,672 Sei triste perché ti manca la tua ragazza? 61 00:03:31,755 --> 00:03:34,800 Sono solo stufo del corso da bagnino. Papà è fissato. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,260 Basta parlare male dei tuoi genitori con Sara. 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,388 Vedo che le mandi messaggi di continuo. 64 00:03:41,974 --> 00:03:43,558 Hai visto il mio cronometro? 65 00:03:44,434 --> 00:03:47,062 Vacci piano con Killian, ok? Gli manca Sara. 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,356 Sì, gli manca strusciarsela in cantina. 67 00:03:49,439 --> 00:03:51,274 Opal, abbiamo parlato dei paletti. 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,026 Falli strusciare in pace. 69 00:03:53,110 --> 00:03:56,154 Ascolta, Killian diventerà bagnino junior. 70 00:03:56,238 --> 00:04:00,033 Io sarò rieletta presidente e ristruttureremo questa baracca. Ok? 71 00:04:00,117 --> 00:04:03,370 Ricorda, per vincere davvero, dobbiamo accettare la perdita. 72 00:04:04,413 --> 00:04:07,374 Devi smetterla di ascoltare i podcast di Brené Brown. 73 00:04:08,166 --> 00:04:09,084 Divertiti. 74 00:04:12,754 --> 00:04:14,214 Tesoro, lo adoro. 75 00:04:15,132 --> 00:04:17,175 È un po' piccolo, non credi? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,219 No. 77 00:04:20,679 --> 00:04:21,596 Questa è per me. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,306 REGINA DEL LAGO 79 00:04:24,099 --> 00:04:25,434 E le spalline. 80 00:04:25,767 --> 00:04:26,893 Sì, ok. 81 00:04:26,977 --> 00:04:30,814 Convincere Jayne a candidarsi per il Club Nautico è il tuo obiettivo? 82 00:04:30,939 --> 00:04:34,901 Non posso perché non sono proprietario, ma se Jayne diventa presidente, 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 può porre il veto ai lavori di Maisy. Semplice. 84 00:04:39,031 --> 00:04:41,700 Il cottage di Jayne ha gli stessi anni del nostro. 85 00:04:41,783 --> 00:04:45,370 Lei capirà l'importanza di proteggere il patrimonio. 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,749 Perché non parli con Maisy invece di agire alle sue spalle? 87 00:04:48,832 --> 00:04:52,461 Billie, per combattere un mostro serve un mostro più grande. 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Ok? Godzilla contro King Kong. 89 00:04:54,921 --> 00:04:58,175 A me Jayne sembra più un geco che Godzilla. 90 00:04:58,258 --> 00:04:59,634 Quando eravamo bambini no. 91 00:04:59,718 --> 00:05:02,345 Cercava sempre di far cambiare stanza a Maisy 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,723 perché potesse uscire dalla mia finestra. 93 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 Disse a mio padre che mi aveva beccato a masturbarmi 94 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 con la foto dell'annuario di Maisy. Che schifo. 95 00:05:11,188 --> 00:05:13,857 Mio padre mi spostò nel seminterrato il giorno dopo. 96 00:05:13,940 --> 00:05:15,609 Jayne è la Maisy originale. 97 00:05:15,692 --> 00:05:18,945 Devo solo capire come risvegliare la bestia. 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,200 Per caso ignori i messaggi di Kissian? 99 00:05:23,283 --> 00:05:25,160 Ha una ragazza, ricordi? 100 00:05:25,243 --> 00:05:28,288 E non riesco a capire se ci prova o fa solo l'amico. 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 Fai "trabocchino" e scoprilo. 102 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 -"Trabocchino"? -Sì. 103 00:05:31,458 --> 00:05:34,419 Significa uscire con qualcuno, tentare un flirt 104 00:05:34,503 --> 00:05:36,838 e, se fa una mossa, è un infame. 105 00:05:36,922 --> 00:05:39,007 Ma se non la fa, è uno per bene. 106 00:05:39,091 --> 00:05:40,592 O potrei chiederglielo. 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,719 Ma poi Killian saprebbe che ti piace 108 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 e non si spreca così il potere. 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,516 -Pronta? -No, ma ho scelta? 110 00:05:47,599 --> 00:05:48,767 -No. -Ottimo. 111 00:05:49,601 --> 00:05:52,813 Hai il libero arbitrio, ma dove ti porterà? 112 00:05:52,896 --> 00:05:54,189 Non abbastanza lontano. 113 00:06:01,988 --> 00:06:04,199 Spingi, figliolo. Ce la puoi fare. 114 00:06:04,366 --> 00:06:05,951 Senti il bruciore, dai! 115 00:06:07,035 --> 00:06:07,869 Oddio! 116 00:06:07,953 --> 00:06:11,623 Devi togliere ancora un secondo se vuoi farcela 117 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 come bagnino junior. 118 00:06:13,125 --> 00:06:15,627 -Non me la sento oggi. -Ciò che senti non conta. 119 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Bisogna superare se stessi e dare il massimo. 120 00:06:20,632 --> 00:06:21,883 Ti manca Sara. 121 00:06:21,967 --> 00:06:24,594 Perché non la invitiamo alla gara? 122 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 No. 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 Mi mette più pressione. 124 00:06:27,139 --> 00:06:29,683 E se perdo? Non voglio che mi veda soffocare. 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,768 Ti sosterrà, che tu vinca o perda. 126 00:06:31,852 --> 00:06:33,937 Non è scappata per la tigna cronica. 127 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 I nostri partner amano il nostro meglio e il nostro peggio. 128 00:06:37,524 --> 00:06:40,986 Ascoltami, la vulnerabilità è segretamente sexy. 129 00:06:41,069 --> 00:06:42,320 Adesso ricominciamo. 130 00:06:42,863 --> 00:06:44,114 Forza, andiamo. 131 00:06:50,036 --> 00:06:51,746 Tieni, prendine un po'. 132 00:06:52,831 --> 00:06:53,790 Grazie. 133 00:06:53,874 --> 00:06:56,585 Non ho finito la colazione stamattina. 134 00:07:04,050 --> 00:07:07,846 Killian vuole sapere se ti ho visto. Dice che ti ha mandato messaggi. 135 00:07:08,722 --> 00:07:10,140 Me ne ero dimenticata. 136 00:07:10,682 --> 00:07:13,852 Vuole che lo aiuti ad allenarsi per le prove da bagnino. 137 00:07:13,935 --> 00:07:16,271 Ma oggi esco con Justin. 138 00:07:16,688 --> 00:07:18,440 Beh, portate anche Killian. 139 00:07:18,982 --> 00:07:21,693 Gli piaci molto. E se continua ad allenarsi 140 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 batterà le mie sorelle alla gara da bagnino, 141 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 e quelle tre stronze useranno la mia sativa per tutta l'estate. 142 00:07:30,243 --> 00:07:33,330 Non posso, è un'attività padre-figlia naturale. 143 00:07:33,413 --> 00:07:37,250 Cosa è successo all'atmosfera vintage del cottage? 144 00:07:37,334 --> 00:07:40,629 Mamma mia, non vedevo l'ora di buttare giù tutto. 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 Non adori il nostro piano di lavoro? 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,966 E il paraschizzi di cocco? 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 Lo volevamo contemporaneo, ma con accenni Tiki. 148 00:07:47,677 --> 00:07:49,804 Se amiamo la cucina fusion, 149 00:07:49,888 --> 00:07:52,891 -perché non provare il design fusion? -Che bello. 150 00:07:52,974 --> 00:07:57,103 -E ci sono tante cose. -Ci è voluta un'eternità per finire. 151 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 Con quattro bimbe in giro mentre compravamo 152 00:07:59,773 --> 00:08:02,400 la metà del cottage di mia sorella. Grazie a Dio! 153 00:08:02,484 --> 00:08:05,487 Mio nipote venne rapito mentre si trovava a Cartagena 154 00:08:05,570 --> 00:08:09,366 e lei doveva pagare il riscatto, così abbiamo il cottage dei sogni. 155 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 Tranne il mio pontone per le feste. 156 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 Lascia stare, tesoro. 157 00:08:13,787 --> 00:08:16,331 No. Che è successo al pontone per le feste? 158 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 -Maisy ha fatto votare contro. -Non ci credo. 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Sì, dice che è inguardabile. 160 00:08:22,295 --> 00:08:25,048 Quello che vuole il presidente, lo ottiene. 161 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 È strano, ragazzi. 162 00:08:26,925 --> 00:08:31,137 È strano perché Maisy sta mettendo un molo motorizzato da lei. 163 00:08:36,017 --> 00:08:39,354 Beh, il legno sarà biologico o qualcosa del genere. 164 00:08:39,437 --> 00:08:40,939 Ha sempre un buon motivo. 165 00:08:41,022 --> 00:08:43,858 Sì, proprio così. Sempre. Ma è... 166 00:08:44,609 --> 00:08:47,279 strano che non ti abbia detto niente a riguardo. 167 00:08:47,362 --> 00:08:48,280 -Giusto? -Sì. 168 00:08:48,405 --> 00:08:51,533 Abbiamo passato ore a discutere della ristrutturazione. 169 00:08:51,616 --> 00:08:55,120 Ha suggerito lei di dipingere questo muro di questo colore. 170 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 -Oddio! -Non guardarlo troppo a lungo. 171 00:08:58,415 --> 00:08:59,916 Sai, 172 00:09:00,875 --> 00:09:03,962 dovresti candidarti come presidente del Club Nautico. 173 00:09:04,838 --> 00:09:08,341 Dico sul serio. Avresti potere di veto sul molo di Maisy. 174 00:09:09,592 --> 00:09:10,802 Lovejoy ha ragione. 175 00:09:10,885 --> 00:09:14,389 Tu non hai avuto la perfezione, perché Maisy dovrebbe averla? 176 00:09:14,848 --> 00:09:18,685 Ma come vicepresidente uscente, non sarebbe un tradimento? 177 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 Che cosa? No, no, no. 178 00:09:20,645 --> 00:09:21,855 Nessun tradimento. 179 00:09:21,938 --> 00:09:23,606 Ascoltami, Jayne. Ok? 180 00:09:23,732 --> 00:09:26,735 La presidenza del Club Nautico è la tua eredità. 181 00:09:27,110 --> 00:09:30,905 Il tuo bisnonno ha fondato il Club Nautico di pesca. 182 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 E ha vietato alle donne di unirsi per il loro minuscolo cervello. 183 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 Ma tua nonna ha fondato il primo Comitato del barbecue al Club. 184 00:09:40,290 --> 00:09:43,835 E ha vietato il cibo etnico per le sue proprietà lussuriose. 185 00:09:43,918 --> 00:09:46,129 Non ho provato il sushi fino ai 30 anni. 186 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 Ok, Jayne, ci distaccheremo dal bigottismo 187 00:09:49,507 --> 00:09:52,635 e ci orienteremo verso la leadership. Va bene? 188 00:09:52,719 --> 00:09:57,098 Questa è la tua occasione per dare il buon esempio alle tue ragazze. 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,224 Tu vuoi 190 00:09:58,308 --> 00:10:01,978 che siano di quelle donne che ne chiudono altre nel cesso? 191 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 Puoi cambiare le cose, amore. 192 00:10:05,398 --> 00:10:09,027 Dai, Jayne. Dov'è la ragazza che mi bullizzava ogni estate? 193 00:10:09,110 --> 00:10:11,279 Dov'è l'arpia che ho sposato? 194 00:10:12,405 --> 00:10:13,656 È proprio qui. 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,244 Preparatevi per l'estate di Jayne. 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,375 -Smoothie a gogo! -Sì. 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,127 Pontoni! 198 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Cos'è quest'odore? 199 00:10:31,716 --> 00:10:35,595 Ho fatto un po' di aringhe in salamoia col pesce preso dai miei polli. 200 00:10:35,678 --> 00:10:37,722 Non ho resistito e le ho assaggiate. 201 00:10:38,306 --> 00:10:39,641 -No. -No? 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,352 I polli sono ottimi pescatori. 203 00:10:42,435 --> 00:10:46,064 Sull'isola Orust in Svezia, il pollo sopravvive grazie alle budella 204 00:10:46,147 --> 00:10:47,899 tirate fuori dal pesce. 205 00:10:47,982 --> 00:10:50,527 Più indipendenti dei cugini nordamericani. 206 00:10:50,610 --> 00:10:53,613 Ma le mie galline, Sven e Lars, imparano in fretta. 207 00:10:55,448 --> 00:10:58,159 Perché non iniziamo con le questioni di oggi? 208 00:10:58,243 --> 00:11:00,912 Se puoi firmare per il rinnovo del mio mandato, 209 00:11:00,995 --> 00:11:03,081 poi votiamo per la ristrutturazione. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,667 Devo accordarmi con quell'appaltatore. 211 00:11:07,585 --> 00:11:12,048 Bene, la scadenza per la presentazione dei candidati è oggi a mezzogiorno. 212 00:11:12,173 --> 00:11:14,467 Non posso firmare fino ad allora. 213 00:11:14,551 --> 00:11:18,096 Se qualcuno si volesse candidare, si sarebbe già presentato. 214 00:11:18,179 --> 00:11:20,432 Mi spiace. Il protocollo è importante. 215 00:11:22,642 --> 00:11:26,187 Certo, lo capisco. Gli anziani hanno bisogno dei loro riti. 216 00:11:26,271 --> 00:11:28,189 Aiuta con la confusione. 217 00:11:29,482 --> 00:11:31,234 Aspettiamo fino a mezzogiorno. 218 00:11:37,824 --> 00:11:39,826 Pensavo andassimo a Raven's Rock. 219 00:11:39,909 --> 00:11:42,704 Sì, voglio solo vedere la faccia di Maisy 220 00:11:42,787 --> 00:11:45,331 quando Jayne annuncerà la sua candidatura. 221 00:11:45,415 --> 00:11:47,333 E tu non saresti ossessionato? 222 00:11:47,417 --> 00:11:50,545 Ci vorranno cinque minuti, lo giuro. Solo cinque minuti. 223 00:11:50,628 --> 00:11:54,257 Metti i piedi nell'acqua. Sarà un riscaldamento per Raven's Rock. 224 00:11:54,340 --> 00:11:57,719 E prendi un paio di panini. Ti voglio bene, torno subito. 225 00:12:13,651 --> 00:12:16,863 Beh, sembra che nessun altro si candiderà. 226 00:12:16,946 --> 00:12:18,448 Quindi perché non... 227 00:12:35,298 --> 00:12:37,926 ESTATE DI JAYNE 228 00:12:59,447 --> 00:13:03,576 Vorrei annunciare la mia candidatura come presidente del Club. 229 00:13:15,797 --> 00:13:17,340 Oh, mio Dio! 230 00:13:17,423 --> 00:13:19,259 Mi hai spaventato a morte. 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,763 Era quella l'idea. Pensavo amassi i film di paura. 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,516 Quelli con glia assassini, non con i mostri. 233 00:13:27,559 --> 00:13:29,894 Prendo nota. Hai il telefono spento? 234 00:13:30,270 --> 00:13:33,648 Ho cercato di scriverti, ma c'è silenzio radio. 235 00:13:35,400 --> 00:13:36,734 Sì, l'ho spento. 236 00:13:37,819 --> 00:13:39,737 Mi hanno detto di non fare nulla. 237 00:13:40,154 --> 00:13:41,281 Bello. 238 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 Mi servirebbe un allenatore di nuoto che ci tenga alla mia incolumità. 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,954 Killian! Andiamo, bello. 240 00:13:48,037 --> 00:13:49,247 Dai, forza. 241 00:13:49,330 --> 00:13:53,042 Ho promesso a Justin che sarei andata con lui a Raven's Rock. 242 00:13:53,126 --> 00:13:55,628 Beh, potremmo andarci un'altra volta. 243 00:13:57,589 --> 00:13:58,756 Fammi sapere. 244 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 E accendi il telefono, stramba. 245 00:14:08,891 --> 00:14:13,521 Jayne, ho dovuto pregarti di fare la vicepresidente. Che succede? 246 00:14:14,772 --> 00:14:16,691 È per la serata giochi? 247 00:14:16,774 --> 00:14:18,443 L'avete fatta senza di noi? 248 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 Beh, l'ultima volta tu si sei scopato Troeen. 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,989 Risparmiatela per il blog, Claire. 250 00:14:23,531 --> 00:14:25,116 Jayne, cosa sta succedendo? 251 00:14:25,783 --> 00:14:29,203 Maisy, adoro essere tua vicepresidente. Adoro supportarti, 252 00:14:29,287 --> 00:14:32,040 ascoltarti... Ti voglio bene. 253 00:14:33,166 --> 00:14:35,835 Ma voglio seguire le orme della mia famiglia. 254 00:14:36,461 --> 00:14:40,965 Orme che sono leggermente razziste, omofobee misogine? 255 00:14:41,257 --> 00:14:45,386 Voglio seguire le loro orme divertenti, quelle con le infradito. 256 00:14:45,970 --> 00:14:48,222 Ci sono così tante regole al lago ora. 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,100 Nessun rumore, nessun tubo, nessun pontone. 258 00:14:52,101 --> 00:14:54,228 Voglio riportare il divertimento al lago. 259 00:14:54,312 --> 00:14:55,688 Il che è importante. 260 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 Così come il dibattito. 261 00:14:57,106 --> 00:14:59,525 Sono fondamentali nella mia presidenza. 262 00:15:00,401 --> 00:15:02,487 Tua nonna allontanava i cattolici 263 00:15:02,570 --> 00:15:04,489 dal lago perché troppo fertili. 264 00:15:04,572 --> 00:15:07,325 Io e i miei 16 cugini ne sappiamo qualcosa. 265 00:15:08,951 --> 00:15:11,788 Voglio solo dare alle mie figlie un esempio migliore. 266 00:15:11,871 --> 00:15:15,208 Questo è ciò che vuole ogni genitore e ogni presidente. 267 00:15:15,291 --> 00:15:17,460 Dare l'esempio. 268 00:15:17,585 --> 00:15:21,297 A volte bisogna seguire coloro che danno l'esempio migliore. 269 00:15:27,887 --> 00:15:31,224 Grazie per avermi ricordato quanto sono inadatta come capo. 270 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Si piega come una cazzo di sedia da giardino. 271 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Sei sempre qui per aiutarmi. 272 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Guidarmi. 273 00:15:37,814 --> 00:15:38,731 Sorreggermi. 274 00:15:38,815 --> 00:15:42,652 Terremo un incontro stasera e faremo le elezioni lì. 275 00:15:42,735 --> 00:15:43,778 Cazzo! 276 00:15:43,861 --> 00:15:46,781 Tutti avranno la possibilità di parlare, fare domande 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,367 e poi voteremo per alzata di mano. 278 00:15:49,450 --> 00:15:51,160 Che vinca la migliore. 279 00:15:51,411 --> 00:15:52,870 Sicuramente. 280 00:15:56,416 --> 00:15:58,334 Hai risvegliato la bestia. 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,129 Per favore, di' a Maisy che non volevo... 282 00:16:01,212 --> 00:16:02,880 No, intendevo dire me. 283 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 Ehi. 284 00:16:15,059 --> 00:16:17,603 Avevano solo il triplo club sandwich. 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,522 Ho un po' di brutte notizie. 286 00:16:19,605 --> 00:16:21,816 Non posso venire con te a Raven's Rock. 287 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 Jayne sta per abbandonare la gara 288 00:16:24,277 --> 00:16:27,822 e devo farle un discorso motivazionale e spronarla. 289 00:16:28,406 --> 00:16:30,408 Mi dispiace, davvero. 290 00:16:30,491 --> 00:16:34,787 Ma perché non ci porti Killian? Sarebbe come salvare un cucciolo triste. 291 00:16:35,538 --> 00:16:39,250 Quale sedicenne vorrebbe meditare con suo padre? In pubblico. 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,170 No, l'ho rifiutato perché aspettavo te, 293 00:16:42,253 --> 00:16:45,173 e ora sembro pazza con questo picnic da affamati. 294 00:16:45,256 --> 00:16:46,382 Ok, ascoltami. 295 00:16:46,758 --> 00:16:50,470 Raven's Rock è il posto perfetto per attirare Killian in trappola. 296 00:16:50,553 --> 00:16:52,764 È privato, è appartato. 297 00:16:53,139 --> 00:16:56,976 Quindi, se vuole fare una mossa, sì, la farà lì. 298 00:16:57,185 --> 00:17:01,981 Mi stai suggerendo di andare in un posto appartato con uno sconosciuto? 299 00:17:03,149 --> 00:17:04,233 Genitore dell'anno. 300 00:17:04,984 --> 00:17:08,362 Ascolta, Billie. Se vince Jayne, Maisy non ristrutturerà. 301 00:17:08,946 --> 00:17:10,948 Possiamo salvare il cottage di famiglia. 302 00:17:11,532 --> 00:17:13,201 Buona fortuna con il tuo geco. 303 00:17:13,576 --> 00:17:14,410 Mi tiro fuori. 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 Billie, aspetta. 305 00:17:18,122 --> 00:17:19,373 Posso avere un panino? 306 00:17:19,457 --> 00:17:22,710 Anche solo metà o... Non ci vedo più dalla fame. 307 00:17:23,461 --> 00:17:24,712 No, hai ragione. 308 00:17:24,796 --> 00:17:26,631 I carboidrati sono il nemico. 309 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Vai! Vai! 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 Mi vuoi spiegare? 311 00:18:06,170 --> 00:18:09,799 Non ne potevo più del coaching di vulnerabilità di mio padre. 312 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 Non farla capovolgere. 313 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 Mi vuoi spiegare? 314 00:18:15,972 --> 00:18:17,473 L'acqua del lago mi spaventa. 315 00:18:18,266 --> 00:18:20,476 È per questo che non mi hai risposto? 316 00:18:21,811 --> 00:18:24,814 Justin doveva portarmi a Raven's Rock per superarlo. 317 00:18:26,482 --> 00:18:29,485 Beh, sarà un'estate schifosa se non entri in acqua. 318 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Ti porto io a Raven's. 319 00:18:32,947 --> 00:18:35,658 Sono in debito dopo la sceneggiata nel bagno. 320 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Va bene. 321 00:18:38,953 --> 00:18:42,999 Ho solo una minuscola faccenda da sbrigare prima. 322 00:18:48,838 --> 00:18:49,797 Ehi. 323 00:18:51,090 --> 00:18:53,009 Hai convinto Killian a non allenarsi. 324 00:18:53,217 --> 00:18:54,886 Sapevo di poter contare su di te. 325 00:18:54,969 --> 00:18:58,431 Esco con lui per un paio d'ore per fare un po' di "trabocchino". 326 00:18:58,514 --> 00:19:01,893 Vuoi dire trabocchetto. Lo attiri per tendergli una trappola? 327 00:19:02,685 --> 00:19:05,229 Trabocchetto, così ha molto più senso! 328 00:19:05,980 --> 00:19:08,274 Questi panini sono tuoi se mi aiuti. 329 00:19:08,357 --> 00:19:09,400 Cosa intendi? 330 00:19:09,483 --> 00:19:12,695 Mi serve una gonna carina e una sistemata veloce. 331 00:19:15,823 --> 00:19:17,450 Ma non toccarmi i capelli. 332 00:19:17,533 --> 00:19:18,618 Killian! 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,620 Killian! 334 00:19:20,703 --> 00:19:23,789 La vernice per legno era Ciliegio Pop o Noce Brulée? 335 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 Ho il magazzino al telefono. 336 00:19:25,583 --> 00:19:28,169 La vision board è da Michael Bassbender. 337 00:19:29,629 --> 00:19:31,297 Ho spinto Killian troppo oltre. 338 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 È scappato durante la meditazione guidata. 339 00:19:34,300 --> 00:19:35,676 Beh, era ovvio. 340 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 Quale adolescente vuole meditare? 341 00:19:38,804 --> 00:19:42,350 Riesci a credere che Jayne si candidi alla presidenza? 342 00:19:42,433 --> 00:19:46,270 Devi firmare delle stronzate di hockey per conquistare Troeen. 343 00:19:46,354 --> 00:19:49,482 Potrebbe votarti se smetti di chiamarla Troeen. 344 00:19:49,565 --> 00:19:52,026 Ho controllato, la board è sparita. 345 00:19:52,109 --> 00:19:53,778 Chi è stato in ufficio? 346 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 Eravamo tutti lì dopo la serata giochi. 347 00:19:57,698 --> 00:19:58,741 Sardine. 348 00:20:00,826 --> 00:20:02,036 Justin. 349 00:20:02,411 --> 00:20:04,497 Justin deve averla trovata. 350 00:20:04,622 --> 00:20:06,832 Lui ha convinto Jayne a candidarsi. 351 00:20:06,916 --> 00:20:09,418 La sua maglietta puzzava di sabotaggio gay. 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 Barry, ti richiamo. Abbiamo un problema. 353 00:20:13,381 --> 00:20:15,383 Vedo se l'attacca-paillettes c'è ancora. 354 00:20:15,466 --> 00:20:18,052 Se vince Jayne, che ne sarà dei permessi? 355 00:20:18,135 --> 00:20:21,055 Tranquillo. Devo solo sbarazzarmi di Justin. 356 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Senza di lui, la sua campagna si sgretolerà. 357 00:20:25,768 --> 00:20:27,186 Prendo la paletta. 358 00:20:28,020 --> 00:20:29,397 Dai, tesoro. 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 Perché me l'avete fatto fare? 360 00:20:32,233 --> 00:20:34,026 Maisy è un presidente fantastico. 361 00:20:34,110 --> 00:20:39,073 È intelligente, è organizzata, è bella, è forte. 362 00:20:39,448 --> 00:20:41,033 Anche tu sei forte, piccola. 363 00:20:41,117 --> 00:20:44,203 -Jayne sta bene? -No, si è chiusa in bagno. 364 00:20:44,704 --> 00:20:47,456 Jayne, dai, apri la porta. 365 00:20:47,957 --> 00:20:51,460 Si è bloccata quando l'ho sbattuta, ma me lo merito. 366 00:20:51,544 --> 00:20:52,420 No. 367 00:20:52,503 --> 00:20:55,131 Dovrei restare qui fino alla fine delle elezioni. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 Credo vi serva un po' di forza bruta. 369 00:20:57,717 --> 00:20:59,969 -Certo, sì. -Sì. 370 00:21:00,052 --> 00:21:04,015 Sono anni che Maisy fa piangere in bagno i membri del consiglio. 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,642 -Dai, tienimi la porta. -Sì, certo. 372 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 Bisogna battere forte. 373 00:21:09,562 --> 00:21:12,565 Oppure potremmo provare con molto contatto visivo. 374 00:21:15,234 --> 00:21:18,529 Che deltoide, Riley! Ma quanto ti alleni, bello? 375 00:21:23,909 --> 00:21:26,370 Ehi. Ehi, tesoro. 376 00:21:29,415 --> 00:21:32,293 Mi dispiace, Justin. non posso. 377 00:21:33,085 --> 00:21:36,964 Ehi, e che mi dici dell'estate di Jane? Ti ricordi? 378 00:21:37,048 --> 00:21:38,841 L'estate di Jayne. 379 00:21:39,884 --> 00:21:41,218 E il nostro pontone. 380 00:21:41,302 --> 00:21:42,928 Fanculo il tuo pontone, Wayne! 381 00:21:43,012 --> 00:21:45,973 So dove Maisy tiene le ciambelle senza glutine. 382 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 Sanno di sabbia, ma sono glassate. 383 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Ok. 384 00:21:50,311 --> 00:21:51,562 Vuoi della sabbia? 385 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 -Sì. -Ok. 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,191 -Prendiamo della sabbia. -Ok. 387 00:21:59,070 --> 00:22:00,529 -È il nostro pontone. -No. 388 00:22:01,739 --> 00:22:03,032 Cazzo. 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,242 Cazzo, Wayne! 390 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 Wayne, Wayne, Wayne. 391 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 -Wayne. -Eccomi. 392 00:22:11,582 --> 00:22:15,461 A volte bisogna usare un po' di forza bruta. 393 00:22:18,089 --> 00:22:20,216 Sai cosa fanno insieme due J, Wayne? 394 00:22:21,926 --> 00:22:22,927 No. 395 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 -"Wayne". -Wayne. 396 00:22:32,269 --> 00:22:34,939 -Preparatevi per l'estate di Wayne. -Sì! 397 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 -Estate di Wayne! -Estate di Wayne! 398 00:22:40,319 --> 00:22:41,779 Estate di Wayne! 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 Lussazione in vista. 400 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 Che c'è? 401 00:23:07,138 --> 00:23:08,305 Niente. 402 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 Sei carina. 403 00:23:11,058 --> 00:23:14,979 Spero che a Olive non dispiaccia che le sporchi un po' i vestiti. 404 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 LILLIAN, PER FAVORE, RISPONDI. MALEDIZIONE! INTENDO KILLIAN. MIO FIGLIO. 405 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 Hai molti messaggi. Devi chiamare? 406 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Va tutto bene. 407 00:23:27,324 --> 00:23:29,118 Allora, è qui che mi ucciderai? 408 00:23:30,035 --> 00:23:33,622 Questo è il sentiero per Raven's Rock. È lì che ti ucciderò. 409 00:23:34,248 --> 00:23:36,876 Beh, volevo fare un'escursione oggi. 410 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 -Quindi rischierò. -Ti piacerà tanto. 411 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 Dai. 412 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Ci penso io. 413 00:23:54,727 --> 00:23:57,771 Stiamo cercando di aggrapparci a tutto il possibile. 414 00:23:57,855 --> 00:24:00,524 -Ma la storia, la nostra vita qui... -Scusa. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,028 Mi hai rubato la vision board l'altra sera. 416 00:24:04,111 --> 00:24:08,073 E capisco che avrai dei sentimenti sulla ristrutturazione, 417 00:24:08,157 --> 00:24:12,244 ma è crudele costringere a candidarsi una donna col suo disturbo affettivo. 418 00:24:12,453 --> 00:24:13,746 Jayne si è ritirata. 419 00:24:15,206 --> 00:24:16,457 Allora chi si candida? 420 00:24:19,418 --> 00:24:22,796 Facciamo una campagna pulita e lasciamo i ragazzi fuori. 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Non hanno scelto questa vita. 422 00:24:24,757 --> 00:24:25,674 Noi sì. 423 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 Ti strofinava l'edera velenosa sul costume. Ricordatelo. 424 00:24:33,182 --> 00:24:36,727 L'avevo dimenticato. 425 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 -Sì. -Ciao. 426 00:24:41,982 --> 00:24:45,277 Justin Lovejoy, semplice affittuario di un cottage. 427 00:24:45,945 --> 00:24:50,407 Di fronte a nuove costruzioni e ristrutturazioni sul lago, 428 00:24:50,491 --> 00:24:54,703 come pensate di preservare il patrimonio lacustre? 429 00:24:55,162 --> 00:24:59,083 Formerò un comitato per assicurarci che lo sviluppo 430 00:24:59,416 --> 00:25:02,169 e le ristrutturazioni sul lago siano controllate. 431 00:25:03,254 --> 00:25:05,089 Ottima risposta, tesoro. 432 00:25:05,965 --> 00:25:08,884 È quello che volete, è quello che volete. 433 00:25:09,551 --> 00:25:12,346 Io direi che lo sviluppo è una cosa buona. 434 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 Aumenta il valore della proprietà, per tutti. 435 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 È vero. 436 00:25:17,935 --> 00:25:19,645 E se sono fuori mercato per noi? 437 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 Intendo ristrutturazioni modeste e manutenzione generale. 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,278 Bisogna smettere di dipingere le sdraio di scarlatto, è fastidioso. 439 00:25:27,361 --> 00:25:28,570 Anche l'adulterio. 440 00:25:29,571 --> 00:25:33,617 Se eletto, fermerò l'embargo di Maisy sui pontoni 441 00:25:33,701 --> 00:25:36,620 e sugli orari per gli sport acquatici. Votate per Wayne! 442 00:25:39,206 --> 00:25:43,002 La decisione di limitare gli sport acquatici è in linea 443 00:25:43,085 --> 00:25:45,045 con quella di altri laghi della zona. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 Che tutti apprezziamo. 445 00:25:48,132 --> 00:25:51,677 Una pelle così perfetta richiede otto ore di sonno ininterrotto. 446 00:25:52,469 --> 00:25:55,180 Cosa farete con i cinghiali? 447 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 Un branco è stato avvistato a New Market. 448 00:25:58,934 --> 00:26:02,479 -Cinghiali. Davvero? -Sì. 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 New Market è a tipo 600 chilometri di distanza? 450 00:26:06,400 --> 00:26:07,568 I cinghiali guidano? 451 00:26:07,651 --> 00:26:10,112 Ignorare la minaccia non li fermerà. 452 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 Oppure sì. 453 00:26:15,326 --> 00:26:16,493 Niente cinghiali! 454 00:26:21,790 --> 00:26:24,501 Ci sono molti modi per parlare di specie invasive. 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 Ma urlare non è uno di questi! 456 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 -Calma. -Prendiamoci 10 minuti, 457 00:26:28,339 --> 00:26:31,675 poi faremo le dichiarazioni conclusive e votiamo. 458 00:26:31,759 --> 00:26:32,676 Ulrika. 459 00:26:33,052 --> 00:26:34,887 Posso parlarti un secondo? 460 00:26:45,731 --> 00:26:46,899 Oh, mio Dio. 461 00:26:48,067 --> 00:26:49,485 Oh, mio Dio. 462 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 Questo è uno dei miei posti preferiti sul lago. 463 00:26:54,656 --> 00:26:56,533 Fico, dovremmo farci una foto. 464 00:26:56,617 --> 00:26:57,785 Sì. 465 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 Dammi, faccio io. 466 00:27:00,704 --> 00:27:01,663 Braccia lunghe. 467 00:27:05,459 --> 00:27:06,502 Prendo l'acqua. 468 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 Bene. Tieni. 469 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 Per te, va bene se pubblico questa foto? 470 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 Sì, è bella. 471 00:27:14,301 --> 00:27:17,679 Va bene se ti taggo e la possono vedere i tuoi amici? 472 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 Sì. 473 00:27:19,640 --> 00:27:21,183 Ok, lo faccio. 474 00:27:21,934 --> 00:27:22,935 Ora. 475 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 -Pronta a saltare? -Come, scusa? 476 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 Il modo migliore per entrare in acqua è saltare da Raven's Rock. 477 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 Sai che se vince Wayne, il lago diventerà una confraternita? 478 00:27:42,538 --> 00:27:45,457 -Era questa la tua fantasia? -Prima dei 12 anni. 479 00:27:45,541 --> 00:27:47,793 Dovevi pensarci prima di spaventare Jayne. 480 00:27:47,876 --> 00:27:51,839 Jayne è il mio vicepresidente perché non sa gestire i giochi di potere. 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,840 Cazzate. 482 00:27:52,923 --> 00:27:54,967 Jayne ti ha insegnato tutto. 483 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 La storia dell'annuario è l'emblema del bullismo. 484 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Tesoro, sono stata io. 485 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 Jayne si è presa la colpa. 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,391 Ma l'ho fatto per te. 487 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Tuo padre ha pensato fossi etero per altri due anni. 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Avrai pure rubato il suo amore e la mia cameretta, 489 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 ma non sono più il grassoccio 490 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 chiuso nel bagagliaio al concerto degli Smash Mouth. 491 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Non distruggerai la mia eredità di famiglia. 492 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 Il mio bagagliaio è sigillato ora. A tenuta stagna. 493 00:28:27,082 --> 00:28:28,792 Sai, sto bene così. 494 00:28:28,876 --> 00:28:32,254 Per me va bene se rimaniamo quassù per sempre. 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,923 Ok. Il salto è più spaventoso dell'acqua. 496 00:28:35,007 --> 00:28:36,175 Questo non aiuta. 497 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 Vieni. 498 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 Era un "trabocchino"! 499 00:28:44,892 --> 00:28:47,561 -Cosa? -È quando tendi una trappola 500 00:28:47,644 --> 00:28:50,772 usando le tue doti femminili. 501 00:28:50,856 --> 00:28:53,650 Sto solo cercando di aiutarti a entrare in acqua. 502 00:28:53,734 --> 00:28:56,111 Sì, mi aiuti al tilting, fai i mash mellow, 503 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 mi porti a fare un'escursione. 504 00:28:58,197 --> 00:29:00,407 Cosa penserà Sara di questo? 505 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 A Sara non importerebbe. 506 00:29:06,497 --> 00:29:09,124 Se fossi la tua ragazza, mi importerebbe eccome. 507 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 Sara è lesbica. 508 00:29:14,338 --> 00:29:18,175 I nostri genitori sono migliori amici e ci stressano da sempre. 509 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 Sara me lo ha confessato quest'anno e ho accettato di dire che stiamo insieme 510 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 fin quando non farà coming out con i suoi. 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,396 Quindi sei solo un ragazzo davvero figo e perbene che vuole aiutarmi? 512 00:29:31,480 --> 00:29:32,856 Pensi che io sia figo? 513 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Tieni questo. 514 00:29:43,951 --> 00:29:47,913 Maizer, Killian sta saltando da Raven's Rock con Billie. 515 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 Cosa? Stanno saltando da Raven's Rock? Dovevano solo nuotare. 516 00:29:51,750 --> 00:29:54,962 Solo la figlia dei Patterson si è rotta una gamba lì. 517 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 È quasi annegata. 518 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 Solo perché stava nuotando con una gamba rotta. 519 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Merda. Non risponde al telefono. 520 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Voi andate. Io resto con Opal. 521 00:30:03,470 --> 00:30:04,972 Non preoccuparti per Wayne. 522 00:30:05,055 --> 00:30:08,475 È adulto. Può farcela senza il suo responsabile elettorale. 523 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 Dove ho attraccato la barca? 524 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 Posso portarvi alla roccia. 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 -Con la mia barca. -Bene. 526 00:30:14,690 --> 00:30:17,150 Dimmi che hai delle bambole vittoriane, 527 00:30:17,234 --> 00:30:20,946 perché sono sessualmente in conflitto per la tua energia mascolina. 528 00:30:21,029 --> 00:30:21,947 -Sì. -Ok. 529 00:30:34,209 --> 00:30:36,545 Merda. Billie! Billie! 530 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Billie. 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,468 Che cazzo! Stai bene? 532 00:30:43,760 --> 00:30:44,803 Sto bene. 533 00:30:44,970 --> 00:30:45,929 È il terzo salto. 534 00:30:46,513 --> 00:30:49,683 Hai vinto la tua paura dell'acqua del lago. 535 00:30:49,766 --> 00:30:51,643 L'hai fatto grazie a me. 536 00:30:52,227 --> 00:30:54,563 No. Grazie a lui. 537 00:30:56,857 --> 00:30:58,817 Sì. Così mi piaci. 538 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 -Stai bene? -No. 539 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 Solo un altro po'. 540 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Bel salto. 541 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Mio Dio, che è successo? Chi ha vinto? 542 00:31:19,212 --> 00:31:22,341 -Il candidato migliore. -Wayne. 543 00:31:22,424 --> 00:31:25,636 Congratulazioni. Come ci si sente a essere presidente? 544 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Devi chiedere a Ulrika. 545 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 Aveva una soluzione per i cinghiali. 546 00:31:29,765 --> 00:31:32,017 Almeno credo, non ho più ascoltato. 547 00:31:32,100 --> 00:31:33,727 Vado a prendere della birra. 548 00:31:35,729 --> 00:31:36,647 Che cosa? 549 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Maizer. Ulrika è il presidente? 550 00:31:40,734 --> 00:31:44,237 Le ho chiesto di prendere il mio posto. Ho dovuto farlo. 551 00:31:44,321 --> 00:31:47,366 E se ponesse il veto a noi come hai fatto tu con Jayne? 552 00:31:47,449 --> 00:31:50,327 È questo che si prova a fallire? 553 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 Brené ha mentito? 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,163 No. Rilassati. 555 00:31:53,455 --> 00:31:55,207 Fidati di me. Ci penso io. 556 00:31:56,708 --> 00:31:59,336 Grazie. Prometto di proteggere l'ambiente 557 00:31:59,419 --> 00:32:01,838 e il lago dai cinghiali. 558 00:32:01,922 --> 00:32:06,468 Gli unici cinghiali benvenuti qui saranno nelle nostre pance. 559 00:32:08,595 --> 00:32:09,721 Prego. 560 00:32:10,430 --> 00:32:11,264 Sì. 561 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Grazie. Si, grazie. 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,727 Ok, non male come giornata. 563 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 Ulrika metterà un freno a Maisy 564 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 e alla ragazza di Killian piacciono le ragazze. 565 00:32:21,817 --> 00:32:24,695 Ho dovuto solo umiliarmi per scoprirlo. 566 00:32:24,778 --> 00:32:28,865 Ma niente più paura di cosa c'è sotto, sei una ragazza di lago ora. 567 00:32:28,949 --> 00:32:31,910 Ci sono voluti solo due tentativi perché succedesse. 568 00:32:34,246 --> 00:32:36,331 Devo denunciarti per irruzione? 569 00:32:37,416 --> 00:32:39,292 No, la porta era aperta. 570 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 Sono passata per prendere Battaglia navale. 571 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 Spero sia tutto qui. È frustrante quando mancano dei pezzi. 572 00:32:46,049 --> 00:32:50,846 Sì, devi stare attenta a quel sottomarino. Attacco a sorpresa sott'acqua. 573 00:32:51,304 --> 00:32:54,433 Preferisco la portaerei. Mi piacciono le armi grosse. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 Sta sudando! 575 00:32:59,813 --> 00:33:03,191 Se Ulrika ritarda abbastanza i lavori, perderà la cauzione. 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 Potrebbe andarsene dal lago prima del tempo. 577 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Quindi anche Killian se ne andrà. 578 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 Devi muoverti in fretta, le storie estive non durano tanto. 579 00:33:18,540 --> 00:33:21,126 -Guarda cosa ho trovato. -La vision board. 580 00:33:21,209 --> 00:33:22,252 Finalmente. 581 00:33:22,335 --> 00:33:26,006 Controlla che ci sia tutto, Justin adora i campioni. 582 00:33:26,465 --> 00:33:28,967 Barry dice che sospendono il Noce Brulée. 583 00:33:29,050 --> 00:33:31,344 Digli che lo prendiamo tutto noi. 584 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Forse dovremmo aspettare. 585 00:33:32,846 --> 00:33:35,724 Se Ulrika non ci lasciasse costruire il nuovo cottage? 586 00:33:35,807 --> 00:33:37,851 No, no, tesoro. 587 00:33:39,603 --> 00:33:42,606 La mamma vincerà. 588 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 Sottotitoli: Chiara Brunetti 589 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 Supervisore creativo Stefania Silenzi