1 00:00:32,868 --> 00:00:34,912 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 2 00:00:34,995 --> 00:00:36,955 เตรียมพร้อมสำหรับวันสิ้นโลกเหรอ 3 00:00:37,039 --> 00:00:39,458 หนูแค่อยากกินมื้อเช้าด้วยกัน แล้วต่อด้วยปีนเขา 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,252 ทำไม ตายแล้ว ฉันทำอะไรผิดเหรอ 5 00:00:42,336 --> 00:00:44,254 หนูแพ้พนันเพราะหนูสนุกไง จำได้มั้ย 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,131 หนูติดหนี้กระชับมิตรกับคุณ 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,759 เหมือนกระชากมิตรมากกว่า 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 รู้มั้ยว่าอะไรสนุก 9 00:00:51,595 --> 00:00:56,642 นอนกลิ้งเกลือกตอนสิบโมง แล้วกินมันฝรั่งอบกรอบเป็นมื้อเช้า 10 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 หนูเจอว่ามีพื้นที่ชุ่มน้ำสำคัญ ที่ดีต่อสิ่งแวดล้อมอยู่แถวนี้ 11 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 และเราจะไปดูกัน 12 00:01:01,438 --> 00:01:04,441 จำได้มั้ยว่ากระท่อม คือการเพลิดเพลินกับธรรมชาติ 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,944 ไม่ใช่สำรวจลงลึกอะไรขนาดนั้น 14 00:01:07,361 --> 00:01:08,570 นั่นละปัญหา 15 00:01:08,654 --> 00:01:12,533 คนเพลิดเพลินกับธรรมชาติเกินไป จนโลกกลายเป็นกองไฟขยะ 16 00:01:12,616 --> 00:01:14,576 เราเตรียมพร้อมสำหรับวันสิ้นโลกสินะ 17 00:01:14,952 --> 00:01:17,287 ฉันล้อเล่น ขอดื่มกาแฟก่อน 18 00:01:17,913 --> 00:01:18,956 แล้วก็มันฝรั่งอบกรอบ 19 00:01:19,623 --> 00:01:20,457 ไอ้นั่นอยู่... 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,459 แก้วอยู่ในตู้ชั้นบนค่ะ 21 00:01:22,543 --> 00:01:23,710 โอเค แล้ว... 22 00:01:23,836 --> 00:01:27,339 ขนมขบเคี้ยวอยู่ชั้นบนสุด จะได้ไม่หมดเร็วไปและหนีมด 23 00:01:27,422 --> 00:01:31,093 ทั้งสองอย่างเป็นปัจจัยสำคัญ ของประสบการณ์อยู่กระท่อม 24 00:01:35,097 --> 00:01:37,307 นี่เอาที่ทำป้ายติดมาด้วยใช่ไหม 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,853 อยู่กระท่อมต้องแบบนี้จ้ะ 26 00:01:41,436 --> 00:01:43,647 นั่งลง ผ่อนคลาย 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,524 อยู่เฉยๆ 28 00:01:45,607 --> 00:01:48,527 การอยู่เฉยๆ ไม่ผ่อนคลายสำหรับหนูนะ 29 00:01:48,610 --> 00:01:51,822 โลกกำลังลุกเป็นไฟ มีการเหยียดเชื้อชาติ ความไม่เท่าเทียมทางเศรษฐกิจ 30 00:01:51,905 --> 00:01:53,907 และการอยู่เฉยๆ ทำให้เกิดเรื่องพวกนั้น 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,159 ขอโทษๆ ฉันขอคืนคำ 32 00:01:56,243 --> 00:01:57,578 โอเคนะ ขอคืนคำหมดเลย 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,789 จะไม่พูดเรื่องกระท่อมแล้ว 34 00:02:01,707 --> 00:02:05,294 เอาละ ทำไมเราไม่เริ่มกระชับมิตร ด้วยการเล่นน้ำตอนเช้าล่ะ 35 00:02:06,128 --> 00:02:09,381 มันเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม ไม่ค่อยมีผลกระทบต่อเศรษฐกิจ 36 00:02:09,464 --> 00:02:12,509 - น้ำน่าว่ายมากเลย - ขอผ่านค่ะ 37 00:02:12,593 --> 00:02:15,262 ทำไมล่ะ ไม่ชอบว่ายน้ำเหรอ 38 00:02:15,846 --> 00:02:18,473 น้ำทะเลสาบขยะแขยง มองไม่เห็นข้างใต้ด้วยซ้ำ 39 00:02:18,557 --> 00:02:21,226 จอว์ส โคตรเคี่ยมบึงนรก และสาหร่ายก็น่าแหยะ 40 00:02:22,019 --> 00:02:25,564 โอเค แผนกระชับมิตรใหม่ 41 00:02:25,939 --> 00:02:29,484 เราปีนเขาขึ้นไปบนเรเวนร็อกส์กันมั้ย เธอว่ายน้ำที่นั่นได้ 42 00:02:29,943 --> 00:02:32,529 ตรงนั้นน้ำสะอาดที่สุดและลึกที่สุด 43 00:02:32,613 --> 00:02:36,241 ไม่เจออะไรแหยะๆ แน่ เธอจะเห็นตอนฉลามว่ายเข้ามา 44 00:02:37,951 --> 00:02:38,869 ก็ได้ค่ะ 45 00:02:39,286 --> 00:02:42,706 แต่คุณห้ามหมกมุ่นเรื่องเมซีย์กับกระท่อมนะ 46 00:02:42,789 --> 00:02:44,041 ตกลง ตามนั้น 47 00:02:46,001 --> 00:02:49,212 แต่ฉันมีธุระนิดหน่อยต้องทำก่อนนะ 48 00:02:58,639 --> 00:03:01,350 ทะเลสาบแห่งความทรงจำ 49 00:03:02,726 --> 00:03:03,644 ขอบคุณค่ะ 50 00:03:04,061 --> 00:03:06,647 ขอบคุณมากที่เลือกฉันเป็นประธานสโมสร 51 00:03:06,730 --> 00:03:08,732 เจ็ดปีซ้อน 52 00:03:08,815 --> 00:03:09,775 ยังเยอะเกินไปฮะ 53 00:03:09,942 --> 00:03:12,736 การชนะโดยการรับเลือก แปลว่าไม่มีใครลงแข่งกับแม่ 54 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 ขอบคุณพวกเขาเรื่องอะไร ที่เพิกเฉยทางการเมืองเหรอ 55 00:03:15,405 --> 00:03:18,075 สุขุมกว่านี้ อย่าเล่นใหญ่ 56 00:03:18,158 --> 00:03:19,242 โอเค 57 00:03:24,498 --> 00:03:25,415 ไม่ได้ 58 00:03:25,958 --> 00:03:27,376 นี่คุกกี้ประกาศชัยชนะเหรอ 59 00:03:27,459 --> 00:03:28,877 ดูขี้อวดไปหน่อยนะฮะแม่ 60 00:03:29,336 --> 00:03:31,672 มีคนหงุดหงิดเพราะเรื่องแฟนเหรอ 61 00:03:31,755 --> 00:03:34,800 ผมแค่เบื่อการฝึกเป็นไลฟ์การ์ด พ่ออินมากไป 62 00:03:34,883 --> 00:03:37,260 เลิกนินทาพ่อแม่กับซาร่าได้แล้ว 63 00:03:37,344 --> 00:03:39,388 แม่เห็นลูกส่งข้อความหาเธอ ตลอดทั้งเช้าเลย 64 00:03:41,974 --> 00:03:43,558 เห็นนาฬิกาจับเวลาของผมมั้ย 65 00:03:44,434 --> 00:03:47,062 อย่าเข้มงวดกับคิลเลียนนัก เขาคิดถึงซาร่าน่ะ 66 00:03:47,145 --> 00:03:49,356 ใช่ เขาคิดถึงการถูไถเธอ 67 00:03:49,439 --> 00:03:51,274 โอปอล เราคุยกันเรื่องขอบเขตแล้วนะ 68 00:03:51,358 --> 00:03:53,026 ให้พี่เขาถูไถอย่างสงบ 69 00:03:53,110 --> 00:03:56,154 ฟังนะ คิลเลียน จะชนะการแข่งไลฟ์การ์ดจูเนียร์ 70 00:03:56,238 --> 00:04:00,033 ฉันจะได้รับเลือกเป็นประธานอีกครั้ง และเราก็จะได้ปรับปรุงรูหนูนี่นะ 71 00:04:00,117 --> 00:04:03,370 แต่อย่าลืมนะ จะชนะอย่างแท้จริง เราต้องเปิดรับความพ่ายแพ้ด้วย 72 00:04:04,413 --> 00:04:07,374 ฉันว่าคุณเลิกฟังพอดแคสต์ ของเบรเน่ บราวน์ได้แล้วนะ 73 00:04:08,166 --> 00:04:09,084 ขอให้สนุกนะ 74 00:04:12,754 --> 00:04:14,214 ลูกรัก แม่ชอบมากเลย 75 00:04:15,132 --> 00:04:17,175 เล็กไปหน่อยนะ 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,219 เปล่าฮะ 77 00:04:20,679 --> 00:04:21,596 นี่สำหรับผม 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,306 ราชินีแห่งทะเลสาบ 79 00:04:24,099 --> 00:04:25,434 ใส่ฟองน้ำหนุนไหล่ด้วย 80 00:04:25,767 --> 00:04:26,893 อืม โอเค 81 00:04:26,977 --> 00:04:30,814 โน้มน้าวให้เจย์นลงสมัครเป็นประธาน คือธุระนิดหน่อยของคุณเหรอ 82 00:04:30,939 --> 00:04:34,901 ก็ฉันลงไม่ได้เพราะไม่ได้เป็นเจ้าของบ้าน แต่ถ้าเจย์นเป็นประธาน 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,571 นางค้านการทำบ้านของเมซีย์ได้ แผนง่ายๆ 84 00:04:39,031 --> 00:04:41,700 ครอบครัวของเจย์นเป็นเจ้าของกระท่อม นานพอๆ กับเรา 85 00:04:41,783 --> 00:04:45,370 นางจะเข้าใจความสำคัญ ของการปกป้องมรดกไว้ 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,749 ทำไมไม่คุยกับเมซีย์ แทนที่จะทำลับหลังนางคะ 87 00:04:48,832 --> 00:04:52,461 บิลลี่ เวลาสู้กับปีศาจ เราต้องใช้ปีศาจที่ตัวใหญ่กว่า 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 เข้าใจมั้ย เหมือนก็อดซิลล่าปะทะคิงคอง 89 00:04:54,921 --> 00:04:58,175 ดูจากคืนเล่นเกมแล้ว เจย์นเหมือนตุ๊กแกมากกว่าก็อดซิลล่านะ 90 00:04:58,258 --> 00:04:59,634 ตอนเราเด็กๆ ไม่ใช่เลย 91 00:04:59,718 --> 00:05:02,345 ไม่เลย นางชอบพยายาม ทำให้เมซีย์สลับห้อง 92 00:05:02,429 --> 00:05:04,723 เพราะปีนออกจากหน้าต่างห้องฉัน มันง่ายกว่า 93 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 นางเลยบอกพ่อฉันว่า นางเจอฉันกำลังชักว่าว 94 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 กับรูปเมซีย์ในหนังสือรุ่น ซึ่งน่าขยะแขยงมาก 95 00:05:11,188 --> 00:05:13,857 วันต่อมาพ่อให้ฉันไปอยู่ห้องใต้ดิน 96 00:05:13,940 --> 00:05:15,609 เจย์นคือต้นฉบับของเมซีย์ 97 00:05:15,692 --> 00:05:18,945 ฉันแค่ต้องหาวิธีปลุกสัตว์ร้ายในตัวนาง 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,200 มีคนกำลังเมิน ข้อความของคิลเลียนอยู่รึเปล่านะ 99 00:05:23,283 --> 00:05:25,160 เขามีแฟนแล้ว จำได้มั้ย 100 00:05:25,243 --> 00:05:28,288 และหนูดูไม่ออกว่าเขาจีบหรือแค่เป็นมิตร 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 ก็ล่อลวงเขาสิจะได้รู้ 102 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 - ล่อลวงเหรอ - ใช่ 103 00:05:31,458 --> 00:05:34,419 แปลว่าใช้เวลากับคนคนนั้น หยอดใส่เขา 104 00:05:34,503 --> 00:05:36,838 แล้วถ้าเขาหยอดกลับ แปลว่าเขามันกาก 105 00:05:36,922 --> 00:05:39,007 แต่ถ้าเขาสารภาพ แปลว่านิสัยดี 106 00:05:39,091 --> 00:05:40,592 หรือหนูถามเขาตรงๆ ก็ได้ 107 00:05:40,675 --> 00:05:42,719 แต่คิลเลียนจะรู้ว่าเธอชอบเขา 108 00:05:42,803 --> 00:05:44,763 และเราจะไม่มีวันเสียฟอร์มเด็ดขาด 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,516 - พร้อมมั้ย - ไม่ค่ะ แต่หนูเลือกได้เหรอ 110 00:05:47,599 --> 00:05:48,767 - ไม่ได้ - เยี่ยม 111 00:05:49,601 --> 00:05:52,813 เธอมีเจตจำนงเสรี แต่มันจะทำให้เธอไปไกลได้แค่ไหนกัน 112 00:05:52,896 --> 00:05:54,189 ไม่ไกลพอ 113 00:06:01,988 --> 00:06:04,199 ฮึดเข้า ลูก ลูกทำได้ 114 00:06:04,366 --> 00:06:05,951 สัมผัสถึงความล้า เร็วเข้า 115 00:06:07,035 --> 00:06:07,869 ให้ตาย 116 00:06:07,953 --> 00:06:11,623 ต้องเร็วกว่านี้อีกหน่อย ถ้าลูกอยากชนะคนอื่น 117 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 ในการแข่งไลฟ์การ์ดจูเนียร์ 118 00:06:13,125 --> 00:06:15,627 - วันนี้ไม่รู้สึกอยากฮะ - ความรู้สึกไม่ใช่ความจริง 119 00:06:15,710 --> 00:06:18,380 เราต้องแซงหน้ามัน เพื่อไปให้ถึงสมรรถภาพสูงสุดของเรา 120 00:06:20,632 --> 00:06:21,883 ลูกคิดถึงซาร่า 121 00:06:21,967 --> 00:06:24,594 ทำไมเราไม่ชวนเธอมาดูลูกแข่งล่ะ 122 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 ไม่ได้ 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 เดี๋ยวกดดันกว่าเดิม 124 00:06:27,139 --> 00:06:29,683 ถ้าผมแพ้ล่ะ ผมไม่อยากให้เธอเห็นผมสำลัก 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,768 จะชนะหรือแพ้ เธอจะให้กำลังใจลูก 126 00:06:31,852 --> 00:06:33,937 ตอนลูกเป็นขี้กลากเรื้อรัง เธอยังไม่ไปไหนเลย 127 00:06:34,020 --> 00:06:37,440 ฟังนะ คู่ของเราจะรักเรา ทั้งตอนดีที่สุดและแย่ที่สุด 128 00:06:37,524 --> 00:06:40,986 ฟังพ่อไว้นะ ความอ่อนแอแอบเซ็กซี่นะ 129 00:06:41,069 --> 00:06:42,320 ทีนี้ก็กลับไปซ้อมต่อ 130 00:06:42,863 --> 00:06:44,114 เร็วเข้า ลุยเลย 131 00:06:50,036 --> 00:06:51,746 อะนี่ กินสิ 132 00:06:52,831 --> 00:06:53,790 ขอบใจ 133 00:06:53,874 --> 00:06:56,585 เมื่อเช้าโดนขัดจังหวะตอนกินข้าวน่ะ 134 00:07:04,050 --> 00:07:07,846 คิลเลียนอยากรู้ว่าฉันเจอเธอมั้ย บอกว่าเขาส่งข้อความหาน่ะ 135 00:07:08,722 --> 00:07:10,140 ลืมส่งข้อความกลับน่ะ 136 00:07:10,682 --> 00:07:13,852 เขาอยากให้ฉันช่วยฝึกซ้อม เพื่อไปแข่งไลฟ์การ์ด 137 00:07:13,935 --> 00:07:16,271 แต่วันนี้ฉันจะไปเที่ยวกับจัสติน 138 00:07:16,688 --> 00:07:18,440 พาคิลเลียนไปด้วยสิ 139 00:07:18,982 --> 00:07:21,693 เขาชอบเธอจะตาย และถ้าเขาฝึกต่อนะ 140 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 พี่สาวฉันจะไม่มีทางชนะ การแข่งไลฟ์การ์ดรุ่นจูเนียร์ 141 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 แปลว่าจะมียัยตัวแสบสามคน คอยแย่งสูบปุ๊นของฉันตลอดหน้าร้อน 142 00:07:30,243 --> 00:07:33,330 โทษที เราจะกระชับมิตรพ่อลูกกันน่ะ 143 00:07:33,413 --> 00:07:37,250 เกิดอะไรขึ้น กับกระท่อมไม้ซุงสไตล์วินเทจล่ะ 144 00:07:37,334 --> 00:07:40,629 ให้ตาย ฉันอยากรื้อบ้านหลังนี้มาตลอด 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 ชอบเคาน์เตอร์ท็อปใหม่ของเรามั้ย 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,966 แล้วก็ผนังใยมะพร้าวลายสลับฟันปลานั่นอีก 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 เราอยากได้แบบร่วมสมัย แต่ก็มีร่องรอยของทิกิด้วย 148 00:07:47,677 --> 00:07:49,804 เราคิดว่าในเมื่อเราชอบอาหารฟิวชั่น 149 00:07:49,888 --> 00:07:52,891 - ทำไมไม่ลองตกแต่งแบบฟิวชั่นล่ะ - น่าสนุกจัง 150 00:07:52,974 --> 00:07:57,103 - มีหลายสไตล์มากเลย - นานมากกว่าจะเสร็จ 151 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 ต้องวุ่นวายกับลูกสาวสี่คน ตอนที่พยายามซื้อ 152 00:07:59,773 --> 00:08:02,400 กระท่อมอีกครึ่งจากพี่สาวฉัน ขอบคุณพระเจ้า 153 00:08:02,484 --> 00:08:05,487 หลานชายฉันโดนลักพาตัว ตอนแบกเป้เที่ยวในการ์ตาเฮนา 154 00:08:05,570 --> 00:08:09,366 นางจึงต้องรีบหาค่าไถ่ตัว เป็นเหตุให้เราได้กระท่อมในฝันมา 155 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 ยกเว้นแพปาร์ตี้ของฉัน 156 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 ปล่อยวางซะ ที่รัก 157 00:08:13,787 --> 00:08:16,331 ไม่สิ เกิดอะไรขึ้นกับแพปาร์ตี้ 158 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 - เมซีย์ให้คณะกรรมการโหวตค้านมัน - ไม่จริงน่า 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 จริงจ้ะ บอกว่ามันรกลูกตา 160 00:08:22,295 --> 00:08:25,048 ประธานอยากได้อะไรก็ต้องได้น่ะ 161 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 แปลกมากนะ พวกเธอ 162 00:08:26,925 --> 00:08:31,137 แปลกจริงๆ เพราะเมซีย์จะติดตั้ง ท่าเรือเคลื่อนที่ให้บ้านนางด้วย 163 00:08:36,017 --> 00:08:39,354 ไม้ที่ใช้คงเป็นออร์แกนิกล่ะมั้ง 164 00:08:39,437 --> 00:08:40,939 นางมีเหตุผลที่ดีเสมอ 165 00:08:41,022 --> 00:08:43,858 ใช่ จริงด้วย นางเป็นแบบนั้นเสมอ แต่แค่... 166 00:08:44,609 --> 00:08:47,279 แปลกดีนะที่นางไม่บอกเธอเลย 167 00:08:47,362 --> 00:08:48,280 - เนอะ - ใช่ 168 00:08:48,405 --> 00:08:51,533 เราคุยกันเรื่องทำบ้านฉันอยู่หลายชั่วโมง 169 00:08:51,616 --> 00:08:55,120 นางแนะนำให้ทาผนังด้านนึงเป็นสีนี้ 170 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 - โหย - แค่อย่าจ้องมันนานเกินไป 171 00:08:58,415 --> 00:08:59,916 รู้มั้ย 172 00:09:00,875 --> 00:09:03,962 เธอควรลงสมัครเป็นประธานสโมสรนะ 173 00:09:04,838 --> 00:09:08,341 พูดจริงนะ เธอจะได้มีอำนาจ ค้านท่าเรือของเมซีย์ 174 00:09:09,592 --> 00:09:10,802 เลิฟจอยพูดถูก 175 00:09:10,885 --> 00:09:14,389 คุณอดแต่งบ้านได้ตามใจ ทำไมเมซีย์ทำได้ล่ะ 176 00:09:14,848 --> 00:09:18,685 แต่ทุกคน ในฐานะรองประธาน มันไม่ถือว่าทรยศเหรอ 177 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 อะไรนะ ไม่เลย ไม่ๆ 178 00:09:20,645 --> 00:09:21,855 ไม่ทรยศเลย 179 00:09:21,938 --> 00:09:23,606 ฟังฉันนะ เจย์น 180 00:09:23,732 --> 00:09:26,735 การเป็นประธานสโมสรคือมรดกของเธอ 181 00:09:27,110 --> 00:09:30,905 ปู่ทวดของเธอเป็นคนก่อตั้ง ชมรมตกปลาของสโมสรนะ 182 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 เขาไม่ให้ผู้หญิงเข้าร่วม เพราะพวกเธอมีสมองเล็ก 183 00:09:36,036 --> 00:09:40,040 แต่ย่าของเธอก่อตั้งคณะกรรมการ บาร์บีคิวชุดแรกของสโมสรนะ 184 00:09:40,290 --> 00:09:43,835 ย่าสั่งห้ามอาหารชนชาติอื่นๆ เพราะมันก่อให้เกิดตัณหา 185 00:09:43,918 --> 00:09:46,129 ฉันได้ลองกินซูชิก็ตอนอายุ 30 186 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 โอเค เจย์น เราจะไม่คิดเรื่องไร้สาระพวกนั้น 187 00:09:49,507 --> 00:09:52,635 และเราจะคิดแต่เรื่องความเป็นผู้นำนะ 188 00:09:52,719 --> 00:09:57,098 นี่คือโอกาสของเธอ โอกาสที่เธอ จะเป็นตัวอย่างที่ดีให้ลูกๆ 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,224 เธออยากให้พวกเขา 190 00:09:58,308 --> 00:10:01,978 เป็นผู้หญิงที่ขังผู้หญิงคนอื่น ไว้ในบ้านเส็งเคร็งเหรอ 191 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 เราเปลี่ยนเรื่องนี้ได้ ที่รัก 192 00:10:05,398 --> 00:10:09,027 เถอะน่า เจย์น สาวที่รังแกฉัน ทุกหน้าร้อนหายไปไหน 193 00:10:09,110 --> 00:10:11,279 แมวป่าที่ผมแต่งงานด้วยอยู่ไหนกัน 194 00:10:12,405 --> 00:10:13,656 นางอยู่นี่ค่ะ 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,244 เตรียมตัวเจอหน้าร้อนฉบับเจย์นได้เลย 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,375 - สมูทตี้สำหรับทุกคน - เย่ 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,127 แพจ๋า! 198 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 นั่นกลิ่นอะไรน่ะ 199 00:10:31,716 --> 00:10:35,595 ฉันทำปลาดองจากปลาที่ไก่ฉันจับมาได้น่ะ 200 00:10:35,678 --> 00:10:37,722 อดไม่ได้เลยแอบกินน่ะ 201 00:10:38,306 --> 00:10:39,641 - ไม่ละ - ไม่เหรอ 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,352 ไก่จับปลาเก่งมาก 203 00:10:42,435 --> 00:10:46,064 บนเกาะโอรุสต์ในสวีเดน ไก่จะกินเครื่องในของปลา 204 00:10:46,147 --> 00:10:47,899 จิกควักออกมาจากท้องปลาเลย 205 00:10:47,982 --> 00:10:50,527 พวกมันเป็นอิสระมากกว่า ไก่ในอเมริกาเหนือ 206 00:10:50,610 --> 00:10:53,613 แต่ไก่ของฉัน สเว็นกับลาร์ส พวกมันเรียนรู้เร็ว 207 00:10:55,448 --> 00:10:58,159 ทำไมเราไม่เริ่มคุย เรื่องธุระของวันนี้เลยล่ะ 208 00:10:58,243 --> 00:11:00,912 ถ้าคุณช่วยเซ็นเอกสารต่อสัญญาของฉัน 209 00:11:00,995 --> 00:11:03,081 เราก็จะได้รีบโหวตเรื่องการทำบ้านของฉัน 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,667 ฉันต้องรีบติดต่อผู้รับเหมานั่น 211 00:11:07,585 --> 00:11:12,048 แต่ผู้ท้าชิงหมดเขตลงสมัครตอนเที่ยงวันนี้ 212 00:11:12,173 --> 00:11:14,467 ฉันเซ็นตอนนี้ไม่ได้ 213 00:11:14,551 --> 00:11:18,096 ถ้าคนอื่นจะลงสมัคร พวกเขาก็คงสมัครไปแล้วละ 214 00:11:18,179 --> 00:11:20,432 โทษทีนะ ระเบียบการมันสำคัญ 215 00:11:22,642 --> 00:11:26,187 ค่ะ ฉันเข้าใจ คนแก่ชอบทำอะไรเดิมๆ 216 00:11:26,271 --> 00:11:28,189 จะได้ไม่สับสน 217 00:11:29,482 --> 00:11:31,234 เราจะรอจนกว่าจะเที่ยง 218 00:11:37,824 --> 00:11:39,826 หนูนึกว่าเราจะไปเรเวนส์ร็อกกัน 219 00:11:39,909 --> 00:11:42,704 อ้อ ฉันแค่อยากเห็นสีหน้าของเมซีย์ 220 00:11:42,787 --> 00:11:45,331 ตอนที่เจย์นประกาศว่า จะลงสมัครเป็นประธานน่ะ 221 00:11:45,415 --> 00:11:47,333 นี่เรียกว่าไม่หมกมุ่นเหรอ 222 00:11:47,417 --> 00:11:50,545 ฉันไปแค่ห้านาทีเอง สาบาน แค่ห้านาที 223 00:11:50,628 --> 00:11:54,257 เอาเท้าจุ่มน้ำไปพลางๆ เป็นการอุ่นเครื่องก่อนไปเรเวนส์ร็อก 224 00:11:54,340 --> 00:11:57,719 แล้วก็ไปซื้อแซนด์วิชมาสองอันด้วย รักนะ เดี๋ยวมา 225 00:12:13,651 --> 00:12:16,863 ดูเหมือนจะไม่มีใครลงสมัครนะ 226 00:12:16,946 --> 00:12:18,448 ทำไมเราไม่... 227 00:12:35,298 --> 00:12:37,926 หน้าร้อนฉบับเจย์น 228 00:12:59,447 --> 00:13:03,576 ฉันอยากประกาศการลงชิง ตำแหน่งประธานสโมสรของฉันค่ะ 229 00:13:15,797 --> 00:13:17,340 พระเจ้าช่วย 230 00:13:17,423 --> 00:13:19,259 ตกใจหมดเลย 231 00:13:21,052 --> 00:13:23,763 ก็กะทำแบบนั้นแหละ นึกว่าเธอชอบหนังน่ากลัวๆ ซะอีก 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,516 หนังเลือดสาด ไม่ใช่หนังสัตว์ประหลาด 233 00:13:27,559 --> 00:13:29,894 เข้าใจแล้ว นี่ เธอปิดมือถือเหรอ 234 00:13:30,270 --> 00:13:33,648 ฉันส่งข้อความหาเธอ แต่เห็นเงียบกริบเลย 235 00:13:35,400 --> 00:13:36,734 อ๋อ ฉันปิดมือถือน่ะ 236 00:13:37,819 --> 00:13:39,737 มีคนบอกให้ฉันอยู่เฉยๆ น่ะ 237 00:13:40,154 --> 00:13:41,281 แจ๋ว 238 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 ฉันอยากได้โค้ชว่ายน้ำ ที่ไม่เข้มงวดและบ้าพลังน่ะ 239 00:13:46,160 --> 00:13:47,954 คิลเลียน ไปกันได้แล้ว ลูก 240 00:13:48,037 --> 00:13:49,247 เร็วเข้า รีบๆ เลย 241 00:13:49,330 --> 00:13:53,042 ฉันสัญญากับจัสตินว่า จะไปว่ายน้ำกับเขาที่เรเวนส์ร็อกน่ะ 242 00:13:53,126 --> 00:13:55,628 บางทีวันหลังเราไปด้วยกันนะ 243 00:13:57,589 --> 00:13:58,756 บอกฉันละกัน 244 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 แล้วก็เปิดมือถือด้วย ยัยเพี้ยน 245 00:14:08,891 --> 00:14:13,521 เจย์น ฉันต้องขอร้องให้เธอ มาเป็นรองประธาน แล้วนี่อะไรกัน 246 00:14:14,772 --> 00:14:16,691 มีอะไรเกิดขึ้นในคืนเล่นเกมเหรอ 247 00:14:16,774 --> 00:14:18,443 คุณจัดคืนเล่นเกมโดยไม่ชวนเราเหรอ 248 00:14:18,526 --> 00:14:21,112 เพราะครั้งล่าสุด คุณเอากับยัยแรดมอรีนน่ะสิ 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,989 เก็บไว้เขียนในบล็อก แคลร์ 250 00:14:23,531 --> 00:14:25,116 เจย์น เกิดอะไรขึ้น 251 00:14:25,783 --> 00:14:29,203 เมซีย์ ฉันชอบเป็นรองประธานนะ ฉันชอบสนับสนุนเธอ 252 00:14:29,287 --> 00:14:32,040 รับฟังเธอ... ฉันรักเธอ 253 00:14:33,166 --> 00:14:35,835 แต่ฉันอยากเดินตามรอยครอบครัวฉัน 254 00:14:36,461 --> 00:14:40,965 ตามรอยการเหยียดเชื้อชาติ เหยียดเพศ และเกลียดผู้หญิงเนี่ยนะ 255 00:14:41,257 --> 00:14:45,386 ฉันอยากตามรอยด้านสนุกของพวกเขาน่ะ ด้านสนุกๆ น่ารักๆ 256 00:14:45,970 --> 00:14:48,222 ตอนนี้มันมีกฎเยอะเหลือเกิน 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,100 ห้ามเสียงดัง ห้ามล่องห่วงยาง ห้ามมีแพ 258 00:14:52,101 --> 00:14:54,228 ฉันอยากคืนความสนุกให้ทะเลสาบน่ะ 259 00:14:54,312 --> 00:14:55,688 ความสนุกมันสำคัญ 260 00:14:55,813 --> 00:14:57,023 การโต้วาทีก็เช่นกัน 261 00:14:57,106 --> 00:14:59,525 ทั้งสองอย่างสำคัญ กับการเป็นประธานของฉันมาตลอด 262 00:15:00,401 --> 00:15:02,487 แต่การที่ย่าเธอกีดกันคนแคทอลิก จากทะเลสาบ 263 00:15:02,570 --> 00:15:04,489 เพราะพวกเขาลูกดก นั่นเรียกด้านสนุกเหรอ 264 00:15:04,572 --> 00:15:07,325 ฉันกับญาติทั้ง 16 คนโดนเต็มๆ เลย 265 00:15:08,951 --> 00:15:11,788 ฉันแค่อยากเป็นตัวอย่างที่ดีขึ้นให้กับลูกๆ 266 00:15:11,871 --> 00:15:15,208 พ่อแม่ทุกคนก็ต้องการแบบนั้น ประธานก็เหมือนกัน 267 00:15:15,291 --> 00:15:17,460 การทำตัวเป็นตัวอย่าง 268 00:15:17,585 --> 00:15:21,297 บางครั้งนั่นหมายถึง ทำตามคนที่เป็นตัวอย่างที่ดีกว่า 269 00:15:27,887 --> 00:15:31,224 ขอบคุณที่เตือนฉันว่า ฉันไม่เหมาะกับการเป็นผู้นำ 270 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 นางหงอเป็นเก้าอี้พับเลย 271 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 เธอคอยช่วยฉันมาตลอด 272 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 ให้คำแนะนำ 273 00:15:37,814 --> 00:15:38,731 กอดฉัน 274 00:15:38,815 --> 00:15:42,652 คืนนี้เราจะไปที่ศาลากลาง และเลือกประธานกันที่นั่น 275 00:15:42,735 --> 00:15:43,778 แม่งเอ๊ย 276 00:15:43,861 --> 00:15:46,781 ทุกคนจะมีโอกาสได้พูด ถามคำถาม 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,367 แล้วเราจะโหวตด้วยการยกมือ 278 00:15:49,450 --> 00:15:51,160 ขอให้ผู้สมัครที่ดีที่สุดชนะ 279 00:15:51,411 --> 00:15:52,870 ชนะแน่ 280 00:15:56,416 --> 00:15:58,334 คุณปลุกสัตว์ร้ายขึ้นมาซะแล้ว 281 00:15:58,793 --> 00:16:01,129 ช่วยบอกเมซีย์ด้วยว่าฉันไม่ได้ตั้งใจ... 282 00:16:01,212 --> 00:16:02,880 เปล่า ผมหมายถึงตัวเองน่ะ 283 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 ไง 284 00:16:15,059 --> 00:16:17,603 พวกเขามีแค่คลับเฮาส์แซนด์วิชน่ะ 285 00:16:17,687 --> 00:16:19,522 ฉันมีข่าวร้ายมาบอก 286 00:16:19,605 --> 00:16:21,816 ฉันไปเรเวนส์ร็อกกับเธอไม่ได้ 287 00:16:21,899 --> 00:16:24,193 ฉันรู้ เจย์นจะเทการลงสมัคร 288 00:16:24,277 --> 00:16:27,822 และฉันต้องไปพูดให้นางฮึดสู้ อาจต้องใช้ยาม้าสักเม็ดสองเม็ด 289 00:16:28,406 --> 00:16:30,408 ฉันขอโทษ จริงๆ นะ 290 00:16:30,491 --> 00:16:34,787 แต่ทำไมไม่ชวนคิลเลียนล่ะ มันจะเหมือนได้ช่วยลูกสุนัขที่เศร้านะ 291 00:16:35,538 --> 00:16:39,250 เด็กอายุ 16 ที่ไหนกัน จะอยากนั่งสมาธิกับพ่อในที่สาธารณะ 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,170 ไม่ หนูปฏิเสธเขาไปแล้ว เพราะหนูรอคุณอยู่ 293 00:16:42,253 --> 00:16:45,173 และตอนนี้หนูดูเสียสติ เพราะมีแซนด์วิชเต็มมือ 294 00:16:45,256 --> 00:16:46,382 โอเค ฟังฉันก่อน 295 00:16:46,758 --> 00:16:50,470 พาคิลเลียนไปเรเวนส์ร็อก ที่นั่นเหมาะจะล่อลวงเขา 296 00:16:50,553 --> 00:16:52,764 มันส่วนตัว ห่างไกลผู้คน 297 00:16:53,139 --> 00:16:56,976 ถ้าเขาอยากลงมือ ใช่ เขาจะทำที่นั่นแน่นอน 298 00:16:57,185 --> 00:17:01,981 คุณแนะนำให้ฉันไปที่ห่างไกลคน กับผู้ชายที่ฉันเพิ่งเจอ 299 00:17:03,149 --> 00:17:04,233 เลี้ยงลูกได้สุดยอดเลย 300 00:17:04,984 --> 00:17:08,362 ฟังนะ บิลลี่ ถ้าเจย์นชนะ เมซีย์จะอดทำบ้าน 301 00:17:08,946 --> 00:17:10,948 เรารักษากระท่อมครอบครัวไว้ได้ 302 00:17:11,532 --> 00:17:13,201 ขอให้โชคดีกับยัยตุ๊กแกนั่นนะ 303 00:17:13,576 --> 00:17:14,410 หนูไม่เอาด้วย 304 00:17:15,036 --> 00:17:16,120 บิลลี่ รอก่อน 305 00:17:18,122 --> 00:17:19,373 ฉันขอแซนด์วิชได้มั้ย 306 00:17:19,457 --> 00:17:22,710 ครึ่งนึงก็ได้... ฉันรู้สึกโมโหหิวมากเลย 307 00:17:23,461 --> 00:17:24,712 ไม่ เธอพูดถูก 308 00:17:24,796 --> 00:17:26,631 คาร์บที่ไร้สารอาหารคือศัตรู 309 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 ไปเร็ว ไปๆ 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 นั่นมันอะไรกัน 311 00:18:06,170 --> 00:18:09,799 ฉันทนพ่อสอนเรื่องความอ่อนแอไม่ไหวแล้ว 312 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 อย่าให้มันล่มนะ 313 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 เป็นอะไรไปเนี่ย 314 00:18:15,972 --> 00:18:17,473 ฉันกลัวน้ำทะเลสาบน่ะ 315 00:18:18,266 --> 00:18:20,476 เธอถึงไม่ตอบข้อความฉันเหรอ 316 00:18:21,811 --> 00:18:24,814 จัสตินจะพาฉันไปเรเวนส์ร็อก เพื่อให้เลิกกลัว 317 00:18:26,482 --> 00:18:29,485 ถ้าไม่เล่นน้ำ หน้าร้อนนี้เธอจะอดสนุกเลยนะ 318 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 ฉันจะพาเธอไปเรเวนส์ 319 00:18:32,947 --> 00:18:35,658 ฉันติดค้างเธอ เรื่องที่ฉันสติแตกในห้องส้วม 320 00:18:36,325 --> 00:18:37,451 ก็ได้ 321 00:18:38,953 --> 00:18:42,999 ฉันแค่มีธุระนิดหน่อยต้องไปทำก่อน 322 00:18:48,838 --> 00:18:49,797 ไง 323 00:18:51,090 --> 00:18:53,009 เธอทำให้คิลเลียนเลิกซ้อมได้ 324 00:18:53,217 --> 00:18:54,886 ว่าแล้วว่าฉันพึ่งเธอได้ 325 00:18:54,969 --> 00:18:58,431 แค่จะใช้เวลากับเขาสองสามชั่วโมง เพื่อล่อลวงเขา 326 00:18:58,514 --> 00:19:01,893 หมายถึง "อ่อย" ใช้มารยาวางกับดักเขาน่ะเหรอ 327 00:19:02,685 --> 00:19:05,229 อ่อย ฟังเข้าท่ามากกว่าอีก 328 00:19:05,980 --> 00:19:08,274 ถ้าเธอช่วยฉัน แซนด์วิชนี่เป็นของเธอเลย 329 00:19:08,357 --> 00:19:09,400 หมายความว่าไง 330 00:19:09,483 --> 00:19:12,695 ฉันอยากได้กระโปรงน่ารักๆ เติมหน้าให้สวยหน่อย ด่วนๆ เลย 331 00:19:15,823 --> 00:19:17,450 ห้ามยุ่งกับผมนะ 332 00:19:17,533 --> 00:19:18,618 คิลเลียน 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,620 คิลเลียน 334 00:19:20,703 --> 00:19:23,789 สีย้อมไม้ของเรานี่สีเชอร์รีป็อป หรือวอลนัตบรูว์เลฮะ 335 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 คลังสินค้าถือสายรออยู่ 336 00:19:25,583 --> 00:19:28,169 กระดานวิสัยทัศน์ อยู่ในปลาไมเคิล แบสเบนเดอร์ 337 00:19:29,629 --> 00:19:31,297 ผมเคร่งกับคิลเลียนเกินไป 338 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 เขาแอบหนีไปตอนผมสอนนั่งสมาธิ 339 00:19:34,300 --> 00:19:35,676 แหงสิ 340 00:19:35,760 --> 00:19:37,762 วัยรุ่นที่ไหนจะอยากนั่งสมาธิกันล่ะ 341 00:19:38,804 --> 00:19:42,350 คุณเชื่อมั้ย เจย์นลงสมัครเป็นประธานละ 342 00:19:42,433 --> 00:19:46,270 คุณต้องเซ็นชื่อบนของฮอกกี้สักชิ้น ให้ยัยแรดมอรีนเพื่อซื้อใจเธอ 343 00:19:46,354 --> 00:19:49,482 เธออาจโหวตให้คุณ ถ้าคุณเลิกเรียกเธอว่ายัยแรดมอรีนนะ 344 00:19:49,565 --> 00:19:52,026 ผมเช็กแล้ว ไม่มีกระดานวิสัยทัศน์ 345 00:19:52,109 --> 00:19:53,778 ใครอยู่ในห้องทำงานเป็นคนสุดท้าย 346 00:19:53,861 --> 00:19:56,864 เราอยู่กันหมด เพื่อเก็บกวาดหลังคืนเล่นเกม 347 00:19:57,698 --> 00:19:58,741 ซาร์ดีน 348 00:20:00,826 --> 00:20:02,036 จัสติน 349 00:20:02,411 --> 00:20:04,497 จัสตินต้องเจอมันแน่ 350 00:20:04,622 --> 00:20:06,832 เขาโน้มน้าวให้เจย์นลงสมัคร 351 00:20:06,916 --> 00:20:09,418 เสื้อยืดเธอบ่งชี้ชัดเจนว่าเกย์ออกแบบให้ 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 แบร์รี่ ไว้โทรกลับนะ เราเจอปัญหา 353 00:20:13,381 --> 00:20:15,383 หวังว่าเครื่องปักคริสตัลของผมยังอยู่นะ 354 00:20:15,466 --> 00:20:18,052 ถ้าเจย์นชนะ จะเกิดอะไรขึ้น กับใบอนุมัติก่อสร้างของเราล่ะ 355 00:20:18,135 --> 00:20:21,055 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร ฉันแค่ต้องกำจัดจัสตินออกไป 356 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 ไม่มีเขา การหาเสียงของเธอพังแน่ 357 00:20:25,768 --> 00:20:27,186 ผมจะไปหยิบที่โกยผง 358 00:20:28,020 --> 00:20:29,397 เปิดเถอะน่า ที่รัก 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 ทำไมคุณถึงให้ฉันทำแบบนั้น 360 00:20:32,233 --> 00:20:34,026 เมซีย์เป็นประธานที่เริดมาก 361 00:20:34,110 --> 00:20:39,073 นางฉลาด นางมีระเบียบ นางสวย นางแข็งแกร่ง 362 00:20:39,448 --> 00:20:41,033 คุณก็แข็งแกร่งนะ ที่รัก 363 00:20:41,117 --> 00:20:44,203 - เจย์นโอเคมั้ย - ไม่ นางขังตัวเองในห้องน้ำ 364 00:20:44,704 --> 00:20:47,456 เจย์น ออกมา ปลดล็อกประตูเถอะ 365 00:20:47,957 --> 00:20:51,460 ประตูมันติดตอนฉันปิดกระแทก แต่ฉันสมควรโดนแล้วละ 366 00:20:51,544 --> 00:20:52,420 ไม่นะ 367 00:20:52,503 --> 00:20:55,131 ฉันควรอยู่ที่นี่จนกว่าการเลือกตั้งจะจบ 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 ดูเหมือนงานนี้ต้องใช้แรงนะ 369 00:20:57,717 --> 00:20:59,969 - ใช่เลย ใช่ - ใช่ 370 00:21:00,052 --> 00:21:04,015 เมซีย์ทำคณะกรรมการ ร้องไห้ในห้องน้ำมาหลายปีแล้ว 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,642 - นี่ จับให้ฉันที - ได้สิ 372 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 เราต้องทุบแรงๆ 373 00:21:09,562 --> 00:21:12,565 หรือไม่เราก็ค่อยๆ ทำแล้วจ้องตากันนานๆ 374 00:21:15,234 --> 00:21:18,529 แรงดีนะเนี่ย ไรล์ ออกกำลังกายบ่อยเหรอ 375 00:21:23,909 --> 00:21:26,370 ไง นี่ เพื่อน 376 00:21:29,415 --> 00:21:32,293 ฉันขอโทษนะ จัสติน ฉันทำไม่ได้ 377 00:21:33,085 --> 00:21:36,964 แย่จัง แล้วหน้าร้อนฉบับเจย์นล่ะ จำได้มั้ย 378 00:21:37,048 --> 00:21:38,841 หน้าร้อนฉบับเจย์น 379 00:21:39,884 --> 00:21:41,218 และแพของเรา 380 00:21:41,302 --> 00:21:42,928 ช่างหัวแพคุณสิ เวย์น 381 00:21:43,012 --> 00:21:45,973 ผมรู้ว่าเมซีย์เก็บโดนัทไร้กลูเตนที่ไหน 382 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 รสเหมือนทราย แต่เคลือบน้ำตาลนะ 383 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 โอเค 384 00:21:50,311 --> 00:21:51,562 อยากกินทรายหน่อยมั้ย 385 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 - อยาก - โอเค 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,191 - เราจะไปกินทรายกัน - โอเค 387 00:21:59,070 --> 00:22:00,529 - แพของเราล่ะ - ไม่ 388 00:22:01,739 --> 00:22:03,032 เวร 389 00:22:03,699 --> 00:22:05,242 บ้าจริง เวย์น 390 00:22:05,701 --> 00:22:08,120 เวย์น เวย์น เวย์น 391 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 - เวย์น - ว่าไง 392 00:22:11,582 --> 00:22:15,461 บางครั้งเราก็ต้องใช้แรงสักหน่อย 393 00:22:18,089 --> 00:22:20,216 รู้มั้ยว่าตัวเจสองตัวทำอะไรได้ เวย์น 394 00:22:21,926 --> 00:22:22,927 ไม่รู้ 395 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 - "เวย์น" - เวย์น 396 00:22:32,269 --> 00:22:34,939 - เตรียมตัวเจอหน้าร้อนฉบับเวย์น - หน้าร้อนฉบับเวย์น 397 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 - หน้าร้อนฉบับเวย์น - หน้าร้อนฉบับเวย์น 398 00:22:40,319 --> 00:22:41,779 หน้าร้อนฉบับเวย์น 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 ฉันว่าไหล่ฉันหลุดนะ 400 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 อะไร 401 00:23:07,138 --> 00:23:08,305 เปล่า 402 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 เธอดูสวยน่ะ 403 00:23:11,058 --> 00:23:14,979 ฉันหวังว่าโอลีฟจะไม่ว่าอะไร ที่เธอทำเสื้อผ้าเขาสกปรกน่ะ 404 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 ลิลเลียน รับสายด้วย เวร พ่อหมายถึงคิลเลียน ลูกพ่อ 405 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 ข้อความเยอะเลย ต้องโทรกลับมั้ย 406 00:23:22,403 --> 00:23:23,445 ไม่เป็นไร 407 00:23:27,324 --> 00:23:29,118 นี่คือที่ที่นายจะฆ่าฉันเหรอ 408 00:23:30,035 --> 00:23:33,622 นี่คือเส้นทางไปเรเวนส์ร็อก ฉันจะฆ่าเธอที่นั่น 409 00:23:34,248 --> 00:23:36,876 ฉันอยากปีนเขาวันนี้พอดี 410 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 - เพราะงั้นฉันยอมเสี่ยง - เธอต้องชอบมันแน่ 411 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 มาเถอะ 412 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 ฉันทำเอง 413 00:23:54,727 --> 00:23:57,771 เราพยายามรักษาอะไรก็ตาม ที่เรารักษาไว้ได้ 414 00:23:57,855 --> 00:24:00,524 - แต่ประวัติศาสตร์ ชีวิตเราที่นี่... - ขอโทษนะคะ 415 00:24:01,817 --> 00:24:04,028 เธอขโมยกระดานวิสัยทัศน์ฉันไป คืนวันเล่นเกม 416 00:24:04,111 --> 00:24:08,073 ฉันไม่ว่าอะไรที่เธออาจคิดมาก เรื่องการทำบ้านของฉัน 417 00:24:08,157 --> 00:24:12,244 แต่การบังคับให้ผู้หญิงที่ซึมเศร้า ตามฤดูกาลมาลงสมัครมันใจร้ายชะมัด 418 00:24:12,453 --> 00:24:13,746 เจย์นไม่ลงสมัครแล้ว 419 00:24:15,206 --> 00:24:16,457 งั้นใครลงล่ะ 420 00:24:19,418 --> 00:24:22,796 มาสู้กันแบบใสสะอาด และอย่าเอาลูกๆ มาเกี่ยว 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 พวกเขาไม่ได้เลือกชีวิตนี้ 422 00:24:24,757 --> 00:24:25,674 เราเป็นคนเลือก 423 00:24:29,803 --> 00:24:33,098 เขาเคยเอาหมามุ่ย ถูชุดว่ายน้ำเธอนะ จำได้มั้ย 424 00:24:33,182 --> 00:24:36,727 ฉันลืมไปเลย 425 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 - ครับ - หวัดดีครับ 426 00:24:41,982 --> 00:24:45,277 จัสติน เลิฟจอย ผู้เช่ากระท่อมทั่วไป 427 00:24:45,945 --> 00:24:50,407 เวลามีการก่อสร้างใหม่ และการปรับปรุงบ้านริมทะเลสาบ 428 00:24:50,491 --> 00:24:54,703 คุณมีแผนยังไงที่จะปกป้องมรดกของเรา 429 00:24:55,162 --> 00:24:59,083 ผมจะตั้งคณะกรรมการ เพื่อให้แน่ใจว่าการพัฒนา 430 00:24:59,416 --> 00:25:02,169 และการปรับปรุงกระท่อมริมทะเลสาบ ได้รับการควบคุม 431 00:25:03,254 --> 00:25:05,089 ดีมากเลย ที่รัก 432 00:25:05,965 --> 00:25:08,884 นั่นแหละที่เราต้องการ อันนั้นใช่เลย 433 00:25:09,551 --> 00:25:12,346 ฉันขอโต้แย้งว่าการพัฒนาเป็นเรื่องดี 434 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 มันทำให้มูลค่าที่ดินสูงขึ้น ซึ่งเป็นประโยชน์กับเราทุกคน 435 00:25:16,642 --> 00:25:17,643 จริงมาก 436 00:25:17,935 --> 00:25:19,645 ถ้าเกิดมันแพงเกินไปล่ะ 437 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 แน่นอน ฉันหมายถึงการปรับปรุงเรียบๆ และการบำรุงรักษาทั่วไป 438 00:25:23,440 --> 00:25:27,278 คนต้องเลิกทาสีเก้าอี้ผ้าใบเป็นสีม่วงนะ เห็นแล้วอารมณ์เสีย 439 00:25:27,361 --> 00:25:28,570 การคบชู้ก็เหมือนกัน 440 00:25:29,571 --> 00:25:33,617 ถ้าผมได้รับเลือก ผมจะยกเลิกกฎของเมซีย์ที่ห้ามมีแพปาร์ตี้ 441 00:25:33,701 --> 00:25:36,620 และการล่องห่วงยาง เลือกเวย์นเนอะ 442 00:25:39,206 --> 00:25:43,002 การตัดสินใจของสโมสร ในการห้ามใช้เรือบางอย่าง 443 00:25:43,085 --> 00:25:45,045 ก็เหมือนกับแถบทะเลสาบอื่นแถวนี้ 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 ซึ่งพวกเราทุกคนซาบซึ้งมาก 445 00:25:48,132 --> 00:25:51,677 ผิวใสขนาดนี้ได้ต้องนอนแปดชั่วโมง โดยไม่มีเสียงรบกวน 446 00:25:52,469 --> 00:25:55,180 คุณจะทำยังไงกับพวกหมูป่า 447 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 มีคนเจอฝูงหนึ่งที่นิวมาร์เก็ต 448 00:25:58,934 --> 00:26:02,479 - หมูป่าเหรอ ถามจริง - ใช่ 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 นิวมาร์เก็ต อยู่ห่างไป 600 กิโลไม่ใช่เหรอ 450 00:26:06,400 --> 00:26:07,568 หมูป่าขับรถเป็นเหรอ 451 00:26:07,651 --> 00:26:10,112 การเพิกเฉยจะไม่หยุดพวกมันนะ 452 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 หรือหยุดได้นะ 453 00:26:15,326 --> 00:26:16,493 ไม่เอาหมูป่า 454 00:26:21,790 --> 00:26:24,501 มันมีหลายวิธีที่จะจัดการสัตว์ที่มารุกราน 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,295 แต่ไม่ใช่การแหกปาก 456 00:26:26,420 --> 00:26:28,255 - ใจเย็น - เราพักสักสิบนาทีดีมั้ย 457 00:26:28,339 --> 00:26:31,675 แล้วเราค่อยมากล่าวปิดหาเสียง และโหวตกัน 458 00:26:31,759 --> 00:26:32,676 อุลริก้า 459 00:26:33,052 --> 00:26:34,887 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 460 00:26:45,731 --> 00:26:46,899 พระเจ้า 461 00:26:48,067 --> 00:26:49,485 ตายแล้ว 462 00:26:51,904 --> 00:26:54,573 นี่เป็นหนึ่งในสถานที่โปรด แถวทะเลสาบของฉันเลย 463 00:26:54,656 --> 00:26:56,533 เจ๋ง งั้นเราควรถ่ายรูปกันนะ 464 00:26:56,617 --> 00:26:57,785 เอาสิ 465 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 มา เดี๋ยวฉันถ่ายให้ 466 00:27:00,704 --> 00:27:01,663 แขนฉันยาว 467 00:27:05,459 --> 00:27:06,502 ให้เห็นน้ำด้วย 468 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 เยี่ยม เอาไป 469 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 นายโอเคใช่มั้ยถ้าฉันจะโพสต์รูปนี้ 470 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 อืม รูปสวยดี 471 00:27:14,301 --> 00:27:17,679 และนายโอเคที่ฉันจะแท็กนาย เพื่อนๆ เราเห็นได้ใช่มั้ย 472 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 ได้สิ 473 00:27:19,640 --> 00:27:21,183 โอเค ฉันจะโพสต์นะ 474 00:27:21,934 --> 00:27:22,935 ตอนนี้เลย 475 00:27:24,937 --> 00:27:27,648 - พร้อมโดดมั้ย - ว่าไงนะ 476 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 วิธีลงน้ำที่ดีที่สุด คือกระโดดลงจากเรเวนส์ร็อก 477 00:27:39,284 --> 00:27:42,454 รู้มั้ยถ้าเวย์นชนะ ทะเลสาบก็จะมีแต่ผู้ชายคุมนะ 478 00:27:42,538 --> 00:27:45,457 - หรือเธอฝันไว้แบบนั้น - ไม่ตั้งแต่ตอนอายุ 12 479 00:27:45,541 --> 00:27:47,793 เธอน่าจะคิดเรื่องนั้น ก่อนที่จะทำให้เจย์นกลัว 480 00:27:47,876 --> 00:27:51,839 มันมีเหตุผลที่เจย์นเป็นรองประธาน นางไม่เก่งเรื่องถ่วงดุลอำนาจ 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,840 เหลวไหล 482 00:27:52,923 --> 00:27:54,967 เจย์นสอนเธอทุกอย่าง 483 00:27:55,050 --> 00:27:57,719 เรื่องฉันชักว่าว ใส่หนังสือรุ่นเธอนั่นเด็ดสุดเลย 484 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 เธอจ๋า นั่นฝีมือฉัน 485 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 ฉันแค่ปล่อยให้เจย์นรับผิดแทน 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,391 ฉันทำเพื่อเธอนะ 487 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 พ่อเธอนึกว่าเธอเป็นชายแท้ ต่ออีกสองปีเลยนะ 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 เธออาจขโมยความรักของเขา และห้องนอนวัยเด็กของฉันไปได้ 489 00:28:09,022 --> 00:28:10,566 แต่ฉันไม่ใช่เด็กอ้วน 490 00:28:10,649 --> 00:28:13,527 ที่ถูกล็อกในกระโปรงรถของเธอ ที่คอนเสิร์ตสแมชเมาท์อีกแล้ว 491 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอทำลาย มรดกของครอบครัวฉัน 492 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 ตอนนี้กระโปรงรถฉันเป็นแบบปิดตาย อากาศเข้าไม่ได้ 493 00:28:27,082 --> 00:28:28,792 คือว่าฉันขอผ่าน 494 00:28:28,876 --> 00:28:32,254 อยู่บนนี้ตลอดไปได้เลยไม่มีปัญหา 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,923 โอเค การกระโดดน่ากลัวกว่าน้ำนะ 496 00:28:35,007 --> 00:28:36,175 นั่นไม่ช่วยเลย 497 00:28:37,968 --> 00:28:39,303 มานี่สิ 498 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 ล่อลวงนายได้ละ 499 00:28:44,892 --> 00:28:47,561 - ล่ออะไรนะ - ก็วางกับดัก 500 00:28:47,644 --> 00:28:50,772 ใช้มารยาสาวล่อนายไง 501 00:28:50,856 --> 00:28:53,650 ฉันแค่พยายามช่วยเธอลงน้ำ 502 00:28:53,734 --> 00:28:56,111 จ้ะ นายช่วยฉันดวล นายทำสมอร์ 503 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 พาฉันมาปีนเขา 504 00:28:58,197 --> 00:29:00,407 ซาร่าจะรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 505 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 บอกตามตรงนะ ซาร่าไม่สนหรอก 506 00:29:06,497 --> 00:29:09,124 ถ้าฉันเป็นแฟนนาย ฉันจะโคตรสนเลย 507 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 ซาร่าชอบผู้หญิง 508 00:29:14,338 --> 00:29:18,175 พ่อแม่เราเป็นเพื่อนสนิทกัน และพวกเขาอยากให้เราคบกันมาตลอด 509 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 แต่ปีนี้ซาร่าสารภาพกับฉัน และฉันตกลงจะบอกว่าเราคบกัน 510 00:29:22,721 --> 00:29:25,015 จนกว่าเขาจะเปิดตัวกับพ่อแม่ 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,396 งั้นนายก็เป็นแค่ผู้ชายเจ๋งๆ นิสัยดี ที่อยากช่วยฉันสินะ 512 00:29:31,480 --> 00:29:32,856 เธอคิดว่าฉันเจ๋งเหรอ 513 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 ถือไว้ 514 00:29:43,951 --> 00:29:47,913 เมเซอร์ เขาจะทำจริง คิลเลียนจะกระโดดเรเวนส์ร็อกกับบิลลี่ 515 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 อะไรนะ พวกเขาจะกระโดดเหรอ เราแค่จะไปว่ายน้ำเฉยๆ 516 00:29:51,750 --> 00:29:54,962 มีแค่เด็กบ้านแพตเทอร์สันที่โดดแล้วขาหัก 517 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 เกือบจมน้ำเลยด้วย 518 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 นั่นเพราะเขาว่ายน้ำขึ้นฝั่งทั้งที่ขาหัก 519 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 เวร แกไม่รับสาย 520 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 พวกคุณไปเถอะ ฉันอยู่กับโอปอลเอง 521 00:30:03,470 --> 00:30:04,972 และไม่ต้องห่วงเรื่องเวย์นนะ 522 00:30:05,055 --> 00:30:08,475 เขาโตแล้ว เขาจัดการ โดยไม่มีผู้จัดการหาเสียงได้ 523 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 นี่ผมจอดเรือไว้ไหนนะ 524 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 ผมพาไปที่นั่นได้นะ 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 - ด้วยเรือผม - แจ๋ว 526 00:30:14,690 --> 00:30:17,150 ช่วยบอกทีว่า เธอมีคอลเลกชันตุ๊กตาวิกตอเรีย 527 00:30:17,234 --> 00:30:20,946 เพราะความแมนของเธอ ทำฉันขัดแย้งทางเพศมากเลย 528 00:30:21,029 --> 00:30:21,947 - มี - โอเค 529 00:30:34,209 --> 00:30:36,545 เวร บิลลี่ บิลลี่ 530 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 บิลลี่ 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,468 อะไรวะเนี่ย เธอเป็นอะไรมั้ย 532 00:30:43,760 --> 00:30:44,803 หนูสบายดีค่ะ 533 00:30:44,970 --> 00:30:45,929 กระโดดครั้งที่สามแล้ว 534 00:30:46,513 --> 00:30:49,683 เธอเอาชนะความกลัวน้ำทะเลสาบได้ 535 00:30:49,766 --> 00:30:51,643 เธอทำได้เพราะฉัน 536 00:30:52,227 --> 00:30:54,563 ไม่ใช่ค่ะ เพราะเขาต่างหาก 537 00:30:56,857 --> 00:30:58,817 เยส นี่สิลูกพ่อ 538 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 - เธอโอเคนะ - ไม่ 539 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 ขอนานอีกนิดนะ 540 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 กระโดดได้ดี 541 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น ใครชนะ 542 00:31:19,212 --> 00:31:22,341 - ผู้ท้าชิงไงละ - เวย์น 543 00:31:22,424 --> 00:31:25,636 นี่ ยินดีด้วยนะ รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เป็นประธาน 544 00:31:25,719 --> 00:31:27,262 นายต้องถามอุลริก้า 545 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 ใช่ เธอมีนโยบายหมูป่าที่ดีกว่า 546 00:31:29,765 --> 00:31:32,017 คิดว่านะ ฉันอยู่ฟังแป๊บเดียว 547 00:31:32,100 --> 00:31:33,727 ฉันจะไปกินเบียร์ละ 548 00:31:35,729 --> 00:31:36,647 อะไรกัน 549 00:31:37,314 --> 00:31:40,108 เมเซอร์ อุลริก้าได้เป็นประธานเหรอ 550 00:31:40,734 --> 00:31:44,237 ฉันขอให้เธอมาทำแทนฉัน ฉันเสียคะแนนไปแล้ว ฉันต้องเปลี่ยนแผน 551 00:31:44,321 --> 00:31:47,366 ถ้าเกิดเธอค้านการทำบ้านของเรา เหมือนที่คุณค้านแพของเจย์นล่ะ 552 00:31:47,449 --> 00:31:50,327 ให้ตาย ความล้มเหลวเป็นแบบนี้เองเหรอ 553 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 เบรเน่โกหกเหรอเนี่ย 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,163 ไม่ ใจเย็น 555 00:31:53,455 --> 00:31:55,207 เชื่อใจฉันนะ ฉันเอาอยู่ 556 00:31:56,708 --> 00:31:59,336 ขอบคุณค่ะ ฉันสัญญาว่าจะปกป้องสิ่งแวดล้อม 557 00:31:59,419 --> 00:32:01,838 และทำให้ทะเลสาบปลอดภัยจากหมูป่า 558 00:32:01,922 --> 00:32:06,468 หมูเดียวที่เราต้อนรับคือหมูหันเท่านั้น 559 00:32:08,595 --> 00:32:09,721 ยินดีค่ะ 560 00:32:10,430 --> 00:32:11,264 ใช่เลย 561 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,727 เอาละ วันนี้ไม่เลวเลย 563 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 อุลริก้าจะชะลอการทำบ้านของเมซีย์ 564 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 ส่วนแฟนของคิลเลียนก็ชอบผู้หญิง 565 00:32:21,817 --> 00:32:24,695 หนูแค่ต้องทำตัวเองขายหน้า เพื่อจะรู้เรื่องนั้น 566 00:32:24,778 --> 00:32:28,865 แต่มันก็ทำให้เลิกกลัวสิ่งที่อยู่ใต้น้ำ ตอนนี้เธอชอบทะเลสาบแล้ว 567 00:32:28,949 --> 00:32:31,910 คุณแค่ต้องเทฉันสองรอบเพื่อให้มันเกิดขึ้น 568 00:32:34,246 --> 00:32:36,331 เธอบุกรุกเข้าไปในกระท่อมเราเหรอ 569 00:32:37,416 --> 00:32:39,292 เปล่า ประตูเปิดอยู่ 570 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 ฉันแค่แวะมาหยิบเกมแบตเทิลชิปน่ะ 571 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 หวังว่าตัวเล่นอยู่ครบนะ มันน่าหงุดหงิดเวลามันไม่ครบ 572 00:32:46,049 --> 00:32:50,846 ใช่ ต้องระวังเรือดำน้ำนะ มันชอบแอบโจมตีจากใต้น้ำ 573 00:32:51,304 --> 00:32:54,433 ฉันชอบเรือบรรทุกเครื่องบินมากกว่า ชอบปืนใหญ่ๆ น่ะ 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,730 นางร้อนใจ 575 00:32:59,813 --> 00:33:03,191 ถ้าอุลริก้าชะลอการทำบ้านนานพอ นางจะเสียค่ามัดจำ 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 นางอาจได้ออกไปจากที่นี่ เร็วกว่าที่เราหวังไว้ 577 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 แปลว่าคิลเลียนก็จะไปด้วย 578 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 เธอต้องรีบลงมือแล้ว เพราะความรักหน้าร้อนไม่อยู่ตลอดกาลนะ 579 00:33:18,540 --> 00:33:21,126 - ดูสิแม่เจออะไร - กระดานวิสัยทัศน์ของผม 580 00:33:21,209 --> 00:33:22,252 เจอสักที 581 00:33:22,335 --> 00:33:26,006 เช็กดูนะว่าอยู่ครบมั้ย จัสตินชอบผ้าตัวอย่างมาก 582 00:33:26,465 --> 00:33:28,967 แบร์รี่บอกว่าเขาไม่ทำ สีวอลนัตบรูว์เลเพิ่มแล้ว 583 00:33:29,050 --> 00:33:31,344 โทรไปบอกพวกเขาสิว่า เราเอาที่เหลือหมดเลย 584 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 บางทีเราน่าจะรอนะฮะ 585 00:33:32,846 --> 00:33:35,724 ถ้าเกิดอุลริก้าไม่ให้เรา สร้างกระท่อมใหม่ล่ะ 586 00:33:35,807 --> 00:33:37,851 ไม่หรอก ไม่ ลูกรัก 587 00:33:39,603 --> 00:33:42,606 แม่จะลุยเละจนสำเร็จให้ได้ 588 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 589 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ