1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 Být plavčíkem znamená střežit život. 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 Tyto zkoušky ověří vaši rychlost, sílu 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 a schopnost reagovat na nebezpečí. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 Obléknout si červené plavky je privilegium. 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 Stojíme na sluncem políbených ramenou velikánů, kteří přišli před námi. 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 Pamela Andersonová, David Hasselhoff, 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 Dwayne „Skála“ Johnson. 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 Připraveni? 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 Jdeme na to. 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 Do toho, Killiane! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 Plav! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 -Makej, holka! -Do toho! 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 Proč všem o ty zkoušky na plavčíka tak jde? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Protože plavčíci vládnou pláži. 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 Mají prachy, pěkný těla. 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 Neomezený vstup do loděnice. 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 Tys byl taky plavčík? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 Ne. Moje madla lásky a Maisy coby kapitánka 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 -to nikdy nedovolily. -Nezdá se, že by ti to vadilo. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 Jo, vím, že potřebuju nové emocionální diuretikum. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 Ale je co slavit, protože Ulrika a výbor 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 budou volit proti Maisyině přestavbě. 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 Tak konečně Maisy porazíš. 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 Ano, ale dámy se nechvástají. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 Do toho, Killiane. 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 Do toho, holky! Hejbněte zadkem! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 Tvrdě na ně! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 Měla jsi tam být s nimi. 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 Já vím. Jsem o tři vteřiny rychlejší než Killian. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 Přesně tak. 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 Ale letos ho nechám vyhrát. 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Letos? Jako že bude nějaký příští rok? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 Nevím. 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 Proti těm holkám mě ani nebaví závodit. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 A jestli vyštveš Maisy od jezera, Killian půjde taky. 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 Patří do jejich party. 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 Fajn. 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 Až tu chatu dostanu, nějak to vymyslíme. 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 -Vážně? -Jo. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 Děláš ze mě lepšího člověka, to je nechutné. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 Vypadá to, že Killian vede. 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 -Půjdu se podívat zblízka. -Dobře. 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 -Ji a Olive jsem totálně žral. -Chci tě někomu představit. 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 Tohle je Gilson Fishburne, místní radní. Kandiduje na starostu. 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 Tohle je Justin Lovejoy, syn mého nevlastního otce. 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 -Jo. Ahoj. -Gil. 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Gil Lidumil. 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 Bože můj. 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 Přidáte se k nám dneska u Maisy na vaření na farmě? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 Vaření na farmě? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 Jo. Je to tematický večer pro charitu. 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 Taky pomáhám Gilovi s kampaní a dovídám se spoustu zajímavostí o místním právu, 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 třeba že farmu lze srovnat se zemí bez povolení. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Architektura je tak subjektivní. 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 Kdo posoudí, co je chata a co farma? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 Vlastně já. Já o tom rozhoduju. 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 Ano. Ty. 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 Jak se ta představa zamlouvá naší nové předsedkyni loděnice? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 Ulrika nám dala zelenou. 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 Ano. Ukázalo se, že na části její zahrady 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 roste exotická flóra bez potřebného povolení. 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 Ale tady Gil byl tak hodný a nechal to být. 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 Jsem rád, že jsem mohl pomoct. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Je volební rok. 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 Na to si plácnem. 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 -Zajímavá volba slov. -Jo. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 -Ahoj. -Opatruj se. 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 Proto jsi Ulrice přenechala svoje místo ve volbách. 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 Věděla jsi, že můžeš použít Gila, aby ji zmáčkl. 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 Ale kdybys prohrála s Waynem, byla bys nahraná. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 Já jen... 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 A juniorským plavčíkem se stává Killian Lin! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 Tak se mi to líbí, zlato. 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 Jsem na tebe tak pyšný. 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 Přijď večer na to vaření. Bude legrace. 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 Budeme slavit Killianovo vítězství. A asi i moje. 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 Vždycky vyhraje. 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 Ona vždycky vyhraje, hergot. 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 JEZERO 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 Killiane, odteď jsi juniorský plavčík. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 Tady jsou klíče od loděnice. 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 Střežíš Bifrost, aby mohli vstoupit jen praví hrdinové. 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 Ještě Riley má náhradní. 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 Střežím ho ještě se svým... Thorem. 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 Dobře. 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 První čínský Kanaďan plavčíkem u nás v loděnici. 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Jsem na tebe tak pyšná. 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 Chlapec prolomil bariéry, jako jeho táta lámal kosti na ledě. 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 Tak jo, půjdu teď na chvíli za Billie. 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 -Ty půjdeš se mnou. -Nepřijď pozdě na to vaření. 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 Jsi čestný host. 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 Bravo. 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 Kolik nás ta malá díra v zákoně s farmou stála? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 Nabídla jsem své odborné služby manažera značky 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 na Gilovu kampaň a hotovost za jednu z našich koupelen. 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 Za tu s fontánou na zadek? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 Říká se tomu bidet, zlato. Je to z francouzštiny. 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 Nemůžeme oželet něco jiného? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 Saunu? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 Víš, že moje hokejová zranění hojí jedině pára a žlutý aljašský cedr. 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 -Správně. -Co Opálova zašívárna? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 Jen jestli mu to oznámíš ty. 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 Je to Justinova chyba. 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 Stál mě volby. 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 Drž se. 106 00:05:23,366 --> 00:05:25,952 VEČERKA 107 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 Kde mám sakra svý sacharidy? 108 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 To ne! 109 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 -To bych nedělal. -Mám náročný ráno. 110 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 Ty tady byly ještě přede mnou. 111 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Chceš čipsy s kyselou smetanou a listerií? 112 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 Ne. 113 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 A proč se cpeš? 114 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 Protože moje nevlastní sestra srovná se zemí rodinnou chatu, 115 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 a já s tím nemůžu nic dělat. 116 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 To je mi líto, to je na prd. 117 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 Jo, je to na prd. Všechno je na prd. 118 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 Přísahám, že jsem si Grindr před odjezdem na jezero vypnul. 119 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 Nikdy ho nevypínej. 120 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 Tady abys někoho pohledal. 121 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 Jakou máš přezdívku? 122 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 -Justin TimberSnake 91. -Dobře. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 -A ty? -Riley. 124 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 To dá rozum. 125 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 Co jsem říkal? 126 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 Podíváme se, kdo z nadržených kamioňáků hledá společnost? 127 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 Odvážná volba, zveřejnit svůj věk. 128 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 Ne, to je 4-3. 129 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 Má to rád ve třech. 130 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 A „STAROSTLIVEC“ proto, že kandiduje na starostu. 131 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 Ty sis nabrnkl toho Gila? 132 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 Tak trochu. 133 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 Opakuju. Je tu malej rybníček. 134 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 -Bože. -Ne. 135 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 V pohodě. 136 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 -Chceš opravdový sacharidy? -Vždycky. 137 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 Znám skvělé místo. 138 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Jsi divoch. 139 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 Zvíře. 140 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 Sežereš svou kořist a čekáš 30 minut, než vlezeš do vody. 141 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 Příští rok si budeš muset dávat bacha. 142 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 -Přemýšlím, že to zkusím. -Jestli tu příští rok budeme. 143 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 Naše chata možná ještě nebude hotová. 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 -Ta vaše rekonstrukce? -Jo. 145 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 -Myslela jsem, že ji výbor zamítl. -Ne. 146 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 Máma našla díru v zákoně, je úplně posedlá. 147 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 Je to na prd. 148 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 Celý život se stěhujeme z města do města kvůli tátovu hokeji. 149 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 Chata dědy Derricka byla jediná věc, která se neměnila. 150 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 -Jo. -To je mi líto. 151 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 Plavčíku! 152 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 Prosím. 153 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 Dojdi na pláž, přines ostatní lednice 154 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 a dej je do salonku pro plavčíky. 155 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 Někdo ráno přijde otestovat tyhle ryby. 156 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 -Prosím. -Už jdu. 157 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 Hej! Tak později. 158 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 Na co se ty ryby budou testovat? 159 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 Na herpes. 160 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 Ohnisko je v jezeře Selkie. 161 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 Musíme se ujistit, že se infekce nerozšířila na naši rybí populaci. 162 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 Co se stane, když budou mít naše ryby opar? 163 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 Zavolají všem rybám, se kterými se kdy třely? 164 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 Ne. 165 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 Zastavíme veškerou aktivitu zpomalující zotavení jezera. 166 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 Brázdy za lodí, 167 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 vodní lyžování, práce na silnici, stavby... 168 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 Stavby? 169 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 Ryby komunikují prdy, ne telefony. 170 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 Jak by mohly těmi svými ploutvičkami psát esemesky? 171 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 Rybaření na jezeře Selkie? 172 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 Ty a lepek... Proč se vás nedokážu vzdát? 173 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 Ahoj, Jayne. Máš se? 174 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 Všechno bylo fajn, než ses objevil ty. 175 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 A nabulíkoval mi ty blbosti. „Proč se Maisy nepostavíš?“ 176 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 -„Proč ses spokojila s Waynem?“ -To jsem nikdy neřekl. 177 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 Léto Jayne? Pěkně na hovno léto. 178 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 Z mých holek se nikdy nestanou plavčice ani kapitánky. 179 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 Ne když je Killian dal o kolo. 180 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 Nedovolím jí, aby nám to vzala. 181 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 Až Maisy příště potkám, řeknu jí... 182 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 -Co jí řekneš, Jayne? -Jak moc se těším 183 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 na dnešní vaření u ní doma. 184 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 Udělám krabí koláčky, všichni je zbožňují. 185 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 Těším se. A nepřežeň to tentokrát s koriandrem. 186 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 Nevadilo by ti dát nám s Justinem chvilku soukromí? 187 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 Nejobtížnější na kampani je získat hlasy od gayů. 188 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 Stálo mě to předsednictví. 189 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 Víš, že nemůžu volit, že jo? 190 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 Jediný hlas, který po tobě chci... 191 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 Taky by sis dal říct, TimberSnakeu? 192 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 Proč si nenabrnkneš Maisyinu prdel? Už do ní stejně lezeš. 193 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 Mňau, koťátko rádo škrábe. 194 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 Už chápu, proč Maisy vytáhla takovej kalibr. 195 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 Vidím to tu v jednom kuse. 196 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 Jeden chce chatu zbourat, 197 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 druhý z ní chce mít muzeum. 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 A mezi tím stojí chudák Gil. 199 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 Vlastně není překvapení, že tomu věnuju dost pozornosti. 200 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 -Bože. -Mezi mlýnskými kameny. 201 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 Chci jen to nejlepší pro jezero. 202 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 Dobře, hele, stejně už ses rozmyslel, Gile. 203 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 Momentálně shromažďuju protinabídky. 204 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 Nedisponuju takovými penězi jako Maisy. 205 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 Beru i jinou měnu. 206 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 -Myslím sex. -Jo, to bylo zjevné. 207 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 Děkuju. Ale mám rande 208 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 a nestojím o žádné předčasné konce. 209 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 Kdyby se vydařilo. 210 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 Jestli do toho půjde i Riley, dohodneme se. 211 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 Jak víš, že to je Riley? 212 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 Gay-PS. Drží komunitu pohromadě. 213 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Chceš potrestat Maisy? Já ztrestám tebe. 214 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 A pak ty mě a nakonec já ztrestám Rileyho. 215 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Na pořadí se ještě domluvíme. 216 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 Domluveno? 217 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Takže chlapská trojka. 218 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 Nedělej to. 219 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 Možná máme problém. 220 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 Gil dnes ráno pálil po Justinovi. 221 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 -Budeme muset připravit varianty. -Jako? 222 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 Odšťavňovací ostrůvek? 223 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 -Už jsme se vzdali tolika věcí. -Já vím... 224 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 Gil si nechává platit i jinak. 225 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 Bitcoiny? V akciích? 226 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 V naturáliích. 227 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 Výhoda v podobě bývalého hokejisty 228 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 může zvrátit poměr sil, když bude potřeba. 229 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 Je to jako s těmi připínacími penisy. Jak už jsme to cvičili. 230 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 Žádná bolest, žádná skvrna. 231 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 Že jo? 232 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 Jsi nejroztomilejší rybářka, jakou jsem kdy viděl. 233 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 A to jsou nejvíc gay kostky, co jsem kdy viděla. 234 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 -Ahoj. -Ahoj. 235 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 Vidím, že panuje dobrá nálada. 236 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 -Jdu rybařit s kamarádem. -To je krycí kód? 237 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 Ne. Opravdu jde rybařit. 238 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 Žádné dravé ryby, když jsem tady já. 239 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 A kdo je ten kamarád? 240 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 Jen její bratranec. Naprosto přiměřený věku. 241 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 -Justine. -Nechám vás o samotě. 242 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 -Rád jsem vás viděl. -Dobře. Měj se, Justine. 243 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 Můžete mi poradit? 244 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 Mám dilema. 245 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 Tak prosím. Zbožňujeme dilemata. 246 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 Chystají se zbourat něco, co tu stálo od nepaměti. 247 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 Jako nějaké staré stromy? 248 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 Přesně tak. 249 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 Takže co si myslíte o tom, provést něco ne úplně správného, 250 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 abyste zachránili něco jako staré stromy? 251 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 Stojíme za tebou. 252 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 Porvi se s těmi dřevorubci. Billie, beruško, kéž bys tu byla. 253 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 Suši je výtečné. 254 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 Připravena? 255 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 Věděli jste, že ryba může mít herpes? 256 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 Užijte si to v Kjótu. 257 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 Páni, v čistírně tě budou mít rádi. 258 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Ty sis nedělala srandu. 259 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 Myslel jsem, že rybaření je nějaký krycí kód. 260 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 Proč si to všichni myslí? Myslím věci doslovně. 261 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 Pomůžu ti. Který... 262 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 -Pro tebe. -Děkuju. 263 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 Asi bych ti měl ukázat, jak nahodit. 264 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 Takže nejdřív si vybereš návnadu. 265 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 Vlastně ne. Návnada si vybere tebe. 266 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 Zkoukla jsem pár tutorialů na YouTube. 267 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 Panebože. Kašlat na keto dietu. 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 Potřebujete být sami? 269 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 Nesuď mě. 270 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 To bude Billie. 271 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 Ona hrozně moc... 272 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Gil NEMŮŽU SE DOČKAT TÉ TROJKY 273 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 ...do naší schůzky investovala. 274 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 Jaké celé to tvé otcovství je? 275 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 Nevím. Trochu divné. 276 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 Docela fajn. 277 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Trávíme spolu víc času než kdy dřív. 278 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 Je to pohodová holka. 279 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 Má to v hlavě hodně srovnané. 280 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Ano. Hodně srovnané. Až moc. 281 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 Někdy se bojím, že až skoro šprťácky srovnané. 282 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 Ale víš co? Jsem moc čerstvý a svěží na to, 283 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 abych byl taťka, co furt mele o dětech. 284 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 Chci poznat tebe. Co dělá Riley? 285 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 Kromě toho, že je nejšikovnější muž od jezera? 286 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 Dělám to, abych mohl fotit. 287 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 Aha. Takže paní je umělkyně. 288 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 A co fotíš? Krajiny, portréty? 289 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 Používám mrtvá zvířata na silnici, abych oživil scény z Kriminálky Las Vegas. 290 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 Říkám tomu Silniční kriminálka. 291 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 To je něco jako fanfiction? Nebo jako chlupatá fikce? 292 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 Chci zvýšit povědomí o zabíjení zvířat na silnicích. 293 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 -Jo. -Dobře. 294 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 Rychlá jízda zabíjí. 295 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 Proto jsem tě vzal sem. Tady hledám většinu svých modelů. 296 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Super. 297 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 JE RILEY PRO? 298 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 Máš nějakou pikantní historku se STAROSTLIVCEM? 299 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 Potkal jsem ho. Svým způsobem sexy politika je docela roztomilý. 300 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 Málem jsem si s ním a jeho manželem něco začal. 301 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 Ale fešák o tom svýmu manžílkovi opomněl říct. 302 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 Proto jdu radši do sex párty než do trojky. 303 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 -Je daleko demokratičtější. -Jasně. 304 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 Demokracie se musí podporovat. 305 00:15:53,162 --> 00:15:54,414 TIK TAK 306 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 Billie chce fotku bufetu. 307 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 -Uděláme si selfie? -Jasně. 308 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 Bude nadšená. 309 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 Jsme žádaní na vaření u Maisy. 310 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 Chceš tam teď jít? 311 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 Čím dřív se tam objevíme, 312 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 tím dřív můžeme zmizet. 313 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 Dobře. 314 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 Fajn. Jo, já jen... 315 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 Musíme jít. 316 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 Musíme. Uděláme to. 317 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 Jo, zatím nastartuj. 318 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 -To jsou boláky? -Fuj. 319 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 -Hodíme ji zpátky. -Ne, potřebujeme je. 320 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 -Na co? -Abychom... našli lék. 321 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 Na rybí opar? 322 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 Neexistuje lék ani na lidský. 323 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 Proto komunitě lidí trpících boláky v ústech dlužíme 324 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 probádat všechny formy nemoci. 325 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 Lék určitě existuje. 326 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 Chci to nastražit tak, aby to vypadalo, že ryby v našem jezeře mají opar. 327 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 Ulrika říkala, že kdyby ho měly, zastavila by se na jezeře výstavba. 328 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 A vím, jak moc pro tebe chata našeho dědečka... 329 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 tvého dědečka znamená. 330 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 Třeba bychom ji mohli zachránit. 331 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 To je ekologická sabotáž. 332 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 Jo. 333 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 Jsem dojatý. 334 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Opravdu. 335 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Nechtěla jsem jezero doopravdy nakazit. 336 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 Jen podstrčit k testování tuhle rybu. 337 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Ale je to šílenost, klidně ji můžeme hodit zpět. 338 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 Nebo... 339 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 tu akci provedeme nenásilně. Pojďme na to. 340 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Ahoj. 341 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 Vidím vás. 342 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 Ahoj, vy dva, jak se vede? 343 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 Becky-Sue. Rozluč se s dědečkovou farmou. 344 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 Vypadá to, že banka chce splatit tátův dluh. 345 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 Doufám, že tohle na taťkovy dluhy bude stačit. 346 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 No víš, Becky, cena 347 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 se ztrojnásobila. 348 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 Sešly se mi zajímavé protinabídky. 349 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 Rádi dorovnáme jakoukoli nabídku. 350 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 Maisy, to na tobě miluju. 351 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 -Sbohem, odšťavňovací ostrůvku. -A vano na nožičkách. 352 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 Ledaže by trojka znamenala... 353 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 Ne, zlato. 354 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 Trojku jsme neměli od mého nováčkovského roku. 355 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Pamatuješ na trojúhelník z Tampa Bay? 356 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 Sotva si pamatuju trojúhelník z Tequila Bay. 357 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 Jo, ten večer jsi měl spoustu meskalinu. 358 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 Prostě se usaď, relaxuj a mysli na saunu. 359 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 Žádná bolest, žádná skvrna. 360 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 Co je lepší než jedny housle? 361 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 Dvoje housle. 362 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 Pěkná gumička. 363 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 GRATULUJEME KILLIANE 364 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 V kuchyni je myslím ještě místo. 365 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 Bezva. 366 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 Promiň, brouku, musel jsem se vycikat. 367 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 Coureen a Zvadlík Henderson jsou pořád na záchodě. 368 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 Moje krabí koláčky nikdo nechce. 369 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 Z našich holek nebudou plavčice. 370 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 A tys mě nechal vzít si tuhle blbou gumičku. 371 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 Moc se mi líbí, zlato. 372 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 Víš, jak zbožňuju tvoje krabí koláčky. 373 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 Byla jsem kapitánka, než mi to Maisy vzala. 374 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 Bylo to tři ku jedné pro nás. 375 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 Kde jsem udělala chybu? 376 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 Je tam moc koriandru. 377 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 Jen uprav poměry a bude to fajn. 378 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 Naše holky, zlato. 379 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 Zklamala jsem je. 380 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 Jayne, 381 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 ty jsi ta nejskvělejší máma vůbec. 382 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 A naše holky? Mají tvoje sexy tělo 383 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 a mojeho fištróna. 384 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 A jednoho dne půjdou v máminých milfích šlépějích. 385 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 A vezmou si super chlápka nebo holku, jako jsem já. 386 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 Když jsem tě poprvé uviděl, 387 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 věděl jsem, že s tebou strávím zbytek noci. 388 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Pak jsi otěhotněla. 389 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 A já si pomyslel: „Jsem si jistý, že říkala, že bere antikoncepci.“ 390 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 Řekla jsi, že půjdeš na potrat. 391 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 V tu chvíli jsem věděl, že jsi pro mě ta pravá. 392 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 A teď, po šesti cyklech umělých oplodnění, jsme tady. 393 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 Komu záleží na tom, jestli je Killian plavčík 394 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 nebo že Maisy je pořád neuvěřitelně fit? 395 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 Ty jsi moje holka, Jayne, navždycky. 396 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 Musím jít. 397 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 Koukni na výšku toho zadku. 398 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Musím si pořídit tvarovací trenky. 399 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Bože. To je ten nadrženej úchyl. 400 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 Víš, co je nejhorší? Jsou většinou skvělí v posteli. 401 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Bože! Krucinál! 402 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 Jasně. 403 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 Jo, není nad nenávistnou šukačku. 404 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Ale já... -Trojky jsou až na čtvrtém rande? 405 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 Myslel jsem, že to mezi námi vibruje. 406 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 Ale trojka se STAROSTLIVCEM... 407 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 Jasně že vibruje. Totálně. 408 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Já jen, že... 409 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 -Ahoj. -Ahoj. 410 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Kruci! Omluv mě na moment, jo? 411 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Děkuju. 412 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Nikam nechoď. 413 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 Podívejme, kdo je konečně tady. 414 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 Prošvihls to. Maisy právě věnovala štědrý dar na mou kampaň. 415 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 Tahle stará stodola mi bude chybět. 416 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 Justine, jsem ráda, že jste s Rileym přišli. 417 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 Užij si krabí koláčky. 418 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 Sakra, Gile. Měli jsme přece dohodu. 419 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 Měl jsem pocit, že ji nedodržíš. 420 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 Dodržím. Expresně na poníkovi. 421 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Jen jsem si myslel, že mám víc času. 422 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 Teď, když mi tučnej šek od Maisy propaluje díru v kapse, 423 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 ti čas moc do karet nehraje, kovboji. 424 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 Ale jestli ty a Riley přijdete za deset minut pomuchlovat se do kůlny, 425 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 postarám se, aby tady Maisy srovnala se zemí leda záhonek, 426 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 dokud jí nedám povolení, nebo... 427 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 „Moje chatka. Ne, moji chatku ne.“ 428 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 To není můj hlas. 429 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Rodina si vždycky pomáhá. 430 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 Zaměstnanecké uniformy jsou v kuchyni. 431 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 Opále, já... 432 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 Bože. 433 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 Je mi to líto, Jayne. 434 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Zklamala jsem tebe i taneční skupinu. 435 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 A takové jsme měly sny. 436 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 Kosmetika, nemovitosti, pokročilá kosmetika. 437 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Budeš mi moct někdy odpustit? 438 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Ticho, nebo nás někdo uslyší. 439 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 Neboj se, klíče mají jen plavčíci a Ulrika. 440 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 Dobře. 441 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Dovnitř s ostatními? 442 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 Ne. Ty nemají opar. 443 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 Vyndej jednu Ulričinu rybu a dej Herpieho Hancocka místo ní. 444 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 -Dalas tý rybě jméno? -Nech toho. 445 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 Tak jo. 446 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 Nejsou tu prázdné chlaďáky, kam dáme tu zdravou rybu? 447 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 Zpátky do jezera. 448 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Pak tady uděláme Herpiemu pohodlíčko 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 a on nám tu všechny nakazí. 450 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 Spíš půjdete sedět, až to řeknu vašim rodičům. 451 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 Pojďte se mnou, vy dva. 452 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 Do týhle role bych se vžil. 453 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 To doufám. 454 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 Víš, snažil jsem se ti předtím říct, že... 455 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 Neměl jsem sex hrozně dlouho a mám z toho hrůzu. 456 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 Je to jako jízda na kole. 457 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 Ano, ale moje poslední kolo mělo sex s 24 dalšími a ponižovalo mě. 458 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 Nemusíme mít sex... 459 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 Ale já s tebou chci mít sex. Moc a moc sexu. 460 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 Jen nechci, aby moje poprvé za, zaokrouhleme to na rok, 461 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 bylo nanic. Ne když jsem s někým, kdo se mi líbí, 462 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 protože pak mi to bude v hlavě šrotovat. 463 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 Ale říkal jsem si, že možná kdyby tam byl 464 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 nějaký tlumič, víš, někdo, 465 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 kdo by byl mezi námi a pod námi... 466 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 Aby trochu zmírnil stres. 467 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 Chceš po mně, abych si s tebou na prvním rande dal trojku? 468 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 Ano, ale jen proto, že se mi opravdu moc líbíš. 469 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 Věnujte mi prosím pozornosti. 470 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 Ráda bych pronesla přípitek. 471 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 Na nové začátky a na budoucího starostu jezera. 472 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 Jsem prostý muž. 473 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 Prostý muž, prostě pěkný muž s bujnou kšticí. Všechny jsou moje. 474 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 Mám sen... 475 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 -Udělám to. -...stát se starostou. 476 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 -Počkej. Vážně? -Jo. 477 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 Práce se smrtí mě naučila cenit si života 478 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 -a sex je jedna věc, kterou máme zadarmo. -Jsem lídr pro všechny věkové kategorie, 479 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 -i když nestárnu. -Na druhém rande. 480 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 -Náš praprapra... -Sex párty se vším všudy. 481 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 -...pravnoučata si o tom budou vyprávět. -Hodně ptáků. 482 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 Děkuju, Maisy, za tvou pohostinnost a vizi revitalizace 483 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 našeho jezera. Slyšte, slyšte! 484 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 Taky bych rád pronesl přípitek. 485 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 Jsme nadšení, že nám stojí za zády muž, 486 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 který se dokáže postavit výzvě. 487 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 Jak se říká, protivenství vytváří pevná pouta. 488 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 Jo. 489 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 Na Gila Lidumila. 490 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Jo. 491 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 -Gil Lidumil! -Jo. 492 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 Ztuhlé stehenní svaly dokážou trojku úplně zkazit. 493 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 Chci to rozhýbat. 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 Jo. 495 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 Jsi v pohodě? 496 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 Jo, v naprostý. Super. 497 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Máš nový kolo na ježdění. 498 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 -Jo. -Hlavně v klidu. 499 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Zmáčkni mě. 500 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 Jo, taťkovi se líbí, co vidí. 501 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 Ticho léčí. 502 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Co se děje? 503 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 Přistihla jsem tyhle dva, jak se vloupali do salonku plavčíků 504 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 s touhle vředovatou rybkou, kterou propašovali ze Selkie. 505 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 Chtěli na jezeře rozšířit opar. 506 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 Jayne, je ti dobře? 507 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Použila jsi čerstvého kraba? 508 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 Do toho. Zeptejte se jich. 509 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 Tak dobře. Killiane. 510 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 Nechtěl jsem, abys zbourala dědovu chatu. 511 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 Ne, nebyla to jeho chyba. 512 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 Byl to můj nápad. Já... Navedla jsem ho, aby šel se mnou. 513 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 Ale Killian je zaměstnanec loděnice, je to na jeho zodpovědnost. 514 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 Musí vrátit tílko vítěze. 515 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Klíče budou stačit. 516 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 Opravdu chceš z loděnice vyhodit historicky prvního 517 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 čínského Kanaďana? 518 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 Byla to chyba. 519 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 Tohle není rasová otázka. 520 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 Jde o jednotlivce. 521 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 Je mi líto, drahoušku. 522 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 Děkuju. 523 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 Takže teď pozici přebírá... 524 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 Ta... 525 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Ani nevím, jak se jmenují. Prostě jednu vyber. 526 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 Tak příští grilovačka bude u nás? Oslavíme, že z holek jsou plavčice. 527 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Jen to musím říct Keri, Teri nebo Jeri. 528 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 -Asi bude lepší, když se o to podělí. -Pojď sem. 529 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Super párty. 530 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 Tohle tady nechám pro Maisy a my se uvidíme. 531 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Ta barva ti moc sluší. Tak jo. 532 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 Jo. 533 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Co je, Justine? 534 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 Proč je vlajka na půl žerdi? 535 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 Už to bylo. Přísahám... 536 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 -Měl to tam. -Jo. 537 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 A my mysleli, že když potrestáme Maisy, tvoje odhodlání to utvrdí. 538 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 Co s tím má Maisy... 539 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 Tohle nebylo o ježdění na kole. 540 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 Počkej, Riley. No tak. Promiň. Vysvětlím ti to. 541 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 Vlastně jsi na to docela kápl. 542 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Tak teď z toho je dvojka. 543 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 Tak to promiň, TimberSnakeu. 544 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 Dohoda zněla trojka. 545 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 -Vítej na farmě. -Se STAROSTLIVCEM? 546 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 Zatraceně. 547 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 Tady je. 548 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 Kde jsi byl? Volala jsem... 549 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 Omlouvám se. Byl jsem s... To je jedno. 550 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Co se stalo? Co je? 551 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Tvoje biologická dcera 552 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 přinutila mého syna ke zločinu. 553 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Tak jo, uklidni se, detektive. 554 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Billie a Killian už by se neměli vídat. 555 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 Podporují se v lumpárnách. 556 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 O čem to mluvíš? Billie je skvělá holka. 557 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Pod dohledem svých rodičů jistě. 558 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 Ale tohle léto nemá nejlepší příklad, že ne? 559 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 Je mi to vážně moc líto. 560 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Neunavuje tě někdy to věčné vyhrávání? 561 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 Nebo že jsi nejhorší? 562 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Tak prr. 563 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 Billie, taky mě moc mrzí, jak se to vyvinulo. 564 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Vyřiď prosím svým rodičům, že jejich práci moc obdivuju. 565 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 Nechals mě s tou sociopatkou samotnou, psala jsem ti tolikrát... 566 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 S Rileym jsme zůstali... 567 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 To je jedno. Co se stalo? 568 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Chtěla jsem pomoct Killianovi. 569 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Taky má tu pitomou chatu rád. 570 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 Ulrika říkala, že kdyby se ten opar rozšířil, zastavili by výstavbu. 571 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 Napadlo mě, že kdyby se naše jezero nakazilo, tak... Já nevím. 572 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Panebože, to je geniální. 573 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 Moc geniální ne, když nás chytili a Killiana vyhodili. 574 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 Udělala jsi to pro někoho, na kom ti záleželo. 575 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 Býval bych udělal to samé. 576 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 A já pitomec místo toho 577 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 zkouším trojku se slizounem politikem. 578 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 Zato tvůj plán? Jednoduchý, elegantní a vědecký. 579 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 Proboha, Maisy měla pravdu. 580 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 Máš na mě hrozný vliv. 581 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 Cože? 582 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 Nenechám se už nakazit tvým oparem! 583 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 Billie! 584 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 Vypadá to, žes přišel o odvoz. 585 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 Máš štěstí, že mám slabost pro mrtvoly na cestách. 586 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 Pojď. 587 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 Díky za odvoz. 588 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 Vím, že to zní šíleně, ale udělal jsem to, abych chatu zachránil pro Billie. 589 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 Sex za dceřinu nemovitost? 590 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 Tak to je rodičovská péče jako řemen. 591 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 Jo. 592 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 Kdybys mi řekl pravdu. 593 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 Jo. Takže kdybych ti řekl: „Čau, 594 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 „ošukáš se mnou tohohle bezpáteřáka, abych zachránil chatu?“ 595 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 Udělal bys to? 596 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 Snad najdeš chlapa, co pro tebe vykouří politikovi péro. 597 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 Billie? 598 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 Billie. Omlouvám se. 599 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 Polepším se. 600 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 Budu lepší biologický otec nebo kamarád nebo... 601 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 Snaží se, drahoušku. 602 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 Já vím. 603 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 To bude dobrý, zlatíčko. 604 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 Jen se mamince vypovídej. 605 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 To je v pořádku, broučku. 606 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Překlad titulků: Vixo 607 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 Kreativní dohled: Vít Bezdíček