1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 Perenang penyelamat berarti menyelamatkan nyawa. 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 Uji coba ini akan menguji kecepatan, tenaga, 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 dan respons terhadap bahaya. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 Baju renang merah adalah hak istimewa. 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 Kita meneruskan perjuangan tokoh-tokoh hebat sebelum kita. 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 Pamela Anderson, David Hasselhoff, 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 Dwayne "The Rock" Johnson. 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 Kalian siap? 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 Siap. 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 Ayo, Killian! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 Berenang! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 -Ayo, Nak! -Ayo, Semua! 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 Kenapa semua begitu bersemangat soal sertifikasi penyelamat? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Karena penyelamat menguasai pantai. 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 Punya uang, tubuh idaman. 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 Akses tak terbatas ke rumah kapal. 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 Kau dahulu penyelamat? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 Bobot beratku dan Maisy sebagai kapten, 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 -itu mustahil. -Hampir tak terdengar pahit. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 Ya, aku tahu aku butuh diuretik emosional baru. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 Namun, kita merayakan karena Ulrika dan dewan 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 akan menentang renovasi Maisy. 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 Kau akhirnya mengalahkan Maisy. 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 Ya, tetapi wanita tak membual. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 Ayo, Killian. 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 Ayo, Semua! Cepat! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 Mati-matian! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 Seharusnya kau yang di sana. 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 Aku tahu. Aku tiga detik lebih cepat dari Killian. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 Ya. 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 Biarkan dia menang tahun ini. 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Tahun ini? Jadi, akan ada tahun depan? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 Aku tak tahu. 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 Tak ada asyiknya mengalahkan si kembar empat. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 Jika kau mengusir Maisy dari danau, Killian juga pergi. 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 Dia bagian dari satu set. 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 Baik. 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 Saat pondok menjadi milikku, kita bisa bertukar ide. 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 -Sungguh? -Ya. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 Kau membuatku menjadi lebih baik, itu menjijikkan. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 Tampaknya Killian memimpin. 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 -Aku akan menonton dari dekat. -Baik. 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 -Padahal aku suka dia dan Olive. -Aku ingin memperkenalkanmu. 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 Gilson Fishburne, anggota dewan wilayah. Dia calonkan diri sebagai wali kota. 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 Ini Justin Lovejoy, putra ayah tiriku. 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 -Ya. Halo. -Gil. 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Gil si Sensasi. 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 Astaga. 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 Kau ikut acara masak rumah pertanian Maisy? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 Acara rumah pertanian? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 Ya. Tema asyik untuk penggalangan dana. 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 Aku juga membantu kampanye Gill, dan belajar banyak soal hukum setempat, 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 seperti rumah pertanian sebenarnya bisa diruntuhkan tanpa izin. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Arsitektur sangat subjektif. 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 Siapa yang bisa nilai apa pondok dan rumah pertanian? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 Sebenarnya, aku bisa. Aku yang putuskan. 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 Ya, benar. 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 Apa pendapat ketua rumah kapal yang baru tentang ini? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 Ulrika memberi kami izin. 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 Ya. Ternyata 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 tanaman eksotis di kebunnya tak punya izin. 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 Namun, Gil cukup berbaik hati untuk melupakannya. 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 Aku senang bisa membantu. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Ini tahun pemilu. 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 Harus bersosialisasi. 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 -Pilihan kata menarik. -Betul sekali. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 -Dah. -Jaga dirimu. 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 Itu sebabnya kau beri Ulrika posisimu di pemilihan. 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 Agar bisa pakai Gil untuk menjatuhkannya. 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 Namun, jika kalah dari Wayne, kau yang dijatuhkan. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 Aku hanya... 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 Perenang penyelamat junior yang baru, Killian Lin! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 Hebat, Sayang. 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 Aku bangga kepadamu. 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 Datanglah ke acara masak malam ini. Pasti asyik. 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 Kita akan rayakan kemenangan Killian, dan kemenanganku juga, kurasa. 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 Dia selalu menang. 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 Dia selalu menang, sialan. 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 DANAU 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 Killian Lin, kau kini perenang penyelamat junior. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 Ini kunci rumah kapal. 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 Kau mengawal Bifrost, agar hanya pahlawan sejati yang masuk. 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 Juga, Riley punya set cadangan. 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 Aku akan kawal dengan... Thor-ku. 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 Bagus. 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 Penyelamat junior Cina-Kanada pertama di rumah kapal. 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Aku sangat bangga. 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 Meruntuhkan hambatan seperti ayahnya mematahkan tulang di es. 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 Baik, kini aku akan bergaul dengan Billie. 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 -Kau ikut aku. -Jangan telat untuk acara masak. 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 Kau tamu kehormatan. 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 Hebat. 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 Berapa biaya masalah rumah pertanian ini? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 Kutawarkan jasaku sebagai manajer merek ahli 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 untuk kampanye Gil, dan uang tunai untuk salah satu kamar mandi. 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 Yang ada semprotan bokong? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 Namanya bidet, Sayang. Istilah Prancis. 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 Tak bisa korbankan yang lain? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 Sauna? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 Kau tahu cedera hokiku hanya diredakan dengan uap dan aras kuning Alaska. 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 -Benar. -Kalau ide Opal? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 Asal kau yang memberitahunya. 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 Ini salah Justin. 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 Dia membuatku kalah pemilihan. 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 Tetaplah kuat. 106 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 Di mana karbohidratku? 107 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 Tidak! 108 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 -Jangan. -Ini pagi yang berat. 109 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 Itu sudah ada sebelum aku bekerja di sini. 110 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Mau krim asam dan keripik listeria? 111 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 Tidak. 112 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 Kenapa makan gila-gilaan? 113 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 Karena kakak tiriku akan meruntuhkan pondok keluargaku, 114 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 dan aku tak bisa berbuat apa pun. 115 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 Maaf, itu menyebalkan. 116 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 Ya. Semuanya menyebalkan. 117 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 Aku bersumpah telah mematikan Grindr saat datang ke danau. 118 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 Jangan pernah matikan. 119 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 Pilihan di sini terbatas. 120 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 Apa nama penggunamu? 121 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 -Justin TimberSnake 91. -Baik. 122 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 -Namamu? -Riley. 123 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 Masuk akal. 124 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 Apa yang aku bilang? 125 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 Mau lihat sopir truk apa yang mengincar kita? 126 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 Nyalinya besar, memposting usia. 127 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 Tidak, maksudnya 4-3. 128 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 Dia suka seks bertiga. 129 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 "MAYOR_NAISE" berarti mencalonkan diri sebagai wali kota. 130 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 Kau sempat intim dengan Gil? 131 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 Sedikit. 132 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 Kuulangi. Pilihannya sedikit. 133 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 -Astaga. -Jangan. 134 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 Baik. 135 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 -Kau mau karbohidrat asli? -Selalu. 136 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 Aku tahu tempat yang tepat. 137 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Kau tangguh. 138 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 Kau binatang. 139 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 Kau melahap mangsa dan menunggu 30 menit sebelum masuk air. 140 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 Kau harus waspada tahun depan. 141 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 -Mungkin aku ikut bersaing. -Jika kami kembali. 142 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 Pondok kami mungkin belum selesai. 143 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 -Renovasimu dilanjutkan? -Ya. 144 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 -Kukira dewan menolak. -Tidak. 145 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 Ibu menemukan celah karena dia terobsesi. 146 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 Ini menyebalkan. 147 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 Aku selalu pindah-pindah sepanjang hidup karena karier ayahku. 148 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 Pondok Kakek Derrick satu-satunya yang tak pernah berubah. 149 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 -Ya. -Maaf. 150 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 Penyelamat! 151 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 Tolong. 152 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 Ambilkan semua pendingin lainnya 153 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 dan bawa ke ruang penyelamat. 154 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 Ada yang akan datang memeriksa ikan ini besok pagi. 155 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 -Kumohon. -Baik. 156 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 Hei! Jumpa lagi nanti. 157 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 Ikannya diperiksa untuk apa? 158 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 Herpes. 159 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 Ada wabah di Danau Selkie. 160 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 Kita harus bertindak untuk memastikan infeksi tak menyebar ke stok kita. 161 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 Bagaimana kalau ikan terkena herpes? 162 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 Apa semua pasangannya ditelepon? 163 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 Tidak. 164 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 Kami hentikan semua aktivitas yang memperlambat pemulihan danau. 165 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 Pembangunan perahu, 166 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 ski air, perbaikan jalan, konstruksi... 167 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 Konstruksi? 168 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 Ikan berkomunikasi lewat kentut, bukan telepon. 169 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 Bagaimana bisa kirim pesan dengan sirip kecil? 170 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 Mau memancing? Danau Selkie? 171 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 Kau dan gluten... Kenapa aku tak bisa lepaskan? 172 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 Hei, Jayne. Kau baik-baik saja? 173 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 Semuanya baik sampai kau muncul. 174 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 Menanamkan ide di benakku. "Kenapa kau tak melawan Maisy?" 175 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 -"Kenapa puas dengan Wayne?" -Aku tak bilang itu. 176 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 Musim panas Jayne? Ini musim panas penderitaan. 177 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 Kini para putriku tak akan menjadi kapten penyelamat. 178 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 Tidak dengan adanya Killian. 179 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 Tak akan kubiarkan dia rebut. 180 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 Lain kali melihat Maisy, aku akan beri tahu... 181 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 -Beri tahu apa, Jayner? -Betapa bersemangatnya aku 182 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 menghadiri acara masak Maisy nanti. 183 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 Kubuat kue kepiting, semua menyukainya. 184 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 Aku menantikannya. Kurangi ketumbar kali ini, ya, Jayner? 185 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 Bisa beri aku waktu sejenak bersama J-Spot ini? 186 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 Memperoleh suara kaum gay adalah bagian tersulit kampanye. 187 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 Membuatku kalah. 188 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 Kau tahu aku tak bisa pilih, bukan? 189 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 Satu-satunya suara yang kuinginkan darimu... 190 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 Kau mau mundur, Timber Snake? 191 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 Kenapa tak coba dekati Maisy? Kau jelas suka menjilatnya. 192 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 Ternyata kau suka jual mahal. 193 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 Aku paham kenapa Maisy butuh bantuanku. 194 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 Aku selalu melihatnya di sini, J-Spot. 195 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 Satu ingin merobohkan pondok, 196 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 satu lagi ingin ubah menjadi museum. 197 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 Lalu ada si Gil kecil malang. 198 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 Sebenarnya tak begitu kecil, dan penuh perhatian. 199 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 -Astaga. -Terjebak di tengah. 200 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 Aku hanya mau yang terbaik bagi danau. 201 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 Baik, aku tahu kau sudah ambil keputusan, Gil. 202 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 Saat ini ada beberapa tawaran balasan. 203 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 Aku tak punya uang tunai seperti Maisy. 204 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 Aku bisa terima mata uang lain. 205 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 -Maksudku seks. -Ya, sudah jelas. 206 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 Terima kasih. Namun, aku ada teman kencan, 207 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 dan aku tak mau merusak itu. 208 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 Siapa tahu ini serius. 209 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 Libatkan Riley, aku pasti memihakmu. 210 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 Bagaimana tahu dia Riley? 211 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 Radar kaum gay. Menjaga kebersamaan. 212 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Mau jatuhkan Maisy? Biarkan aku menidurimu. 213 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 Lalu kau meniduriku, lalu aku meniduri Riley. 214 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Urutannya tak harus dipastikan sekarang. 215 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 Sepakat? 216 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Mari bercinta bertiga. 217 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 Jangan. 218 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 Kurasa ada masalah. 219 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 Gil mendekati Justin pagi ini. 220 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 -Harus bersiap untuk kemungkinan lain. -Seperti apa? 221 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 Meja jus? 222 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 -Kita sudah berkorban banyak. -Aku tahu... 223 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 Gil bisa terima mata uang lain. 224 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 Bitcoin? Opsi saham? 225 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 Ternak. 226 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 Cip biru seperti mantan pemain hoki profesional 227 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 bisa membantu kita jika perlu melawan. 228 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 Tak ada bedanya dengan penis palsu. Seperti yang kita latih. 229 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 Dengar, tak ada kemenangan, tanpa penderitaan. 230 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 Benar? 231 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 Kau nelayan paling manis yang pernah kulihat. 232 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 Itu pola kotak-kotak paling gay yang pernah kulihat. 233 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 -Hai. -Hai. 234 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 Kalian sedang ceria. 235 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 -Aku akan memancing dengan teman. -Apa itu kode? 236 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 Tidak. Memancing sebenarnya. 237 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 Tak ada yang aneh di bawah pengawasanku. 238 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 Siapa teman ini? 239 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 Hanya sepupunya. Seusia. 240 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 -Justin. -Aku akan beri privasi. 241 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 -Senang melihat kalian. -Baik. Dah, Justin. 242 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 Bisa minta saran soal sesuatu? 243 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 Aku punya dilema. 244 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 Silakan. Kami suka dilema bagus. 245 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 Mereka berencana menghancurkan sesuatu yang sudah lama di sini. 246 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 Seperti pohon tua? 247 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 Benar. 248 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 Apa pendapat kalian soal melakukan hal yang agak salah 249 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 demi menyelamatkan sesuatu seperti pohon tua? 250 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 Kami mendukungmu. 251 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 Lawan demi kayu besar. Billie Bear, andai kau di sini. 252 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 Sushinya enak sekali. 253 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 Siap? 254 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 Kalian tahu ikan bisa terkena herpes? 255 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 Nikmati Kyoto. 256 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 Astaga, penatumu akan kewalahan. 257 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Kau serius. 258 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 Kupikir memancing adalah kode. 259 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 Kenapa semua berpikir begitu? Aku sangat literal. 260 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 Sini, biar kubantu. Yang... 261 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 -Untukmu. -Terima kasih. 262 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 Lebih baik kutunjukkan cara lempar. 263 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 Baik. Pertama-tama, pilih kail. 264 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 Sebenarnya tidak. Biarkan kail memilihmu. 265 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 Aku menonton tutorial YouTube. 266 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 Astaga. Persetan dengan keto. 267 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 Kalian butuh waktu berdua? 268 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 Jangan menghakimiku. 269 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 Ini pasti Billie. 270 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 Dia sangat... 271 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Gil MENGIDAMKAN SEKS BERTIGA 272 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 ...penasaran soal kencan kita. 273 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 Bagaimana kelanjutan menjadi ayahnya? 274 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 Entahlah. Agak aneh. 275 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 Agak bagus. 276 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Ini waktu paling banyak yang kami habiskan bersama. 277 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 Dia anak keren. 278 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 Sangat terorganisasi. 279 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Benar. Sangat. Bahkan terlalu. 280 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 Kadang membuatku khawatir dia terlalu perfeksionisme. 281 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 Namun, aku terlalu tak berpengalaman dan pemula 282 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 untuk menjadi ayah yang mengoceh tentang anaknya. 283 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 Aku ingin mengenalmu. Siapa Riley? 284 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 Selain pria paling serbabisa di danau? 285 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 Aku hanya melakukan itu untuk menafkahi fotografiku. 286 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 Baik. Kau artis. 287 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 Jadi, memotret apa? Lanskap, orang? 288 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 Kupakai bangkai yang ditabrak untuk membuat ulang TKP ikonis CSI. 289 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 Kusebut IHD, Investigasi Hewan Ditabrak. 290 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 Apa semacam fiksi penggemar, atau fiksi hewan? 291 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 Ini meningkatkan kesadaran akan kematian hewan. 292 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 -Ya. -Baik. 293 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 Mati karena mengebut. 294 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 Itu sebabnya kubawa kau kemari. Di sini kucari sebagian besar modelku. 295 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Bagus. 296 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 RILEY MAU? 297 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 Jadi, apa sejarahmu dengan MAYOR_NAISE? 298 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 Aku bertemu dia. Agak seksi, punya daya tarik wakil kepala sekolah. 299 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 Aku hampir intim bersama dia dan suaminya. 300 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 Namun, dia tak memberi tahu suaminya terlebih dahulu. 301 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 Itu sebabnya lebih suka pesta seks daripada bertiga. 302 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 -Lebih demokratis. -Tentu. 303 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 Kau harus dukung demokrasi. 304 00:15:53,162 --> 00:15:54,414 WAKTU HAMPIR HABIS 305 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 Billie mau foto truk makanannya. 306 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 -Mau berswafoto denganku? -Tentu. 307 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 Dia pasti suka. 308 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 Kita diminta hadir di acara masak Maisy. 309 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 Maksudmu mau pergi sekarang? 310 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 Makin cepat datang, 311 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 makin cepat bisa pergi. 312 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 Baik. 313 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 Baik. Aku akan... 314 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 Kita harus pergi. 315 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 Harus pergi. Kita akan lakukan ini. 316 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 Ya, nyalakan saja mobilnya. 317 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 -Apa itu luka? -Jijik. 318 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 -Ayo lempar kembali. -Tidak, aku butuh. 319 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 -Untuk apa? -Untuk... cari obatnya. 320 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 Untuk herpes ikan? 321 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 Bahkan tak ada obat untuk herpes manusia. 322 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 Itu sebabnya kita berutang ke komunitas seriawan 323 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 untuk mengeksplorasi semua bentuk penyakit. 324 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 Obatnya pasti ada. 325 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 Aku mau beri kesan bahwa danau kita terinfeksi herpes. 326 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 Jika ikan kena herpes, pembangunan di danau akan dihentikan. 327 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 Aku tahu betapa pondok kakek kita... 328 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 Pondok kakekmu berarti bagimu. 329 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 Kupikir mungkin ini bisa bantu. 330 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 Itu sabotase lingkungan. 331 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 Ya. 332 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 Aku tersentuh. 333 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Sungguh. 334 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Aku tak sungguhan akan menginfeksi danau. 335 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 Hanya tukar ikan yang diperiksa dengan yang ini. 336 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Namun, itu gila, mari lempar kembali. 337 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 Atau... 338 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 kita pakai pendekatan lain. Mari kita lakukan. 339 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Hai. 340 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 Aku mengawasi kalian bertiga. 341 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 Hei, kalian berdua, apa kabar? 342 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 Becky-Sue. Ucapkan selamat tinggal kepada pertanian Kakek. 343 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 Sepertinya bank akhirnya menagih pinjaman. 344 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 Semoga ini bisa melunasi pinjamannya. 345 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 Sebenarnya, Becks, harganya naik 346 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 tiga kali lipat. 347 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 Ada penawaran balasan yang menarik. 348 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 Kami bersedia menyaingi harga apa pun. 349 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 Maisy, itu yang kusuka darimu. 350 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 -Hilanglah meja jus kita. -Juga kaki meja kustom. 351 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 Kecuali tiga berarti... 352 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 Tidak, Sayang. 353 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 Sudah lama kita tak melakukan seks bertiga. 354 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Ingat Segitiga Teluk Tampa? 355 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 Aku hampir tak ingat Segitiga Teluk Tequila. 356 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 Kau mengonsumsi banyak meskalin malam itu. 357 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 Duduk saja, rileks, dan pikirkan saunamu. 358 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 Tanpa derita, tak menang. 359 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 Apa yang lebih baik dari satu biola? 360 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 Dua biola. 361 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 Aku suka ikat rambutmu. 362 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 SELAMAT KILLIAN 363 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 Kurasa ada lebih banyak ruang di dapur. 364 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 Bagus. 365 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 Hai. Maaf, Sayang, aku harus buang air kecil. 366 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 Maureen dan si pak tua masih di toilet. 367 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 Tak ada yang mau kue kepitingku. 368 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 Anak-anak kita bukan penyelamat. 369 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 Juga, kau biarkan aku pakai ikat rambut bodoh ini. 370 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 Aku suka ikat rambutmu, Sayang. 371 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 Kau tahu aku suka kue kepitingmu. 372 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 Aku dahulu kapten, sampai Maisy renggut dariku. 373 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 Perbandingannya 3-1, kita yang unggul. 374 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 Di mana salahku? 375 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 Ketumbarnya terlalu banyak. 376 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 Sesuaikan rasionya, pasti beres. 377 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 Anak-anak kita, Sayang. 378 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 Aku mengecewakan mereka. 379 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 Jaynie, 380 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 kau ibu terhebat yang pernah ada. 381 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 Anak-anak kita mewarisi tubuhmu yang seksi. 382 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 Mereka mewarisi kecerdasanku. 383 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 Suatu hari, mereka akan menjadi seksi seperti ibunya. 384 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 Mereka akan menikahi pria atau wanita hebat, seperti aku. 385 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 Pertama melihatmu, 386 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 aku tahu akan menghabiskan sisa malamku bersamamu. 387 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Kemudian kau hamil. 388 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 Lalu kupikir, "Aku yakin dia bilang dia minum pil KB." 389 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 Katamu, "Aku akan lakukan aborsi." 390 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 Saat itulah aku tahu kau yang tepat untukku, Jaynie. 391 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 Sekarang setelah enam perawatan IVF, ini dia. 392 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 Siapa peduli jika Killian menjadi penyelamat, 393 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 atau Maisy masih terlihat bugar? 394 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 Kau wanitaku, Jaynie, selamanya. 395 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 Aku harus pergi. 396 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 Lihat bokong tinggi itu. 397 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Aku harus beli Spanx. 398 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Sialan. Ada orang aneh cabul itu. 399 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 Kau tahu bagian terburuknya? Mereka biasanya hebat di ranjang. 400 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Sial! Berengsek! 401 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 Tentu. 402 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 Seks kebencian sungguh menyebalkan. 403 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Namun, aku... -Belum waktunya seks bertiga? 404 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 Kupikir hubungan kita baik. 405 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 Jika mau seks bertiga dengan MAYOR_NAISE... 406 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 Hubungan kita memang baik. Sungguh. 407 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Hanya saja... 408 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 -Halo. -Halo. 409 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Sial! Beri aku waktu. Ya? 410 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Terima kasih. 411 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Jangan ke mana-mana. 412 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 Lihat siapa yang akhirnya muncul. 413 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 Kau telat. Maisy memberikan sumbangan besar untuk kampanyeku. 414 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 Aku akan merindukan lumbung tua ini. 415 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 Justin, aku sangat senang kau dan Riley datang. 416 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 Nikmati kue kepitingnya. 417 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 Apa-apaan, Gil? Kita sudah sepakat. 418 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 Aku punya firasat kau akan batalkan. 419 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 Aku tak pernah batalkan. 420 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Hanya saja kupikir waktuku lebih banyak. 421 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 Karena kini cek Maisy sudah di sakuku, 422 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 waktu bukanlah aset yang kau miliki. 423 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 Namun, jika kau dan Riley mau menemuiku di ranjang dalam sepuluh menit, 424 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 akan kupastikan Maisy bahkan tak akan bisa memasang bohlam, 425 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 kecuali kuberi izin di kota ini, atau... 426 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 "Pondokku. Tidak, jangan pondokku." 427 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 Itu bukan suaraku. 428 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Keluarga selalu bantu. 429 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 Seragam staf ada di dapur. 430 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 Opal, aku... 431 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 Sial. 432 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 Maafkan aku, Jaynie. 433 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Aku mengecewakanmu dan kru dansa. 434 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 Mimpi dahulu besar. 435 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 Kosmetologi, real estat, kosmetologi canggih. 436 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Bisakah kau memaafkanku? 437 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Tenang, nanti ada yang dengar. 438 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 Hanya penyelamat dan Ulrika yang punya kunci. 439 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 Baik. 440 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Gabung dengan yang lain? 441 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 Tidak. Kalau yang lain tak kena herpes? 442 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 Ambil salah satu ikan Ulrika, masukkan Herpie Hancock. 443 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 -Kau beri nama ikan kita? -Diam. 444 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 Baik. 445 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 Tak ada pendingin kosong, ikan sehat ditaruh di mana? 446 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 Kembali di danau. 447 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Lalu kita buat Herpie Hancock nyaman di sini, 448 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 sehingga muncul wabah. 449 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 Kalian yang akan kena wabah saat kuberi tahu orang tuamu. 450 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 Kalian harus ikut denganku. 451 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 Aku suka permainan peran ini. 452 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 Kuharap begitu. 453 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 Yang aku coba katakan sebelumnya adalah... 454 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 Sudah lama aku tak berhubungan seks dan aku sangat ketakutan. 455 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 Ini seperti naik sepeda. 456 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 Sepeda terakhirku intim dengan 24 sepeda yang lain dan berkata aku gemuk. 457 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 Kita tak harus berhubungan seks... 458 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 Namun, aku mau. Aku ingin banyak seks. 459 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 Hanya saja aku tak ingin kali pertamaku, bulatkan saja ke tahun pertamaku, 460 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 menjadi buruk. Apalagi dengan pria yang kusuka, 461 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 karena nanti aku akan terlalu kewalahan. 462 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 Namun, kupikir mungkin jika ada 463 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 semacam penyangga, kau tahu, seperti penengah 464 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 yang bisa berada di antara atau di bawah kita... 465 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 Untuk mengurangi tekanan. 466 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 Kau minta seks bertiga di kencan pertama kita? 467 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 Ya, hanya karena aku sangat menyukaimu. 468 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 Semuanya. Mohon perhatiannya. 469 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 Aku ingin bersulang. 470 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 Untuk awal baru dan calon wali kota danau. 471 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 Aku pria sederhana. 472 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 Pria tampan sederhana dengan rambut lebat. Asli semua. 473 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 Aku bermimpi... 474 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 -Aku mau. -...menjadi wali kota. 475 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 -Tunggu. Sungguh? -Ya. 476 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 Bekerja dengan kematian membuatmu lebih menghargai hidup 477 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 -dan seks satu-satunya yang gratis. -Aku pemimpin segala usia, 478 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 -meskipun aku tak menua. -Kencan kedua. 479 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 -Para cucu... -Pesta seks. 480 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 -...buyut kita akan membahas ini. -Banyak penis. 481 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 Terima kasih, Maisy, atas keramahanmu dan visimu untuk revitalisasi 482 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 atas danau kita. Setuju! 483 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 Aku juga ingin bersulang. 484 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 Kami sangat senang berdiri di belakang pria 485 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 yang menghadapi tantangan. 486 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 Kesulitan, seperti kata orang, menghasilkan teman tidur yang baik. 487 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 Ya. 488 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 Untuk sensasi Gil. 489 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Ya. 490 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 -Sensasi Gil! -Ya. 491 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 Fleksor pinggul kencang dapat merusak seks bertiga. 492 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 Aku ingin meregangkannya. 493 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 Ya. 494 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 Kau baik saja? 495 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 Ya. Sangat baik. 496 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Ada sepeda baru untuk dikendarai. 497 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 -Ya. -Tenanglah. 498 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Remas aku. 499 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 Baik. Aku menyukai yang kulihat. 500 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 Kurasa ini bukan waktunya bicara. 501 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Apa yang sedang terjadi? 502 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 Aku menangkap keduanya membobol ruang penyelamat 503 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 dengan ikan berpenyakit yang diselundupkan dari Danau Selkie. 504 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 Mereka mencoba menulari herpes ke danau kita. 505 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 Jayne, kau merasa baik saja? 506 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Kau pakai kepiting segar? 507 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 Silakan tanya mereka. 508 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 Baiklah. Killian. 509 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 Aku tak ingin kau merobohkan pondok Kakek. 510 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 Tidak, bukan salahnya. 511 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 Itu ideku. Aku menipunya untuk ikut aku. 512 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 Namun, sebagai staf rumah kapal, itu tanggung jawab Killian. 513 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 Dia harus menyerahkan posisinya. 514 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Serahkan kuncinya saja. 515 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 Kau sungguh akan memecat perenang penyelamat 516 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 Cina-Kanada yang pertama? 517 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 Itu sebuah kesalahan. 518 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 Ini bukan soal ras. 519 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 Ini soal seorang individu. 520 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 Maaf, kladdkaka. 521 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 Terima kasih. 522 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 Jadi, kini posisinya beralih ke... 523 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 Ke... 524 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Aku tak tahu nama-namanya. Pilih satu saja. 525 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 Barbeku berikut di rumah kami. Merayakan putriku jadi penyelamat. 526 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Aku hanya perlu kabari Keri, Teri, atau Jeri. 527 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 -Mungkin lebih aman jika dibagi. -Kemari. 528 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Acara masaknya meriah. 529 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 Kutinggalkan ini di sini untuk Maisy, dan sampai jumpa. 530 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Warna yang bagus untukmu. 531 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 Ya. 532 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Ada apa, J-Spot? 533 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 Kenapa kurang bersemangat? 534 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 Tadi bersemangat. Sumpah, aku... 535 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 -Tadi bersemangat. -Benar. 536 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 Kupikir menjatuhkan Maisy akan membuatmu bersemangat. 537 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 Apa kaitannya Maisy... 538 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 Ini bukan soal mengendarai sepeda. 539 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 Tunggu, Riley. Ayolah. Maaf. Aku bisa jelaskan... 540 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 Sebenarnya, kau sudah jelaskan semua. 541 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Kini menjadi pesta dua orang. 542 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 Baiklah. Maaf, TimberSnake. 543 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 Kesepakatannya untuk tiga orang. 544 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 -Selamat datang di rumah pertanian. -Dengan MAYOR_NAISE? 545 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 Sial. 546 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 Itu dia. 547 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 Di mana kau? Kutelepon... 548 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 Maaf. Aku bersama... Itu tak penting. 549 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Apa yang terjadi? Ada apa? 550 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Putri kandungmu 551 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 menipu putraku sampai melakukan kejahatan. 552 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Tenang, Dateline. 553 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Billie dan Killian sebaiknya tak berhubungan lagi. 554 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 Mereka memicu keburukan satu sama lain. 555 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 Kau bicara apa? Billie anak yang hebat. 556 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Di bawah pengawasan orang tuanya, ya. 557 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 Namun, dia tak dapat teladan baik musim panas ini, bukan? 558 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 Aku benar-benar minta maaf. 559 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Kau pernah bosan menang? 560 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 Atau bosan jadi yang terburuk? 561 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Berlebihan. 562 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 Billie, aku juga minta maaf karena semuanya berakhir begini. 563 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Beri tahu orang tuamu aku penggemar berat karya mereka. 564 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 Kau tinggalkan aku dengan sosiopat, kukirim pesan berulang kali... 565 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 Maaf, aku lupa waktu dengan Riley... 566 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 Tak masalah. Apa yang terjadi? 567 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Kucoba membantu Killian. 568 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Dia juga menyukai pondok bodohmu. 569 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 Ulrika bilang jika danau kena herpes, pembangunan dihentikan. 570 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 Kupikir jika danau kita tampak tertular, maka... Entahlah. 571 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Ya Tuhan, idemu genius. 572 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 Tidak juga karena kami ketahuan dan Killian dipecat. 573 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 Kau lakukan untuk orang terkasih. 574 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 Aku pun akan berbuat sama. 575 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 Aku yang bodoh ini 576 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 justru mencoba seks bertiga dengan politikus mesum. 577 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 Namun, rencanamu? Sederhana, elegan, ilmiah. 578 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 Astaga, Maisy benar. 579 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 Kau memang pengaruh buruk. 580 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 Apa? 581 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 Aku tak mau tertular Herpes-mu lagi! 582 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 Billie! 583 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 Tampaknya kau kehilangan tumpangan kano. 584 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 Untungnya bagimu, aku suka bangkai ditabrak. 585 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 Ayo. 586 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 Terima kasih sudah antar. 587 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 Aku tahu kedengarannya gila, tetapi kuselamatkan pondok demi Billie. 588 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 Menjual diri demi real estat anakmu? 589 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 Itu teladan orang tua yang baru. 590 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 Ya. 591 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 Andaikan kau jujur soal itu. 592 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 Baik. Jika kubilang, "Hei, 593 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 "kau mau meniduri pria licik bersamaku demi pondok kami?" 594 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 Kau akan melakukannya? 595 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 Kuharap kau menemukan pria yang mau beri seks oral kepada politikus. 596 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 Billie? 597 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 Billie. Maafkan aku. 598 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 Aku akan lebih baik. Menjadi lebih baik. 599 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 Ayah kandung atau teman lebih baik, apa pun... 600 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 Dia sedang berusaha, Sayang. 601 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 Aku tahu. 602 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 Semua akan baik saja, Sayang. 603 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 Ceritakan kepadaku, Ibu di sini. 604 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 Tak apa, Sayang. 605 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 606 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti