1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 Être sauveteur, c'est sauver des vies. 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 Nous mettrons à l'épreuve votre rapidité, votre force 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 et votre réaction au danger. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 Porter le maillot rouge est un privilège. 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 Prenons appui sur les épaules bronzées des héros qui nous ont précédés : 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 Pamela Anderson, David Hasselhoff, 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 Dwayne "The Rock" Johnson. 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 Sommes-nous prêts? 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 À vos marques. 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 Allez, Killian! C'est parti! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 Nagez! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 - Vas-y, ma belle! - Allez, les jeunes! 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 Pourquoi sont-ils si énervés pour les épreuves de sauvetage? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Les sauveteurs sont les rois de la plage. 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 Ils ont de l'argent, un corps de rêve, 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 un accès illimité au hangar. 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 Étais-tu sauveteur? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 J'étais dodu et Maisy était capitaine. 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 - C'était peine perdue. - Pas du tout amer. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 J'ai besoin d'une cure émotionnelle. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 Mais on a de quoi fêter : Ulrika et le comité 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 refusent les rénos de Maisy. 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 Tu as donc enfin gagné. 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 Une dame ne se vante pas. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 Allez, Killian. 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 Grouillez-vous, les filles! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 Plus vite! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 Ça devrait être toi. 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 Oui, je suis trois secondes plus rapide que Killian. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 En effet. 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 Mais je lui laisse cette année. 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Tu veux dire que tu reviendras l'an prochain? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 Je ne sais pas. 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 Aucun intérêt à battre les quadruplées. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 Et si tu chasses Maisy du lac, Killian partira aussi. 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 Il fait partie du lot. 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 Très bien. 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 Quand j'aurai le chalet, on trouvera un moyen de partager. 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 - C'est vrai? - Oui. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 Tu fais de moi un homme meilleur. C'est dégoûtant. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 Killian est en tête. 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 - Je vais voir ça de près. - D'accord. 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 - Je voulais qu'elle soit l'amie d'Olive. - J'ai quelqu'un à te présenter. 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 Voici le conseiller Gilson Fishburne. Il se présente à la mairie. 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 Voici Justin Lovejoy, le fils de mon beau-père. 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 - Bonjour. - Gil. 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Gil l'agile. 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 Seigneur. 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 Seras-tu au barbecue campagnard de Maisy ce soir? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 Barbecue campagnard? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 C'est pour sa campagne de financement. 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 J'aide Gil avec sa campagne et je m'informe sur les lois locales. 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 Par exemple, on peut démolir une maison de ferme sans permis. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 L'architecture, c'est subjectif. 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 Chalet, maison de ferme, quelle différence? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 C'est moi qui fais la détermination. 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 En effet. 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 Qu'en pense la nouvelle présidente du comité? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 Deux pouces verts en l'air. 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 Certaines des cultures exotiques 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 de son jardin n'ont pas les permis appropriés. 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 Mais Gil a eu la gentillesse de faire une exception. 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 Content d'avoir pu être utile. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 C'est une année électorale. 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 J'ai des mains à tripoter. 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 - Drôle de choix de mots. - Eh oui. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 - Au revoir. - À plus. 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 C'est pour ça que tu as laissé ta place à Ulrika. 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 Pour que Gil puisse la baiser. 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 Si Wayne avait gagné, c'est toi qui aurais été baisée. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 J'ai seulement... 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 Le nouveau sauveteur junior, Killian Lin! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 Bravo, mon chou. 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 Je suis fier de toi. 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 Viens au barbecue ce soir. On s'amusera. 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 On fêtera la victoire de Killian et la mienne, je suppose. 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 Elle gagne toujours. 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 Elle gagne toujours, bordel. 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 LE LAC 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 Killian Lin, tu es maintenant sauveteur junior. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 Voici les clés du hangar. 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 Tu gardes le Bifrost pour que seuls les vrais héros y entrent. 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 Riley a des doubles. 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 Je les garderai de mon... Thor. 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 Bien. 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 Notre premier sauveteur junior sino-canadien. 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Je suis fière de toi. 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 Il démolit les barrières comme papa démolissait l'adversaire. 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 Je vais traîner un peu avec Billie. 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 - Viens. - Ne sois pas en retard au barbecue. 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 Tu es l'invité d'honneur. 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 Bravo. 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 Combien nous coûte l'arnaque de la maison de ferme? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 J'offre mes services comme directrice de marque 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 pour la campagne de Gil et le budget d'une salle de bains. 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 Celle avec la fontaine à fesses? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 Ça s'appelle un bidet, chéri. C'est français. 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 Peut-on renoncer à autre chose? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 Le sauna? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 Seuls la vapeur et le cèdre d'Alaska soulagent mes blessures de hockeyeur. 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 - Je vois. - La pièce-penderie d'Opal? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 Seulement si tu le lui annonces. 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 C'est la faute de Justin. 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 Il m'a coûté les élections. 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 Reste de glace. 106 00:05:23,366 --> 00:05:25,952 CANTINE 107 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 Où sont mes glucides? 108 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 Non! 109 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 - Ne fais pas ça. - Le matin a été dur. 110 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 Elles sont là depuis avant mon temps. 111 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Veux-tu des croustilles crème sure et listériose? 112 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 Non. 113 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 Pourquoi manges-tu tes émotions? 114 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 Parce que ma demi-sœur va démolir mon chalet familial 115 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 et que je ne peux rien y faire. 116 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 Je regrette, c'est nul. 117 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 Oui, tout est nul. 118 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 J'étais sûr d'avoir éteint Grindr en arrivant au lac. 119 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 Ne l'éteins pas. 120 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 Il y a peu de choix par ici. 121 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 Quel est ton pseudo? 122 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 - Justin TimberSnake 91. - D'accord. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 - Et le tien? - Riley. 124 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 Logique. 125 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 Qu'est-ce que je disais? 126 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 Voyons s'il y a des camionneurs en manque de compagnie. 127 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 Il est brave de révéler son âge. 128 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 Non, c'est 4-3. 129 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 Son truc, c'est les trios. 130 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 Et "MAYOR_NAISE" parce qu'il se présente à la mairie. 131 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 As-tu couché avec Gil? 132 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 Presque. 133 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 Je répète, il y a peu de choix. 134 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 - Seigneur. - Non. 135 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 D'accord. 136 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 - Veux-tu de vrais glucides? - Toujours. 137 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 Je connais l'endroit idéal. 138 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Tu es féroce. 139 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 Tu es une bête. 140 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 Tu dévores ta proie et attends 30 minutes avant d'aller nager. 141 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 Tu devras te surveiller l'an prochain. 142 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 - Je pense être candidate. - Si on est ici. 143 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 Le chalet ne sera peut-être pas fini. 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 - Les rénos vont se faire? - Oui. 145 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 - Je croyais qu'elles étaient refusées. - Non. 146 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 Ma mère a trouvé une faille. Elle est obsédée. 147 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 C'est nul. 148 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 La carrière de hockeyeur de mon père nous a beaucoup fait déménager. 149 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 Le chalet de grand-papa Derrick était la seule constante. 150 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 - Oui. - Désolée. 151 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 Sauveteur! 152 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 S'il te plaît. 153 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 Va chercher les glacières à la plage 154 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 et apporte-les au salon des sauveteurs. 155 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 Quelqu'un vient tester ces poissons demain matin. 156 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 - S'il te plaît. - D'accord. 157 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 À plus tard. 158 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 Tester les poissons? Pourquoi? 159 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 L'herpès. 160 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 Il y a une éclosion au lac Selkie. 161 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 Il faut vérifier que l'infection n'a pas été transmise à nos poissons. 162 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 Et s'ils ont l'herpès? 163 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 Ils appellent les poissons avec qui ils ont frayé? 164 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 Non. 165 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 On suspend toute activité qui nuirait à la récupération. 166 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 La navigation, 167 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 le ski nautique, les travaux routiers, la construction... 168 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 La construction? 169 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 Les poissons communiquent par pets, pas par téléphone. 170 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 Comment texteraient-ils avec leurs petites nageoires? 171 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 Pêche? Au lac Selkie? 172 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 Le gluten et toi... Je ne peux pas renoncer à vous. 173 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 Ça va, Jayne? 174 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 Ça allait avant que tu arrives. 175 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 Tu me mets des idées dans la tête. "Présente-toi contre Maisy." 176 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 - "Pourquoi te contenter de Wayne?" - J'ai dit ça? 177 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 L'été de Jayne? C'est l'été de la douleur. 178 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 Mes filles ne seront jamais capitaines. 179 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 Pas avec Killian sur leur dos. 180 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 Elle ne nous enlèvera pas ça. 181 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 Quand je verrai Maisy, je lui dirai... 182 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 - Quoi, Jayne? - À quel point j'ai hâte 183 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 à son barbecue ce soir. 184 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 Tout le monde adore mes beignets de crabe. 185 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 J'ai hâte. Peut-être avec moins de coriandre, cette fois? 186 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 Tu me laisses une seconde avec J-Spot? 187 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 Convaincre les gais de voter, c'est le plus difficile. 188 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 Ça m'a coûté la présidence. 189 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 Je n'ai pas le droit de vote. 190 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 Le seul vote que je veux de toi, c'est... 191 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 Ça te dirait, Timber Snake? 192 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 Si tu t'essayais avec Maisy? Tu lui lèches déjà les fesses. 193 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 Le minet a des griffes. 194 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 Je vois pourquoi Maisy fait appel à moi. 195 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 Ça arrive souvent par ici. 196 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 Un enfant veut démolir le chalet, 197 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 l'autre veut en faire un musée. 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 Et voilà le pauvre petit Gil. 199 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 Pas si petit et étonnamment attentif. 200 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 - Seigneur. - Au milieu. 201 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 Je ne veux que le meilleur pour le lac. 202 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 Comme si ton choix n'était pas déjà fait. 203 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 J'évalue plusieurs contre-offres. 204 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 Je n'ai pas le budget de Maisy. 205 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 J'accepte d'autres paiements. 206 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 - Je parle du sexe. - C'était évident. 207 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 Merci, mais j'ai un rendez-vous 208 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 et je ne veux pas faire de retraits anticipés. 209 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 Juste au cas où. 210 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 Si tu inclus Riley, marché conclu. 211 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 Comment sais-tu que c'est lui? 212 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 Mon Gai-P-S. Une communauté tissée serrée. 213 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Tu veux baiser Maisy? Moi, je te baiserai. 214 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 Après, tu me baiseras et ensuite Riley ... 215 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 On décidera de l'ordre plus tard. 216 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 C'est entendu? 217 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Sandwich d'hommes au menu. 218 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 Ne fais pas ça. 219 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 Je crois qu'on a un problème. 220 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 Gil salivait devant Justin ce matin. 221 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 - Il faudra renoncer à autre chose. - Comme quoi? 222 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 L'îlot à jus? 223 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 - On a déjà tant donné. - Je sais. 224 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 Gil accepte d'autres formes de paiement. 225 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 Bitcoin? Options en bourse? 226 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 Bétail. 227 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 De la viande de choix, comme un ex-hockeyeur, 228 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 pourrait faire pencher la balance. 229 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 On s'est déjà exercés avec un gode. C'est pareil. 230 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 Il va falloir souffrir un peu pour rester. 231 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 Pas vrai? 232 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 Je n'ai jamais vu de pêcheuse si mignonne. 233 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 Ni moi, de carreauté si gai. 234 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 - Salut. - Salut. 235 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 Tu es de bonne humeur. 236 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 - Je vais pêcher avec un ami. - C'est un code? 237 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 Non, elle va bien pêcher. 238 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 Pas question de pécher. 239 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 Qui est cet ami? 240 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 Son cousin. Ils ont le même âge. 241 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 - Justin. - Je vous laisse en privé. 242 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 - Content de vous avoir vus. - Au revoir, Justin. 243 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 J'ai besoin de conseils. 244 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 J'ai un dilemme. 245 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 Raconte. On aime les bons dilemmes. 246 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 Ils vont détruire quelque chose qui est ici depuis toujours. 247 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 Une forêt ancienne? 248 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 Exactement. 249 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 Est-ce grave de faire quelque chose d'un peu malhonnête 250 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 pour sauver une forêt ancienne? 251 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 On est avec toi. 252 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 Lutte contre ces bûcherons. On aimerait que tu sois ici. 253 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 Les sushis sont délicieux. 254 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 Prête? 255 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 Savez-vous que les poissons peuvent attraper l'herpès? 256 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 Amusez-vous à Kyoto. 257 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 Ton nettoyeur va t'adorer. 258 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Tu étais sérieuse. 259 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 Je croyais que la pêche était un code. 260 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 Pourquoi tout le monde croit ça? Je suis très littérale. 261 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 Laisse-moi t'aider. Laquelle... 262 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 - Pour toi. - Merci. 263 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 Je te montre comment lancer. 264 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 D'abord, choisis ton appât. 265 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 En fait non, laisse l'appât te choisir. 266 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 J'ai regardé des tutoriels sur YouTube. 267 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 Mon Dieu. Au diable le régime kéto. 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 Je vous laisse seuls? 269 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 Ne me juge pas. 270 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 Sûrement Billie. 271 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 Elle s'intéresse beaucoup... 272 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Gil HÂTE DE GOÛTER À CE SANDWICH 273 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 ... à ce rendez-vous. 274 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 Comment ça se passe, être presque papa? 275 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 Je ne sais pas. C'est bizarre. 276 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 Mais agréable aussi. 277 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 On n'avait jamais passé autant de temps ensemble. 278 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 C'est une chouette fille. 279 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 Elle a ses affaires en main. 280 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Vraiment. Trop, même. 281 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 Dans le genre première de classe accro à l'Adderall. 282 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 Je suis beaucoup trop jeune et cool 283 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 pour être un papa qui parle de son enfant sans arrêt. 284 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 Je veux te connaître. Qui est Riley? 285 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 En plus d'être le meilleur bricoleur du lac? 286 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 Je fais ça pour financer mes projets de photos. 287 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 Un artiste, donc. 288 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 Photographies-tu des paysages? Des portraits? 289 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 Je recrée des scènes des Experts avec des animaux tués sur la route. 290 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 J'appelle ça Enquêtes animolégales. 291 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 De la fanafiction... ou plutôt fourrurefiction? 292 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 Pour sensibiliser les gens aux animaux morts. 293 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 - Oui. - O.K. 294 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 La vitesse tue. 295 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 C'est pour ça que je t'ai invité ici. J'y trouve la plupart de mes mannequins. 296 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Génial. 297 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 RILEY EST D'ACCORD? 298 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 Raconte un peu ton histoire osée avec MAYOR_NAISE. 299 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 Je l'ai rencontré. Il n'est pas laid dans le genre directeur d'école sexy. 300 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 J'ai failli coucher avec lui et son mari. 301 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 Sauf qu'il n'en avait pas parlé à son nounours d'abord. 302 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 C'est pour ça que je préfère les orgies aux trios. 303 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 - C'est plus démocratique. - Oui. 304 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 Il faut défendre la démocratie. 305 00:15:53,162 --> 00:15:54,414 LE TEMPS PRESSE 306 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 Billie veut une photo du camion à bouffe. 307 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 - On prend un autoportrait? - D'accord. 308 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 Elle va adorer. 309 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 Notre présence est demandée au barbecue de Maisy. 310 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 Tu veux y aller tout de suite? 311 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 Plus vite on se pointe, 312 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 plus vite on pourra partir. 313 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 D'accord. 314 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 Très bien, je vais juste... 315 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 Il faut y aller. 316 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 Il faut filer. On va le faire. 317 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 Démarre la voiture. 318 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 - Ce sont des lésions? - Dégueulasse. 319 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 - Remettons-le à l'eau. - Non, j'en ai besoin. 320 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 - Pourquoi? - Pour... trouver un remède. 321 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 Contre l'herpès des poissons? 322 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 Même l'herpès humain ne se guérit pas. 323 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 On a un devoir envers la communauté des lésions buccales 324 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 d'explorer toutes les formes de la maladie. 325 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 Un remède existe. 326 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 Je veux faire croire à une éclosion d'herpès à notre lac. 327 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 Il faudra suspendre la construction si les poissons ont l'herpès, 328 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 et le chalet de notre grand-père... 329 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 De ton grand-père compte pour toi. 330 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 Je pensais pouvoir le sauver. 331 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 C'est du sabotage écologique. 332 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 Oui. 333 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 Je suis touché. 334 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Vraiment. 335 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Je n'allais pas infecter le lac. 336 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 Juste échanger ce poisson contre un qui sera analysé. 337 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Mais c'est de la folie. Rejetons-le à l'eau. 338 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 Ou bien... 339 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 On choisit la méthode Greenpeace. Faisons-le. 340 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Bonjour. 341 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 Je vous surveille. 342 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 Ça va, vous deux? 343 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 Becky-Sue. Dis au revoir à la ferme de grand-papa. 344 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 La banque réclame l'argent que papa lui doit. 345 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 J'espère que ceci couvrira les dettes de papa. 346 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 En fait, Becks, le prix a augmenté. 347 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 Trois fois plus. 348 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 J'ai des contre-offres intéressantes. 349 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 On égalera volontiers n'importe quel prix. 350 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 Maisy, c'est bien ce que j'aime chez toi. 351 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 - Adieu, îlot à jus. - Et baignoire sur pieds sur mesure. 352 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 À moins que trois signifie... 353 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 Non. 354 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 On n'a pas fait de trio depuis mon année recrue. 355 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Le triangle de Tampa Bay, rappelle-toi. 356 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 Je me rappelle à peine celui de Tequila Bay. 357 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 Tu avais pris beaucoup de mescaline. 358 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 Tu n'as qu'à te détendre et à penser à ton sauna. 359 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 C'est pour une bonne cause. 360 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 Quoi de mieux qu'un violon? 361 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 Deux violons. 362 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 J'adore ton chouchou. 363 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 FÉLICITATIONS KILLIAN 364 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 Il reste de la place dans la cuisine. 365 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 Bon. 366 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 Pardon, ma belle, je suis allé pisser. 367 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 Maureen et Couilles-Molles sont aux latrines. 368 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 Personne ne veut de mes beignets. 369 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 Nos filles ne sont pas sauveteuses. 370 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 Et tu m'as laissée porter ce chouchou idiot. 371 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 J'adore ton chouchou, ma belle. 372 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 Et tu sais que j'adore tes beignets. 373 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 J'étais capitaine avant que Maisy me vole ma place. 374 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 C'était 3-1 en notre faveur. 375 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 Qu'ai-je fait de mal? 376 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 Trop de coriandre, ma belle. 377 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 Ajuste la proportion et ce sera bon. 378 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 Je parle de nos filles. 379 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 Je les ai laissées tomber. 380 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 Jaynie, 381 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 tu es la meilleure maman du monde. 382 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 Nos filles ont hérité de ton corps de rêve 383 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 et de mon intelligence. 384 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 Un jour, elles suivront les traces de leur mère baisable 385 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 et épouseront un gars génial comme moi, ou une fille. 386 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 Dès que je t'ai vue, 387 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 je savais que je passerais le reste de ma nuit avec toi. 388 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Puis, tu es tombée enceinte. 389 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 Tu m'avais pourtant dit que tu prenais la pilule. 390 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 Et tu as décidé de te faire avorter. 391 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 C'est là que j'ai su que tu étais parfaite pour moi. 392 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 Nous voici, six traitement de F.I.V. plus tard. 393 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 On s'en fiche que Killian soit sauveteur 394 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 ou que Maisy soit une vraie bombe. 395 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 Tu es à moi pour toujours, ma Jaynie. 396 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 Je dois y aller. 397 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 Regardez-moi ce derrière bien ferme. 398 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Il me faut des Spanx. 399 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Oh, non. Voilà le gros pervers? 400 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 Tu veux savoir le pire? Ils sont généralement super au lit. 401 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Malédiction! 402 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 Si tu le dis. 403 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 Rien comme une bonne baise haineuse. 404 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 - Mais... - C'est trop tôt pour un trio? 405 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 Je croyais qu'on s'entendait bien. 406 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 Si tu veux un trio avec MAYOR_NAISE... 407 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 On s'entend bien, totalement. 408 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 C'est juste que... 409 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 - Bonjour. - Bonjour. 410 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Merde! Donne-moi une seconde. 411 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Merci. 412 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Ne va nulle part. 413 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 Regardez qui se montre enfin. 414 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 Tu as raté le gros don que Maisy vient de faire à ma campagne. 415 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 Cette vieille grange me manquera. 416 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 Justin, quel bonheur que tu sois venu avec Riley. 417 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 Profite des beignets. 418 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 Bordel, Gil, on avait une entente. 419 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 Je doutais que tu sois fiable. 420 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 Je suis fiable comme le Pony Express. 421 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Mais je croyais avoir plus de temps. 422 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 Maintenant que j'ai le gros chèque de Maisy en poche, 423 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 le temps n'est plus de ton côté, mon poulain. 424 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 Mais si Riley et toi voulez vous envoyer en l'air dans dix minutes, 425 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 je m'assurerai que Maisy ne puisse même plus changer une ampoule 426 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 sans permis dans ce village, sinon... 427 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 "Mon chalet. Non, pas mon chalet. Pas le chalet." 428 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 Ce n'est pas ma voix. 429 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 La famille doit aider. 430 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 Prends un uniforme dans la cuisine. 431 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 Opal, je... 432 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 Seigneur. 433 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 Excuse-moi, Jaynie. 434 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 J'ai laissé tomber l'équipe de danse. 435 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 On rêvait si grand. 436 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 Cosmétologie, immobilier, cosmétologie avancée. 437 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Me pardonneras-tu un jour? 438 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Quelqu'un peut nous entendre. 439 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 Seuls Ulrika et les sauveteurs ont les clés. 440 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 D'accord. 441 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Avec les autres? 442 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 Non. Les autres n'ont peut-être pas l'herpès. 443 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 Remplace un des poissons d'Ulrika par Herpie Hancock. 444 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 - Notre poisson a un nom? - La ferme. 445 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 D'accord. 446 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 Pas de glacière vide. Où mettre les poissons sains? 447 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 Dans le lac. 448 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 On mettra notre petit Herpie Hancock à l'aise 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 et on créera une éclosion. 450 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 Vous irez en prison quand je le dirai à vos parents. 451 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 Venez avec moi. 452 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 Je ne déteste pas ce petit jeu de rôle. 453 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 J'espère bien. 454 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 Ce que j'essayais de dire plus tôt, c'est que... 455 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 Je n'ai couché avec personne depuis une éternité et ça m'angoisse. 456 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 C'est comme rouler à vélo. 457 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 Mon dernier vélo s'est tapé 24 autres vélos et m'a traité de gros. 458 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 On n'est pas obligés de baiser... 459 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 Mais j'ai envie de coucher avec toi. Énormément. 460 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 Sauf que je ne veux pas que ma première fois depuis un an 461 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 soit nulle. Pas si c'est avec un gars qui me plaît. 462 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 Autrement, ça va devenir une obsession. 463 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 Mais je me disais que s'il y avait 464 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 un tampon, appelons ça un homme-tampon, 465 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 entre nous ou sous nous... 466 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 Ça enlèverait de la pression. 467 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 Tu veux qu'on fasse un trio à notre premier rendez-vous? 468 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 Oui, mais seulement parce que tu me plais vraiment. 469 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 Votre attention, tout le monde. 470 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 Je veux porter un toast. 471 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 Aux nouveaux débuts et au futur maire du lac. 472 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 Je suis un homme simple. 473 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 Un homme simple, simplement beau, avec d'abondants cheveux naturels. 474 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 Je rêve... 475 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 - Je le ferai. - ... d'être maire. 476 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 - Vraiment? - Oui. 477 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 Côtoyer la mort nous fait apprécier la vie, 478 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 - et le sexe est gratuit. - Je suis une vieille âme 479 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 - qui ne vieillit pas. - Deuxième sortie. 480 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 - Nos arrière-arrière-arrière... - Une orgie. 481 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 - ... petits-enfants en parleront. - Un buffet de bites. 482 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 Merci, Maisy, pour ton hospitalité et ta vision pour le renouveau 483 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 de notre lac. Santé! 484 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 J'aimerais aussi porter un toast. 485 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 C'est si emballant de frayer avec un homme 486 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 qui ne craint pas le dur travail. 487 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 C'est dans l'adversité qu'on comprend qui est un vrai partenaire. 488 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 Oui. 489 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 À Gil l'agile. 490 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Oui. 491 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 - Gil l'agile! - Oui. 492 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 Les flexeurs de hanches tendus, ça peut gâcher un trio. 493 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 J'ai besoin de m'étirer. 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 Oui. 495 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 Ça va? 496 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 Très bien. 497 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Tu as un nouveau vélo à monter. 498 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 - Oui. - Facile comme tout. 499 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Serre-moi. 500 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 Papa aime ce qu'il voit. 501 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 Moins on parle, mieux ce sera. 502 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Que se passe-t-il? 503 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 Je les ai surpris dans le salon des sauveteurs 504 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 avec ce poisson dégoûtant qu'ils ont apporté du lac Selkie. 505 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 Ils voulaient donner l'herpès à notre lac. 506 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 Jayne, ça va? 507 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Ton crabe était-il frais? 508 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 Vas-y. Pose-leur la question. 509 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 Très bien. Killian. 510 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 Je ne veux pas que tu détruises le chalet de grand-papa. 511 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 Ce n'était pas sa faute. 512 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 C'était mon idée. Je l'ai dupé pour qu'il m'accompagne. 513 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 Étant sauveteur, Killian est responsable. 514 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 Il doit rendre sa camisole. 515 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Les clés suffiront. 516 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 Tu vas réellement congédier 517 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 notre premier sauveteur sino-canadien? 518 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 C'était une erreur. 519 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 Il n'est pas question de race 520 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 mais d'une personne. 521 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 Je regrette, kladdkaka. 522 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 Merci. 523 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 Le poste reviendra donc... 524 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 Aux... 525 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Je ne connais pas leurs noms. Choisis-en une. 526 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 Prochain barbecue chez nous, pour fêter l'emploi des filles. 527 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Reste à l'annoncer à Keri, à Teri ou à Jeri. 528 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 - Ce serait mieux qu'elles partagent. - Suis-moi. 529 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Super barbecue. 530 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 Je laisse ça ici pour Maisy. À plus tard. 531 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Cette couleur te va bien. 532 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 Oui. 533 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Que se passe-t-il, J-Spot? 534 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 Ton mât ne se dresse pas? 535 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 J'y étais à l'instant. Je jure... 536 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 - Il y était. - C'est vrai. 537 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 Je croyais que baiser Maisy raffermirait ta position. 538 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 Qu'est-ce que Maisy... 539 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 Il n'a jamais été question de vélo. 540 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 Attends, Riley. Je peux t'expliquer... 541 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 En fait, tu as tout compris. 542 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 On va faire la fête à deux. 543 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 Je regrette, TimberSnake. 544 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 L'entente, c'était pour un trio. 545 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 - Bienvenue à la ferme. - Toi et MAYOR_NAISE? 546 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 Merde. 547 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 Le voilà. 548 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 Où étais-tu? J'ai appelé... 549 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 Pardon, j'étais avec... Aucune importance. 550 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Qu'est-ce qui ne va pas? 551 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Ta fille biologique 552 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 a incité mon fils à commettre un crime. 553 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Ça suffit, le sensationnalisme. 554 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Billie et Killian ne doivent plus se voir. 555 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 Ils font ressortir le pire côté de l'autre. 556 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 Qu'est-ce que tu racontes? Billie est sage comme tout. 557 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Sous l'œil de ses parents, oui. 558 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 Mais tu n'as pas donné le meilleur des exemples cet été. 559 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 Je suis désolée. 560 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Te fatigues-tu parfois de gagner? 561 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 Ou d'être la pire des chipies? 562 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Un instant. 563 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 Billie, je regrette que les choses se passent ainsi. 564 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Dis à tes parents que j'admire beaucoup leur travail. 565 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 Tu m'as laissée seule avec cette sociopathe, je t'ai texté... 566 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 Excuse-moi, j'étais occupé avec Riley... 567 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 Peu importe. 568 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Je voulais aider Killian. 569 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Il aime ton chalet idiot lui aussi. 570 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 Ulrika a dit que l'herpès ferait arrêter toute construction. 571 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 Je me disais que si le lac semblait infecté... Je ne sais pas. 572 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Mon Dieu, c'est un coup de génie. 573 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 On s'est fait prendre et Killian a perdu son emploi. 574 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 Tu aidais quelqu'un à qui tu tiens. 575 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 J'aurais fait pareil. 576 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 Me voilà, comme un imbécile, 577 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 à vouloir faire un trio avec un politicien véreux. 578 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 Ton plan à toi? Simple, élégant, scientifique. 579 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 Mon Dieu, Maisy avait raison. 580 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 Tu as une très mauvaise influence. 581 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 Quoi? 582 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 Je ne me laisserai plus infecter par ton herpès! 583 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 Billie! 584 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 Tu as perdu ton canot, on dirait. 585 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 Heureusement, j'ai un faible pour les petites bêtes écrasées. 586 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 Viens. 587 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 Merci de m'avoir ramené. 588 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 Je sais que ça semble fou, mais je voulais sauver le chalet pour Billie. 589 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 Tu te prostitues pour offrir de l'immobilier à ta fille? 590 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 C'est sûrement une première. 591 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 Oui. 592 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 J'aurais aimé que tu l'admettes franchement. 593 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 Si je t'avais demandé : 594 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 "Coucherais-tu avec ce type louche avec moi pour sauver mon chalet?" 595 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 L'aurais-tu fait? 596 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 Je te souhaite de trouver un gars prêt à sucer un politicien pour toi. 597 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 Billie? 598 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 Billie, je suis désolé. 599 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 Je peux faire mieux. 600 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 Je serai un meilleur père biologique ou ami ou... 601 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 Il essaie, ma puce. 602 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 Je sais. 603 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 Ça va aller. 604 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 Raconte-moi. Maman est là. 605 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 Ça va aller, ma chérie. 606 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Sous-titres : Elsa Deland 607 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 Supervision de la création Jérémie Baldi