1 00:00:32,868 --> 00:00:34,912 Que diabo está a acontecer? 2 00:00:34,995 --> 00:00:36,955 Preparas-te para o fim dos tempos? 3 00:00:37,039 --> 00:00:39,458 Tomemos o pequeno-almoço e vamos caminhar. 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,252 Porquê? Meu Deus! Que mal fiz eu? 5 00:00:42,336 --> 00:00:44,254 Perdi a aposta da diversão. 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,131 Devo-te certa ligação familiar. 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,759 Soa a servidão familiar. 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Sabes o que é divertido? 9 00:00:51,595 --> 00:00:56,642 Um despertar relaxado a partir das 10:00 e batatas fritas ao pequeno-almoço. 10 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 Descobri zonas húmidas relevantes na zona 11 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 e vamos vê-las. 12 00:01:01,438 --> 00:01:04,441 A casa de campo destina-se a apreciar a natureza, 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,944 não a pô-la sob o microscópio. 14 00:01:07,361 --> 00:01:08,570 O problema é esse. 15 00:01:08,654 --> 00:01:12,533 As pessoas têm apreciado tanto a natureza que o planeta está a arder. 16 00:01:12,616 --> 00:01:14,576 Preparamo-nos para o fim dos tempos? 17 00:01:14,952 --> 00:01:17,287 Estou a gozar. Vou precisar de café 18 00:01:17,913 --> 00:01:18,956 e batatas fritas. 19 00:01:19,623 --> 00:01:20,457 Que é das... 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,459 As chávenas estão no armário de cima. 21 00:01:22,543 --> 00:01:23,710 Certo. E os... 22 00:01:23,836 --> 00:01:27,339 Os snacks estão em cima para evitar excessos e formigas. 23 00:01:27,422 --> 00:01:31,093 Ambos ingredientes essenciais à experiência da vida no campo. 24 00:01:35,097 --> 00:01:37,307 Trouxeste uma etiquetadora? 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,853 É assim que se está no campo. 26 00:01:41,436 --> 00:01:43,647 Sentamo-nos e relaxamos. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,524 Não se faz nada. 28 00:01:45,607 --> 00:01:48,527 Não fazer nada não me relaxa, está bem? 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,822 O planeta arde, há racismo sistémico, desigualdades económicas 30 00:01:51,905 --> 00:01:53,907 e não fazer nada é o motivo. 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,159 Desculpa. Retiro o que disse. 32 00:01:56,243 --> 00:01:57,578 Está bem? Retiro-o. 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 Vou deixar-me de "explicampoções". 34 00:02:01,707 --> 00:02:05,294 Pronto. Porque não começamos a servidão com um mergulho matinal? 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,381 É ecológico, o impacto económico é baixo, 36 00:02:09,464 --> 00:02:12,509 -a água é linda... -Não, estou bem. 37 00:02:12,593 --> 00:02:15,262 Como assim? A tua cena não é nadar? 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,473 A água do lago é nojenta. Não se vê o fundo. 39 00:02:18,557 --> 00:02:21,226 Tubarão, O Lago. E as algas são asquerosas. 40 00:02:22,019 --> 00:02:25,564 Pronto. Novo plano de servidão. 41 00:02:25,939 --> 00:02:29,484 Porque não vamos até Raven's Rock e nadamos lá? 42 00:02:29,943 --> 00:02:32,529 É a parte mais profunda e limpa do lago. 43 00:02:32,613 --> 00:02:36,241 Nada asqueroso ao toque e dá para ver os tubarões a chegar. 44 00:02:37,951 --> 00:02:38,869 Está bem. 45 00:02:39,286 --> 00:02:42,706 Desde que não te atormentes com a Maisy e a casa de campo. 46 00:02:42,789 --> 00:02:44,041 Combinado. Feito. 47 00:02:46,001 --> 00:02:49,212 Só tenho de fazer um recadito antes. 48 00:02:58,639 --> 00:03:01,350 O LAGO 49 00:03:02,726 --> 00:03:03,644 Obrigada. 50 00:03:04,061 --> 00:03:06,647 Grata por revalidar a presidência da comissão 51 00:03:06,730 --> 00:03:08,732 pelo sétimo ano consecutivo. 52 00:03:08,815 --> 00:03:09,775 Muito carente. 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,736 És eleita por aclamação porque ninguém te desafiou. 54 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 Porque lhes agradeces? Apatia política? 55 00:03:15,405 --> 00:03:18,075 Mais McDormand. Menos Hathaway. 56 00:03:18,158 --> 00:03:19,242 Está bem. 57 00:03:24,498 --> 00:03:25,415 Não. 58 00:03:25,958 --> 00:03:27,376 Bolachas da vitória? 59 00:03:27,459 --> 00:03:28,877 Grande ostentação, mãe. 60 00:03:29,336 --> 00:03:31,672 Alguém está maldisposto por causa da namorada? 61 00:03:31,755 --> 00:03:34,800 Estou é cansado de treinar. O pai está obcecado. 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,260 Para de falar mal dos teus pais à Sara. 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,388 Passaste a manhã a mandar-lhe SMS. 64 00:03:41,974 --> 00:03:43,558 Viste o meu cronómetro? 65 00:03:44,434 --> 00:03:47,062 Tem calma com o Killian. Sente falta da Sara. 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,356 Sim, sente falta de se esfregar nela. 67 00:03:49,439 --> 00:03:51,274 Opal, já falámos sobre limites. 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,026 Deixa-o esfregar-se em paz. 69 00:03:53,110 --> 00:03:56,154 Ouve, o Killian vai vencer a prova para salva-vidas. 70 00:03:56,238 --> 00:04:00,033 Serei reeleita presidente e renovaremos este pardieiro. Certo? 71 00:04:00,117 --> 00:04:03,370 Mas para ganharmos realmente, devemos abraçar a perda. 72 00:04:04,413 --> 00:04:07,374 Deixa de ouvir os podcasts da Brené Brown. 73 00:04:08,166 --> 00:04:09,084 Diverte-te. 74 00:04:12,754 --> 00:04:14,214 Adoro, querido. 75 00:04:15,132 --> 00:04:17,175 É um pouco pequena, não achas? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,219 Não. 77 00:04:20,679 --> 00:04:21,596 É para mim. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,306 RAINHA DO LAGO 79 00:04:24,099 --> 00:04:25,434 E os chumaços. 80 00:04:25,767 --> 00:04:26,893 Sim. Está bem. 81 00:04:26,977 --> 00:04:30,814 O recadito é convencer a Jayne a concorrer à presidência da comissão? 82 00:04:30,939 --> 00:04:34,901 Eu não posso, não sou proprietário, mas se a Jayne for presidente, 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 pode vetar a renovação da Maisy. É canja. 84 00:04:39,031 --> 00:04:41,700 A família da Jayne tem cá casa desde a nossa altura. 85 00:04:41,783 --> 00:04:45,370 Ela perceberá a importância de proteger o legado. 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,749 Porque não falas com a Maisy em vez de agires pela calada? 87 00:04:48,832 --> 00:04:52,461 Billie, para combater um monstro, há que ser ainda mais monstruoso. 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Certo? Godzilla vs. King Kong. 89 00:04:54,921 --> 00:04:58,175 Pela noite de jogos, a Jayne é mais geco que Godzilla. 90 00:04:58,258 --> 00:04:59,634 Não quando éramos miúdos. 91 00:04:59,718 --> 00:05:02,345 Ela sempre tentou que a Maisy trocasse de quarto, 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,723 era mais fácil descer da minha janela. 93 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 Então, ela foi dizer ao meu pai que me apanhou a bater uma 94 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 diante da foto da Maisy no anuário. Que nojo! 95 00:05:11,188 --> 00:05:13,857 O meu pai mudou-me para a cave no dia seguinte. 96 00:05:13,940 --> 00:05:15,609 A Jayne é a Maisy original. 97 00:05:15,692 --> 00:05:18,945 Só tenho de arranjar forma de redespertar o monstro. 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,200 A deixar SMS do Kissian por ler? 99 00:05:23,283 --> 00:05:25,160 Se bem te lembras, ele namora. 100 00:05:25,243 --> 00:05:28,288 E não sei se ele está no engate ou é só amigável. 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 Tenteia-o para descobrir. 102 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 -Tenteio? -Sim. 103 00:05:31,458 --> 00:05:34,419 Tentear é estar com alguém, orquestrar uma sedução, 104 00:05:34,503 --> 00:05:36,838 e se ele avança, é um traste. 105 00:05:36,922 --> 00:05:39,007 Mas se se fica, é um tipo decente. 106 00:05:39,091 --> 00:05:40,592 Ou posso perguntar-lhe. 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,719 Mas então ele saberia que gostas dele 108 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 e nunca se cede o nosso poder. 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,516 -Pronta? -Não, mas tenho escolha? 110 00:05:47,599 --> 00:05:48,767 -Não. -Ótimo. 111 00:05:49,601 --> 00:05:52,813 Tens livre-arbítrio, mas quão longe te levará? 112 00:05:52,896 --> 00:05:54,189 Não o suficiente. 113 00:06:01,988 --> 00:06:04,199 Continua, filho. Tu consegues! 114 00:06:04,366 --> 00:06:05,951 Sente o esforço. Vamos. 115 00:06:07,035 --> 00:06:07,869 Meu Deus! 116 00:06:07,953 --> 00:06:11,623 Há que encurtar um segundo se queres vencer as quadrigémeas 117 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 para ser salva-vidas. 118 00:06:13,125 --> 00:06:15,627 -Não sinto a cena. -Sentimentos não são factos. 119 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 Ultrapassamo-los para atingir o nosso potencial. 120 00:06:20,632 --> 00:06:21,883 Tens saudades da Sara. 121 00:06:21,967 --> 00:06:24,594 Porque não a convidas para te ver competir? 122 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 Não. 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 É mais pressão. 124 00:06:27,139 --> 00:06:29,683 E se perco? Não quero que me veja a vacilar. 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,768 Ela apoiar-te-á, ganhes ou percas. 126 00:06:31,852 --> 00:06:33,937 Apoiou-te na tua tinha crónica. 127 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 Ouve, as nossas companheiras amam-nos no melhor e no pior. 128 00:06:37,524 --> 00:06:40,986 Ouve com atenção, vulnerabilidade é sensualidade secreta. 129 00:06:41,069 --> 00:06:42,320 Volta para ela. 130 00:06:42,863 --> 00:06:44,114 Anda lá. Vamos! 131 00:06:50,036 --> 00:06:51,746 Toma. Podes comer. 132 00:06:52,831 --> 00:06:53,790 Obrigada. 133 00:06:53,874 --> 00:06:56,585 O pequeno-almoço foi interrompido, esta manhã. 134 00:07:04,050 --> 00:07:07,846 O Killian quer saber se te vi. Diz que te tem mandado mensagens. 135 00:07:08,722 --> 00:07:10,140 Esqueci-me de responder. 136 00:07:10,682 --> 00:07:13,852 Quer que o ajude a treinar para as provas para salva-vidas. 137 00:07:13,935 --> 00:07:16,271 Mas vou passar o dia com o Justin. 138 00:07:16,688 --> 00:07:18,440 Leva o Killian contigo. 139 00:07:18,982 --> 00:07:21,693 Ele curte-te à brava. E se continua a treinar, 140 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 as minhas irmãs nunca serão salva-vidas, 141 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 ou seja, três cabras a roer-me a sativa o verão inteiro. 142 00:07:30,243 --> 00:07:33,330 Desculpa, é uma cena pai biológico-filha. 143 00:07:33,413 --> 00:07:37,250 O que aconteceu ao ambiente de madeira vintage da casa? 144 00:07:37,334 --> 00:07:40,629 Cruzes credo, mal podia esperar para esventrar isto tudo! 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 Não gostas da nossa bancada nova? 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,966 E do mosaico coco em ziguezague? 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 Queríamos contemporâneo, mas com apontamentos Tiki. 148 00:07:47,677 --> 00:07:49,804 Se adoramos cozinha de fusão, 149 00:07:49,888 --> 00:07:52,891 -porque não tentar design de fusão? -Que divertido. 150 00:07:52,974 --> 00:07:57,103 -Há muito para processar. -Demorou uma eternidade a acabar. 151 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 Quatro miúdas a cirandar e eu a tentar comprar 152 00:07:59,773 --> 00:08:02,400 a metade da minha irmã na casa. Graças a Deus, 153 00:08:02,484 --> 00:08:05,487 o meu sobrinho foi raptado em Cartagena, 154 00:08:05,570 --> 00:08:09,366 ela teve de pagar o resgate e eis-nos na nossa casa de sonho! 155 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 Só falta o meu pontão festivo. 156 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 Esquece, querido. 157 00:08:13,787 --> 00:08:16,331 Não. O que aconteceu ao pontão festivo? 158 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 -A Maisy fez a comissão votar contra ele. -Não. 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Sim, disse que era um mamarracho. 160 00:08:22,295 --> 00:08:25,048 O que a presidente quer, a presidente consegue. 161 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 Isso é estranho, pessoal. 162 00:08:26,925 --> 00:08:31,137 É muito estranho, pois a Maisy vai instalar uma doca motorizada. 163 00:08:36,017 --> 00:08:39,354 Bem, a madeira deve ser certificada ou assim. 164 00:08:39,437 --> 00:08:40,939 Ela tem sempre um bom motivo. 165 00:08:41,022 --> 00:08:43,858 Sim, claro, é verdade. Sempre. Mas é tão... 166 00:08:44,609 --> 00:08:47,279 Muito estranho ela não vos ter dito nada. 167 00:08:47,362 --> 00:08:48,280 -Não é? -Sim. 168 00:08:48,405 --> 00:08:51,533 Passámos horas a fio a debater a minha renovação. 169 00:08:51,616 --> 00:08:55,120 Ela sugeriu pintar esta parede neste tom. 170 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 -Bolas! -Não olhes durante muito tempo. 171 00:08:58,415 --> 00:08:59,916 Sabes, 172 00:09:00,875 --> 00:09:03,962 devias concorrer à presidência da comissão. 173 00:09:04,838 --> 00:09:08,341 Estou a falar a sério. Terias o poder de vetar a doca da Maisy. 174 00:09:09,592 --> 00:09:10,802 O Lovejoy tem razão. 175 00:09:10,885 --> 00:09:14,389 Não fizeste a tua renovação, porque há de a Maisy fazer a dela? 176 00:09:14,848 --> 00:09:18,685 Mas como VP cessante, isto não é um bocado à traição? 177 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 O quê? Não. 178 00:09:20,645 --> 00:09:21,855 Traição nenhuma. 179 00:09:21,938 --> 00:09:23,606 Ouve-me, Jayne. Está bem? 180 00:09:23,732 --> 00:09:26,735 A presidência da Casa de Barcos é o teu legado. 181 00:09:27,110 --> 00:09:30,905 O teu bisavô fundou o Clube de Pesca da Casa de Barcos. 182 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 Ele proibiu a entrada a mulheres por terem cérebros diminutos. 183 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 Mas a tua avó criou a primeira comissão de churrascos da Casa de Barcos. 184 00:09:40,290 --> 00:09:43,835 Proibiu a comida étnica devido às suas propriedades lascivas. 185 00:09:43,918 --> 00:09:46,129 Só provei sushi aos 30 anos. 186 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 Pronto, Jayne, afastemo-nos da intolerância 187 00:09:49,507 --> 00:09:52,635 e concentremo-nos na liderança. Está bem? 188 00:09:52,719 --> 00:09:57,098 É a tua oportunidade. Poderás dar um grande exemplo às tuas filhas. 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,224 Queres que elas 190 00:09:58,308 --> 00:10:01,978 sejam o tipo de mulheres que fecham as outras na retrete? 191 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 Podemos dar a volta ao texto, querida. 192 00:10:05,398 --> 00:10:09,027 Vá lá, Jayne. Onde está a miúda que me infernizava no verão? 193 00:10:09,110 --> 00:10:11,279 Onde está a fera com quem casei? 194 00:10:12,405 --> 00:10:13,656 Está aqui mesmo. 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,244 Preparem-se para o verão da Jayne. 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,375 -Batidos para todos! -Sim! 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,127 Pontões! 198 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Que cheiro é este? 199 00:10:31,716 --> 00:10:35,595 Fiz uma série de pickles de arenque com peixe apanhado pelas galinhas. 200 00:10:35,678 --> 00:10:37,722 Não resisti e dei uma trinca. 201 00:10:38,306 --> 00:10:39,641 -Não. -Não? 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,352 As galinhas são excelentes pescadoras. 203 00:10:42,435 --> 00:10:46,064 Na ilha de Orust, na Suécia, as galinhas vivem das tripas 204 00:10:46,147 --> 00:10:47,899 que arrancam aos peixes. 205 00:10:47,982 --> 00:10:50,527 São mais independentes que as primas americanas. 206 00:10:50,610 --> 00:10:53,613 Mas as minhas galinhas, Sven e Lars, aprendem depressa. 207 00:10:55,448 --> 00:10:58,159 Porque não tratamos da ordem do dia? 208 00:10:58,243 --> 00:11:00,912 Mal assine a minha recondução no cargo, 209 00:11:00,995 --> 00:11:03,081 podemos votar a minha renovação. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,667 Tenho de contratar aquele empreiteiro. 211 00:11:07,585 --> 00:11:12,048 O prazo para apresentação de candidaturas expira ao meio-dia de hoje. 212 00:11:12,173 --> 00:11:14,467 Não posso assinar antes disso. 213 00:11:14,551 --> 00:11:18,096 Se alguém mais se ia candidatar, já se teria apresentado. 214 00:11:18,179 --> 00:11:20,432 Lamento. O protocolo é importante. 215 00:11:22,642 --> 00:11:26,187 Certo. Eu compreendo. 216 00:11:26,271 --> 00:11:28,189 Ajuda com a confusão. 217 00:11:29,482 --> 00:11:31,234 Esperamos até ao meio-dia. 218 00:11:37,824 --> 00:11:39,826 Pensei que íamos para Raven's Rock. 219 00:11:39,909 --> 00:11:42,704 Sim, só quero ver a cara da Maisy 220 00:11:42,787 --> 00:11:45,331 ao ver a Jayne candidatar-se à presidência. 221 00:11:45,415 --> 00:11:47,333 Isso não é obsessão? 222 00:11:47,417 --> 00:11:50,545 São só cinco minutos, juro. Só cinco minutos. 223 00:11:50,628 --> 00:11:54,257 Molha os pés na água. Para te preparares para Raven's Rock. 224 00:11:54,340 --> 00:11:57,719 E compra-nos um par de sandes. Adoro-te e até já. 225 00:12:13,651 --> 00:12:16,863 Bem, não parece que vá surgir mais nenhuma candidatura. 226 00:12:16,946 --> 00:12:18,448 Porque não passamos... 227 00:12:35,298 --> 00:12:37,926 VERÃO DA JAYNE 228 00:12:59,447 --> 00:13:03,576 Quero apresentar a minha candidatura à presidência da comissão. 229 00:13:15,797 --> 00:13:17,340 Meu Deus! 230 00:13:17,423 --> 00:13:19,259 Pregaste-me cá um susto! 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,763 A ideia era essa. Não gostas de filmes de terror? 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,516 Filmes slasher, não de monstros. 233 00:13:27,559 --> 00:13:29,894 Entendido. Tens o telefone desligado? 234 00:13:30,270 --> 00:13:33,648 Tenho mandado mensagens, mas não respondeste. 235 00:13:35,400 --> 00:13:36,734 Sim, desliguei-o. 236 00:13:37,819 --> 00:13:39,737 Alguém me disse para não fazer nada. 237 00:13:40,154 --> 00:13:41,281 Lindo. 238 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 Preciso de um treinador de natação que não destile apenas Ted Talks. 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,954 Killian! Vamos lá, pá. 240 00:13:48,037 --> 00:13:49,247 Vá lá, andamento. 241 00:13:49,330 --> 00:13:53,042 Já prometi ao Justin que ia nadar com ele a Raven's Rock. 242 00:13:53,126 --> 00:13:55,628 Talvez possamos ir noutra altura. 243 00:13:57,589 --> 00:13:58,756 Diz coisas. 244 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 E liga o telefone, croma. 245 00:14:08,891 --> 00:14:13,521 Jayne, tive de implorar que fosses minha VP. Porquê isto agora? 246 00:14:14,772 --> 00:14:16,691 Passou-se algo na noite de jogos? 247 00:14:16,774 --> 00:14:18,443 Houve noite de jogos sem nós? 248 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 Porque da última vez pinaste com a Whoreen. 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,989 Guarda isso para o blogue, Claire. 250 00:14:23,531 --> 00:14:25,116 Jayne, o que se passa? 251 00:14:25,783 --> 00:14:29,203 Maisy, adoro ser tua VP. Adoro apoiar-te, 252 00:14:29,287 --> 00:14:32,040 ouvir-te... Adoro-te. 253 00:14:33,166 --> 00:14:35,835 Mas quero seguir as pisadas da minha família. 254 00:14:36,461 --> 00:14:40,965 Não eram um tudo-nada racistas, homofóbicos e misóginos? 255 00:14:41,257 --> 00:14:45,386 Quero seguir as pisadas divertidas, de chinelo de praia. 256 00:14:45,970 --> 00:14:48,222 O lago está cheio de regras. 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,100 Proibido fazer barulho, tubing e ter pontões. 258 00:14:52,101 --> 00:14:54,228 Quero devolver a diversão ao lago. 259 00:14:54,312 --> 00:14:55,688 A diversão é importante. 260 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 E o debate também. 261 00:14:57,106 --> 00:14:59,525 Ambos estiveram no cerne da minha presidência. 262 00:15:00,401 --> 00:15:02,487 A tua avó divertia-se a afastar católicos 263 00:15:02,570 --> 00:15:04,489 do lago por serem muito férteis. 264 00:15:04,572 --> 00:15:07,325 Eu e os meus 16 primos fomos diretamente afetados. 265 00:15:08,951 --> 00:15:11,788 Só quero dar às minhas filhas um bom exemplo. 266 00:15:11,871 --> 00:15:15,208 É o que qualquer pai e qualquer presidente pretende. 267 00:15:15,291 --> 00:15:17,460 Liderar pelo exemplo. 268 00:15:17,585 --> 00:15:21,297 Às vezes, tal passa por seguir quem dá os melhores exemplos. 269 00:15:27,887 --> 00:15:31,224 Obrigada por me recordares que sou incapaz de liderar. 270 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Está a desconjuntar-se como uma espreguiçadeira. 271 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Estás sempre presente para me ajudar. 272 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Para me guiar. 273 00:15:37,814 --> 00:15:38,731 Para me segurar. 274 00:15:38,815 --> 00:15:42,652 Teremos assembleia esta noite e depois podemos tratar da eleição. 275 00:15:42,735 --> 00:15:43,778 Porra! 276 00:15:43,861 --> 00:15:46,781 Todos terão oportunidade de falar, fazer perguntas 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,367 e depois votaremos de braço no ar. 278 00:15:49,450 --> 00:15:51,160 Que vença a melhor. 279 00:15:51,411 --> 00:15:52,870 Assim será. 280 00:15:56,416 --> 00:15:58,334 Mal jogado, acordaste o monstro. 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,129 Por favor, diz à Maisy que eu nunca... 282 00:16:01,212 --> 00:16:02,880 Não, refiro-me a mim. 283 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 Olá. 284 00:16:15,059 --> 00:16:17,603 Só tinham sandes triplas de peru. 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,522 Tenho más notícias. 286 00:16:19,605 --> 00:16:21,816 Não posso ir contigo a Raven's Rock. 287 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 A Jayne está quase a desistir de concorrer 288 00:16:24,277 --> 00:16:27,822 e tenho de lhe dar motivação e talvez um soco ou dois. 289 00:16:28,406 --> 00:16:30,408 Lamento. Mesmo. 290 00:16:30,491 --> 00:16:34,787 Porque não levas o Killian? Seria como salvar um cachorrinho triste. 291 00:16:35,538 --> 00:16:39,250 Que miúdo de 16 anos quer meditar com o pai? Em público. 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,170 Não, mandei-o embora porque estava à tua espera 293 00:16:42,253 --> 00:16:45,173 e agora pareço amalucada com todo este farnel. 294 00:16:45,256 --> 00:16:46,382 Pronto, ora ouve. 295 00:16:46,758 --> 00:16:50,470 Leva o Killian a Raven's Rock, é o local ideal para o tenteares. 296 00:16:50,553 --> 00:16:52,764 É reservado, afastado. 297 00:16:53,139 --> 00:16:56,976 Portanto, se ele quiser fazer um avanço, irá fazê-lo lá. 298 00:16:57,185 --> 00:17:01,981 Sugeres que vá para um sítio afastado com um tipo que acabei de conhecer? 299 00:17:03,149 --> 00:17:04,233 Grande parentalidade. 300 00:17:04,984 --> 00:17:08,362 Billie, se a Jayne ganhar, a renovação da Maisy já era. 301 00:17:08,946 --> 00:17:10,948 Podemos salvar a casa da família. 302 00:17:11,532 --> 00:17:13,201 Boa sorte com o geco. 303 00:17:13,576 --> 00:17:14,410 Estou fora. 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 Billie, espera. 305 00:17:18,122 --> 00:17:19,373 Dás-me uma sandes? 306 00:17:19,457 --> 00:17:22,710 Meia sandes que seja ou então... Estou algo esfaimado. 307 00:17:23,461 --> 00:17:24,712 Não, tens razão. 308 00:17:24,796 --> 00:17:26,631 Os hidratos inúteis são o inimigo. 309 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Vamos. 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 O que foi aquilo? 311 00:18:06,170 --> 00:18:09,799 Já não aguentava mais o treino de vulnerabilidade do meu pai. 312 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 Não a deixes abanar. 313 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 O que foi isso? 314 00:18:15,972 --> 00:18:17,473 A água do lago assusta-me. 315 00:18:18,266 --> 00:18:20,476 Por isso não me respondeste às mensagens? 316 00:18:21,811 --> 00:18:24,814 O Justin ia levar-me a Raven's Rock para ultrapassar o medo. 317 00:18:26,482 --> 00:18:29,485 O verão vai ser uma seca se não fores à água. 318 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Eu levo-te a Raven's. 319 00:18:32,947 --> 00:18:35,658 Devo-te uma, depois da maradice claustrofóbica. 320 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 Fixe. 321 00:18:38,953 --> 00:18:42,999 Só tenho de fazer um recadito antes. 322 00:18:48,838 --> 00:18:49,797 Olá. 323 00:18:51,090 --> 00:18:53,009 Tiraste o Killian do treino. 324 00:18:53,217 --> 00:18:54,886 Sabia que podia contar contigo. 325 00:18:54,969 --> 00:18:58,431 Só vou passar um par de horas com ele para o tentear. 326 00:18:58,514 --> 00:19:01,893 Queres dizer "tentar"? Iludi-lo com os teus ardis femininos? 327 00:19:02,685 --> 00:19:05,229 Tentar! Faz muito mais sentido. 328 00:19:05,980 --> 00:19:08,274 Dou-te estas sandes triplas se me ajudares. 329 00:19:08,357 --> 00:19:09,400 Como assim? 330 00:19:09,483 --> 00:19:12,695 Preciso de uma saia gira e de me aperaltar. Em minutos. 331 00:19:15,823 --> 00:19:17,450 Só não toques no cabelo. 332 00:19:17,533 --> 00:19:18,618 Killian! 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,620 Killian! 334 00:19:20,703 --> 00:19:23,789 O nosso verniz era cereja pop ou noz brulée? 335 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 Tenho o armazém em espera. 336 00:19:25,583 --> 00:19:28,169 Quadro de visualização no Michael Bassbender. 337 00:19:29,629 --> 00:19:31,297 Apertei demasiado com o Killian. 338 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Ele pisgou-se a meio da meditação guiada. 339 00:19:34,300 --> 00:19:35,676 Claro que sim. 340 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 Que adolescente quer meditar? 341 00:19:38,804 --> 00:19:42,350 Acreditas que a Jayne está a concorrer à presidência? 342 00:19:42,433 --> 00:19:46,270 Autografa umas tretas do hóquei para conquistar a Whoreen. 343 00:19:46,354 --> 00:19:49,482 Ela talvez vote em ti se deixares de lhe chamar Whoreen. 344 00:19:49,565 --> 00:19:52,026 Já vi no Michael Bassbender. O quadro foi-se. 345 00:19:52,109 --> 00:19:53,778 Quem foi por último ao gabinete? 346 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 Todos nós, a limpá-lo a seguir à noite de jogos. 347 00:19:57,698 --> 00:19:58,741 As sardinhas. 348 00:20:00,826 --> 00:20:02,036 Justin. 349 00:20:02,411 --> 00:20:04,497 O Justin deve tê-lo encontrado. 350 00:20:04,622 --> 00:20:06,832 Convenceu a Jayne a candidatar-se. 351 00:20:06,916 --> 00:20:09,418 A t-shirt dela tresandava a montagem gay. 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 Barry, eu depois telefono. Temos aqui uma situação. 353 00:20:13,381 --> 00:20:15,383 É bom que o meu BeDazzler cá esteja. 354 00:20:15,466 --> 00:20:18,052 O que acontece aos nossos alvarás se a Jayne ganhar? 355 00:20:18,135 --> 00:20:21,055 Está tudo bem. Só preciso de abater o Justin. 356 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Sem ele, a campanha dela esfarela-se. 357 00:20:25,768 --> 00:20:27,186 Vou buscar a pá. 358 00:20:28,020 --> 00:20:29,397 Vá lá, querida! 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 Porque me fizeram concorrer? 360 00:20:32,233 --> 00:20:34,026 A Maisy é uma presidente incrível. 361 00:20:34,110 --> 00:20:39,073 Ela é inteligente, organizada, bonita e forte. 362 00:20:39,448 --> 00:20:41,033 Tu também és forte, querida. 363 00:20:41,117 --> 00:20:44,203 -A Jayne está bem? -Não, trancou-se na casa de banho. 364 00:20:44,704 --> 00:20:47,456 Jayne, vá lá, abre a porta. 365 00:20:47,957 --> 00:20:51,460 Ficou presa quando a bati, mas é o que eu mereço. 366 00:20:51,544 --> 00:20:52,420 Não. 367 00:20:52,503 --> 00:20:55,131 Devia ficar aqui até ao fim das eleições. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 Parecem precisar de uma certa força bruta. 369 00:20:57,717 --> 00:20:59,969 -Com certeza, sim. -Sim. 370 00:21:00,052 --> 00:21:04,015 Há anos que a Maisy manda membros da comissão a chorar para o WC. 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,642 -Olha, segura aqui. -Sim, claro. 372 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 Há que bater com força. 373 00:21:09,562 --> 00:21:12,565 Ou podemos tratar do caso com muito contacto visual. 374 00:21:15,234 --> 00:21:18,529 Grandes deltoides, Rile. Quanto ferro levantas, meu? 375 00:21:23,909 --> 00:21:26,370 Olá. Olá, amiga. 376 00:21:29,415 --> 00:21:32,293 Desculpa, Justin. Não posso. 377 00:21:33,085 --> 00:21:36,964 Bolas, então e o verão da Jayne? Lembras-te? 378 00:21:37,048 --> 00:21:38,841 O verão da Jayne. 379 00:21:39,884 --> 00:21:41,218 E o nosso pontão. 380 00:21:41,302 --> 00:21:42,928 O teu pontão que se foda, Wayne! 381 00:21:43,012 --> 00:21:45,973 Sei onde a Maisy guarda os dónutes sem glúten dela. 382 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 Sabem a areia, mas estão congelados. 383 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Está bem. 384 00:21:50,311 --> 00:21:51,562 Queres um pouco de areia? 385 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 -Sim. -Pronto. 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,191 -Vamos buscar areia. -Está bem. 387 00:21:59,070 --> 00:22:00,529 -É o nosso pontão. -Não. 388 00:22:01,739 --> 00:22:03,032 Merda! 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,242 Merda, Wayne! 390 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 Wayne, Wayne, Wayne. 391 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 -Wayne. -Olá. 392 00:22:11,582 --> 00:22:15,461 Às vezes, há que usar uma certa força bruta. 393 00:22:18,089 --> 00:22:20,216 Sabes o que fazem dois J, Wayne? 394 00:22:21,926 --> 00:22:22,927 Não. 395 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 -"Wayne." -Wayne. 396 00:22:32,269 --> 00:22:34,939 -Prepara-te para o verão do Wayne. -Verão do Wayne! 397 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 -O verão do Wayne! -O verão do Wayne! 398 00:22:40,319 --> 00:22:41,779 O verão do Wayne! 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 Acho que desloquei qualquer coisa. 400 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 O que foi? 401 00:23:07,138 --> 00:23:08,305 Nada. 402 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 Estás bonita. 403 00:23:11,058 --> 00:23:14,979 Espero que a Olive não se importe que lhe sujes a roupa. 404 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 Lillian atende por favor. RAIOS QUERO DIZER KILLIAN. Meu filho. 405 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 Muitas mensagens. Precisas de telefonar? 406 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 Está tudo bem. 407 00:23:27,324 --> 00:23:29,118 Então, é aqui que me matas? 408 00:23:30,035 --> 00:23:33,622 Esta é o caminho para Raven's Rock. É onde te mato. 409 00:23:34,248 --> 00:23:36,876 Bem, eu queria dar uma caminhada hoje. 410 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 -Por isso, arrisco. -Vais adorar. 411 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 Anda. 412 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Eu sirvo-me. 413 00:23:54,727 --> 00:23:57,771 Estamos a tentar agarrarmo-nos ao que podemos. 414 00:23:57,855 --> 00:24:00,524 -Mas a história, a nossa vida aqui... -Com licença. 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,028 Roubaste-me o quadro de visualização. 416 00:24:04,111 --> 00:24:08,073 Percebo o teu ressentimento face à minha renovação, 417 00:24:08,157 --> 00:24:12,244 mas levar uma mulher com transtorno afetivo sazonal a concorrer é cruel. 418 00:24:12,453 --> 00:24:13,746 A Jayne desistiu. 419 00:24:15,206 --> 00:24:16,457 E quem é o candidato? 420 00:24:19,418 --> 00:24:22,796 Que seja uma campanha limpa e não se envolvam os miúdos. 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Eles não escolheram esta vida. 422 00:24:24,757 --> 00:24:25,674 Nós, sim. 423 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 Ele esfregava-te os calções com heras venenosas. Lembra-te. 424 00:24:33,182 --> 00:24:36,727 Tinha-me esquecido. 425 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 -Sim. -Olá. 426 00:24:41,982 --> 00:24:45,277 Justin Lovejoy, um simples inquilino. 427 00:24:45,945 --> 00:24:50,407 Perante novas construções e renovações no lago, 428 00:24:50,491 --> 00:24:54,703 como pretende assegurar a conservação do património do lago? 429 00:24:55,162 --> 00:24:59,083 Criarei um comité para controlar o desenvolvimento 430 00:24:59,416 --> 00:25:02,169 e as renovações no lago. 431 00:25:03,254 --> 00:25:05,089 Bem visto, querido! 432 00:25:05,965 --> 00:25:08,884 É o que se quer. É isto que se quer. 433 00:25:09,551 --> 00:25:12,346 Eu diria que o desenvolvimento é uma coisa boa. 434 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 Valoriza as propriedades, beneficiando-nos a todos. 435 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 É verdade. 436 00:25:17,935 --> 00:25:19,645 E se nos excluírem pelo preço? 437 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 Claro. Refiro-me a pequenas renovações e manutenção em geral. 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,278 Deixem de pintar as cadeiras dos deques de escarlate. É uma provocação. 439 00:25:27,361 --> 00:25:28,570 O adultério também. 440 00:25:29,571 --> 00:25:33,617 Se eleito, levantarei o embargo da Maisy sobre pontões festivos 441 00:25:33,701 --> 00:25:36,620 e as restrições horárias ao tubing. Wayne é que é! 442 00:25:39,206 --> 00:25:43,002 A decisão da comissão de limitar certas embarcações está bastante 443 00:25:43,085 --> 00:25:45,045 em linha com os outros lagos da zona. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 Que todos apreciamos. 445 00:25:48,132 --> 00:25:51,677 Esta pele imaculada requer oito horas ininterruptas de sono. 446 00:25:52,469 --> 00:25:55,180 O que pretende fazer quanto aos javalis? 447 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 Foi avistada uma vara em New Market. 448 00:25:58,934 --> 00:26:02,479 -Javalis. A sério? -Sim. 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 New Market fica a uns quê, 600 quilómetros daqui? 450 00:26:06,400 --> 00:26:07,568 Eles vêm de carro? 451 00:26:07,651 --> 00:26:10,112 Ignorar a ameaça não os irá deter. 452 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 Ou então sim. 453 00:26:15,326 --> 00:26:16,493 Não aos javalis! 454 00:26:21,790 --> 00:26:24,501 Há muitas formas de lidar com espécies invasoras, 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 mas gritar não é uma delas! 456 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 -Relaxem. -Tiremos dez minutos 457 00:26:28,339 --> 00:26:31,675 e depois fazemos as alegações finais e votamos. 458 00:26:31,759 --> 00:26:32,676 Ulrika. 459 00:26:33,052 --> 00:26:34,887 Podemos falar um bocadinho? 460 00:26:45,731 --> 00:26:46,899 Meu Deus! 461 00:26:48,067 --> 00:26:49,485 Meu Deus! 462 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 É um dos meus sítios preferidos do lago. 463 00:26:54,656 --> 00:26:56,533 Fixe. Devíamos tirar uma foto. 464 00:26:56,617 --> 00:26:57,785 Sim. 465 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 Dá cá, eu tiro. 466 00:27:00,704 --> 00:27:01,663 Tenho alcance. 467 00:27:05,459 --> 00:27:06,502 Vamos à água. 468 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 Fixe. Aqui tens. 469 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 É na boa se eu publicar a foto? 470 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 Sim, é uma boa foto. 471 00:27:14,301 --> 00:27:17,679 E é na boa se te identificar para todo o pessoal ver? 472 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 Sim. 473 00:27:19,640 --> 00:27:21,183 Está bem. Vou fazê-lo. 474 00:27:21,934 --> 00:27:22,935 Agora. 475 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 -Pronta para saltar? -Desculpa? 476 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 A melhor forma de entrar na água é saltar de Raven's Rock. 477 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 Se o Wayne ganha, o lago vai virar residência escolar. 478 00:27:42,538 --> 00:27:45,457 -É a tua fantasia de sempre? -Não desde os 12 anos. 479 00:27:45,541 --> 00:27:47,793 Pensasses nisso antes de espantar a Jayne. 480 00:27:47,876 --> 00:27:51,839 Há motivos para a Jayne ser VP. Não sabe lidar com os jogos de poder. 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,840 Tretas! 482 00:27:52,923 --> 00:27:54,967 A Jayne ensinou-te tudo. 483 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 A partida do anuário foi bullying icónico. 484 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Fui eu, querido. 485 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 Deixei a Jayne ser incriminada. 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,391 Fi-lo por ti. 487 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Por mais dois anos, o teu pai achou que eras hétero. 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Podes ter roubado o amor dele e o meu quarto de infância, 489 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 mas já não sou um puto gordo 490 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 trancado na tua mala num concerto de Smash Mouth. 491 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 Não te deixarei destruir o legado da minha família. 492 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 A minha mala é selada agora. Hermeticamente. 493 00:28:27,082 --> 00:28:28,792 Estou bem, sabes? 494 00:28:28,876 --> 00:28:32,254 É na boa ficar aqui em cima para sempre. 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,923 Está bem. O salto assusta mais que a água. 496 00:28:35,007 --> 00:28:36,175 Isso não ajuda. 497 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 Chega aqui. 498 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 Tenteei-te! 499 00:28:44,892 --> 00:28:47,561 -Tente o quê? -É quando se monta uma armadilha 500 00:28:47,644 --> 00:28:50,772 com os nossos ardis femininos. 501 00:28:50,856 --> 00:28:53,650 Só estou a tentar ajudar-te a entrar na água. 502 00:28:53,734 --> 00:28:56,111 Sim, ajuda-me na luta de remos, faz-me s'mores, 503 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 leva-me numa caminhada. 504 00:28:58,197 --> 00:29:00,407 O que vai a Sara achar disto? 505 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Na verdade, a Sara não se importa. 506 00:29:06,497 --> 00:29:09,124 Se eu fosse tua namorada, importava-me bué. 507 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 A Sara gosta de miúdas. 508 00:29:14,338 --> 00:29:18,175 Os nossos pais são amigos e desde sempre que nos querem ver juntos. 509 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 Mas a Sara abriu-se comigo este ano e eu concordei manter as aparências 510 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 até ela contar aos pais dela. 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,396 Então, és um tipo mesmo fixe e decente que só me quer ajudar? 512 00:29:31,480 --> 00:29:32,856 Achas-me fixe? 513 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Segura aí. 514 00:29:43,951 --> 00:29:47,913 Maizer, ele vai lá. O Killian vai saltar de Raven's Rock com a Billie. 515 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 O quê? Vão saltar de Raven's Rock? Nós só lá íamos nadar. 516 00:29:51,750 --> 00:29:54,962 Só a miúda do Patterson lá partiu a perna. 517 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 Quase se afogava. 518 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 Por ter de nadar com uma perna partida. 519 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Merda. Ela não atende. 520 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Vão lá. Eu fico com o Opal. 521 00:30:03,470 --> 00:30:04,972 Não te rales com o Wayne. 522 00:30:05,055 --> 00:30:08,475 Ele é crescido. Safa-se bem sem o diretor de campanha. 523 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 Onde deixei eu o barco? 524 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 Eu posso levar-vos lá. 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 -No meu barco. -Ótimo! 526 00:30:14,690 --> 00:30:17,150 Diz-me que tens bonecas de porcelana, 527 00:30:17,234 --> 00:30:20,946 pois estou sexualmente dividido face à tua grande energia máscula. 528 00:30:21,029 --> 00:30:21,947 -Sim. -Está bem. 529 00:30:34,209 --> 00:30:36,545 Merda! Billie! 530 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Billie! 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,468 Mas que porra? Estás bem? 532 00:30:43,760 --> 00:30:44,803 Estou bem. 533 00:30:44,970 --> 00:30:45,929 É o terceiro salto. 534 00:30:46,513 --> 00:30:49,683 Dominaste o teu medo da água do lago! 535 00:30:49,766 --> 00:30:51,643 Fizeste-o por mim! 536 00:30:52,227 --> 00:30:54,563 Não. Fi-lo por ele. 537 00:30:56,857 --> 00:30:58,817 Sim! É o meu rapaz! 538 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 -Estás bem? -Não. 539 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 Só mais um bocadinho. 540 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Belo salto. 541 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Meu Deus, o que foi? Quem ganhou? 542 00:31:19,212 --> 00:31:22,341 -A pessoa certa. -Wayne. 543 00:31:22,424 --> 00:31:25,636 Parabéns! Como é ser presidente? 544 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 Terás de perguntar à Ulrika. 545 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 Apresentou as melhores medidas para os javalis. 546 00:31:29,765 --> 00:31:32,017 Penso eu. Ausentei-me um bocado. 547 00:31:32,100 --> 00:31:33,727 Vou buscar uma jola. 548 00:31:35,729 --> 00:31:36,647 O quê? 549 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 Maizer. A Ulrika é a presidente? 550 00:31:40,734 --> 00:31:44,237 Pedi-lhe que assumisse. Estava a perder a sala. Tive de ceder. 551 00:31:44,321 --> 00:31:47,366 E se ela vetar a nossa obra como fizeste à doca da Jayne? 552 00:31:47,449 --> 00:31:50,327 Fracassar é isto? 553 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 A Brené mentiu? 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,163 Não. Relaxa. 555 00:31:53,455 --> 00:31:55,207 Confia em mim. Tudo controlado. 556 00:31:56,708 --> 00:31:59,336 Obrigada. Prometo proteger o ambiente 557 00:31:59,419 --> 00:32:01,838 e manter o lago a salvo de javalis. 558 00:32:01,922 --> 00:32:06,468 Os javalis só serão bem-vindos aos nossos espetos e às nossas barrigas. 559 00:32:08,595 --> 00:32:09,721 De nada. 560 00:32:10,430 --> 00:32:11,264 Sim. 561 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Obrigada. Sim, obrigada. 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,727 Muito bem. Não foi mau o dia. 563 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 A Ulrika vai fazer abrandar os planos da Maisy 564 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 e a namorada do Killian gosta de miúdas. 565 00:32:21,817 --> 00:32:24,695 Só tive de me humilhar totalmente para descobrir. 566 00:32:24,778 --> 00:32:28,865 Mas já não tens medo do que está no fundo. Ei-la, uma cria do lago. 567 00:32:28,949 --> 00:32:31,910 Só tiveste de me dizer duas vezes para que acontecesse. 568 00:32:34,246 --> 00:32:36,331 Forçaste a entrada na nossa cabana? 569 00:32:37,416 --> 00:32:39,292 Não, a porta estava aberta. 570 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 Pensei vir cá para levar o meu tabuleiro. 571 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 Espero que esteja cá tudo. É frustrante jogar com peças a faltar. 572 00:32:46,049 --> 00:32:50,846 Sim, cuidado com o submarino. Ataca furtivamente debaixo de água. 573 00:32:51,304 --> 00:32:54,433 Prefiro o porta-aviões. Gosto de grandes armas. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 Ela até treme. 575 00:32:59,813 --> 00:33:03,191 Se a Ulrika protelar a renovação, ela perde as entradas que deu. 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 Ela pode deixar o lago mais cedo que o esperado. 577 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 E o Killian também. 578 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 É bom que te apresses a agir, os romances de verão são de pouca dura. 579 00:33:18,540 --> 00:33:21,126 -Olha o que a mamã encontrou. -O meu quadro! 580 00:33:21,209 --> 00:33:22,252 Até que enfim. 581 00:33:22,335 --> 00:33:26,006 Vê se está aí tudo, o Justin adora amostras. 582 00:33:26,465 --> 00:33:28,967 Vão descontinuar a cor de noz brulée. 583 00:33:29,050 --> 00:33:31,344 Liga-lhes, ficamos com tudo o que tiverem. 584 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Talvez devamos esperar. 585 00:33:32,846 --> 00:33:35,724 E se a Ulrika não nos deixa construir a casa nova? 586 00:33:35,807 --> 00:33:37,851 Não, querido. 587 00:33:39,603 --> 00:33:42,606 A mamã vai derreter este desafio. 588 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 Legendas: Rolando Melo 589 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 Supervisor Criativo Hernâni Azenha