1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 인명 구조는 인명을 구조하는 거죠 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 이 대회는 여러분의 속도와 힘 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 위험에 대한 반응을 시험해요 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 빨간색 수영복을 입는 건 특권이에요 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 우리는 선배들의 위대한 구릿빛 어깨들 위에 서 있어요 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 패멀라 앤더슨, 데이비드 해셀호프 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 드웨인 '더 락' 존슨 같은 이들이죠 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 준비됐나? 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 준비 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 힘내, 킬리언! 해내자! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 수영해! 수영해! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 - 파이팅! - 힘내! 힘내! 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 왜 모두가 인명 구조원 증명서에 흥분하죠? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 인명 구조원이 물가를 지배하거든 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 돈도 벌고 몸도 만들잖아 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 보트 창고에 자유롭게 출입할 수도 있지 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 인명 구조원이었어요? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 난 허리에 군살도 있었고 메이지가 캡틴이었으니까 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 - 불가능했어 - 억울해 보이지는 않네요 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 그래, 이제 감정의 찌꺼기는 내보내야 한다는 거 알아 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 하지만 울리카와 위원회가 메이지의 개조 계획에 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 반대하고 있으니까 축하해야지 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 마침내 메이지를 이겼네요 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 그래, 하지만 여자들은 떠벌리지 않는 법이지 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 힘내, 킬리언 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 힘내, 딸들! 서둘러! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 제대로 해! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 네가 저기 있어야 했는데 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 알아요, 내가 킬리언보다 3초 빨라요 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 그렇지 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 올해는 쟤한테 양보하려고요 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 올해라고? 내년에도 올 거야? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 모르겠어요 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 네 자매랑 시합하는 건 재미없을 것 같아요 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 그리고 메이지를 호수에서 쫓아내면 킬리언도 떠나잖아요 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 걔는 한 세트니까요 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 좋아 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 내가 별장을 갖게 되면 함께 쓰는 걸 생각해볼게 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 - 정말이에요? - 그래 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 너 때문에 성장하게 되네 짜증 나게 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 킬리언이 선두인가 봐요 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 - 가까이에서 봐야겠어요 - 그래 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 - 내가 빌리랑 올리브 빠였는데 - 소개하고 싶은 사람이 있어 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 길슨 피시번 주의회 의원님이셔 시장직에 출마했어 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 저스틴 러브조이예요 계부의 아들이죠 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 - 네, 안녕하세요 - 길이에요 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 스릴 있는 길이죠 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 아이고 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 오늘 밤 메이지가 여는 농가 야외 파티에 와요? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 농가 야외 파티요? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 기금 모금 행사를 위한 재미있는 테마야 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 길의 유세를 도우면서 지역법에 대해 많이 배우고 있거든 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 농가는 허가 없이 불도저로 밀어도 되더라고 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 건축은 아주 주관적이야 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 뭐가 별장이고 뭐가 농가인지 누가 알겠어? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 사실 난 할 수 있어요 내가 결정을 내리거든요 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 그렇죠, 의원님은 할 수 있죠 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 새 보트 창고 회장은 어떻게 생각할까? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 울리카는 찬성했어 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 울리카 정원에 있는 외래 작물이 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 필요한 서류 작업을 안 거쳤거든 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 의원님이 친절하게도 그걸 넘어가 주셨어 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 도움이 돼서 기쁘죠 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 선거가 있는 해니까요 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 손이 아프도록 악수 좀 해야죠 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 - 표현이 흥미롭네요 - 그래요 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 - 잘 있어요 - 잘 가요 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 그래서 선거에서 울리카에게 네 자리를 줬구나 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 길을 이용해서 울리카를 압박한 거지 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 웨인에게 졌으면 넌 망했을 텐데 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 난 그냥... 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 새로운 청소년 인명 구조원 킬리언 린! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 잘했어, 아들 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 정말 자랑스럽다 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 오늘 밤 파티에 와 재미있을 거야 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 킬리언의 승리와 내 승리도 축하할 수 있을 거야 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 항상 이기네 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 빌어먹게도 항상 이겨 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 "더 레이크" 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 킬리언 린 이제 청소년 인명 구조원이야 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 보트 창고 열쇠야 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 비프로스트를 지켜서 진정한 영웅만 들어가게 해 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 라일리한테도 여분의 열쇠가 있어 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 제가 토르로 지킬게요 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 좋아 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 보트 창고의 첫 중국계 캐나다인 청소년 인명 구조원이네 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 정말 자랑스러워 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 아빠가 빙상에서 뼈를 부러뜨렸듯이 아들은 장벽을 부수는 거지 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 빌리랑 놀다 올게요 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 - 넌 나랑 가 - 파티에 늦지 마 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 넌 주빈이니까 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 브라보 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 이 작은 농가 허점은 얼마나 들었어? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 브랜드 매니저 전문가로서 내가 길의 유세를 도와주기로 했고 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 우리 욕실 중 하나에 쓸 현금이었어 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 엉덩이 분수 있는 거? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 비데라고 부르는 거야, 여보 프랑스어지 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 다른 걸 포기하면 안 될까? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 사우나? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 하키 부상은 증기와 알래스카 삼나무로만 완화할 수 있어 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 - 그렇지 - 오팔의 벽장은 어때? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 당신이 걔한테 얘기한다면 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 저스틴 잘못이야 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 걔가 내 당선을 막았잖아 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 긴장해 106 00:05:23,366 --> 00:05:25,952 "매점" 107 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 젠장, 내 탄수화물은 어디 있는 거야? 108 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 안 돼! 109 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 - 나라면 먹지 않겠어 - 힘든 아침이었거든 110 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 그건 내가 오기도 전부터 거기 있었어 111 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 사워크림과 리스테리아균이 든 과자 먹을래? 112 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 아니 113 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 왜 감정적 과식을 하는 거야? 114 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 의붓누나가 가족 별장을 불도저로 밀어버릴 텐데 115 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 내가 할 수 있는 게 없어 116 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 유감이야, 짜증 나겠네 117 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 짜증 나, 모든 게 짜증 나 118 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 맹세하는데 호수에 올 때 데이트 앱은 껐어 119 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 끄지 마 120 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 여긴 선택권이 별로 없거든 121 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 넌 아이디가 뭐야? 122 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 - 저스틴 팀버스네이크91 - 알았어 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 - 넌? - 라일리 124 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 알겠어 125 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 내가 뭐라고 했어? 126 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 어떤 매력적인 트럭 운전기사가 파트너를 찾는지 볼까? 127 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 나이를 적다니 용감하네 128 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 아니, 그건 4-3이야 129 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 스리섬을 좋아하는 거지 130 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 '시장 느낌'은 시장직에 입후보한다는 거야 131 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 길이란 남자랑 만났어? 132 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 그럴 뻔했어 133 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 다시 말하지만 여긴 만날 사람이 아주 적다니까 134 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 - 세상에 - 아니, 아니야 135 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 알았어 136 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 - 진짜 탄수화물 먹을래? - 언제나 좋지 137 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 완벽한 곳을 알거든 138 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 사나운 모양을 해봐 139 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 짐승이야 140 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 먹이를 삼키고 물에 들어가기 전에 30분을 기다리는 거야 141 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 내년에는 조심해야 할걸 142 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 - 나도 시도해볼 거야 - 내년에 또 온다면 말이지 143 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 우리 별장은 공사가 안 끝났을지도 몰라 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 - 개조를 다시 하기로 했어? - 응 145 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 - 보트 창고 위원회가 거부했잖아 - 아니야 146 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 엄마가 거기 집착해서 허점을 찾아냈어 147 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 짜증 나 148 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 아빠가 하키를 해서 내내 여러 도시로 이사 다녀야 했거든 149 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 할아버지의 별장은 변하지 않는 곳이었는데 150 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 - 그래 - 유감이야 151 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 인명 구조원! 152 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 도와줘 153 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 물가로 가서 다른 아이스박스도 가져와서 154 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 인명 구조원 휴게실에 갖다 놔 155 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 아침에 어떤 사람이 와서 물고기를 검사할 거야 156 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 - 부탁할게 - 알겠어요 157 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 나중에 봐 158 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 이 물고기는 무슨 검사를 받아요? 159 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 헤르페스야 160 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 셀키 호수에서 발병했거든 161 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 우리 물고기들한테 감염이 퍼지지 않도록 해야 해 162 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 우리 물고기가 헤르페스에 걸리면 어떻게 해요? 163 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 물고기가 낳은 새끼들까지 모두 불러들여요? 164 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 아니 165 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 호수의 회복을 더디게 만드는 모든 활동을 중단해 166 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 배가 지나가는 것 167 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 수상스키, 도로 공사, 건설... 168 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 건설요? 169 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 물고기는 전화가 아니라 방귀로 소통하거든 170 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 그 작은 지느러미로 어떻게 문자를 보내겠어? 171 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 "낚시? 셀키 호수?" 172 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 너랑 글루텐은... 왜 포기할 수 없을까? 173 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 안녕, 제인, 괜찮아? 174 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 네가 나타나기 전까지는 괜찮았지 175 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 내 머리에 망상을 집어넣었잖아 '메이지에 맞서 입후보하지?' 176 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 - '왜 웨인에게 정착했어?' - 그런 말은 안 했어 177 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 제인의 여름이라고? 고통의 여름이야 178 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 내 딸들은 이제 절대 인명 구조원 캡틴이 못 될 거야 179 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 킬리언이 걔들을 앞서는 한 말이야 180 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 걔가 빼앗아가게 두지 않겠어 181 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 다음에 메이지를 보면 말해야지 182 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 - 뭐라고 말할 건데요, 제인? - 오늘 밤 메이지의 파티에 183 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 가게 돼서 너무 신난다고요 184 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 게살 케이크를 만들 거예요 모두 좋아하겠죠 185 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 기대되네요, 이번에는 고수를 덜 넣어요, 알았죠? 186 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 성감대 씨랑 잠깐 얘기 좀 해도 될까요? 187 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 동성애자 표를 확보하는 게 유세에서 가장 어려운 일이거든요 188 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 저도 그래서 떨어졌죠 189 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 나한테 투표권 없는 거 알죠? 190 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 내가 당신한테 원하는 유일한 표는... 191 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 답이 없던데요, 팀버스네이크? 192 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 메이지랑 잘해보지 그래요? 이미 거기까지 간 것 같던데 193 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 야옹, 고양이가 할퀴는 걸 좋아하네 194 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 왜 메이지가 거물들을 데려왔는지 알겠어요 195 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 여기서 항상 보거든요 성감대 씨 196 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 한 아이는 오두막을 부수려 하고 197 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 다른 아이는 박물관으로 만들고 싶어 하죠 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 또 불쌍한 어린 길이 있어요 199 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 사실 그리 어리진 않고 놀랄 정도로 세심해요 200 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 - 세상에 - 중간에 끼어 있죠 201 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 내가 원하는 건 호수에 가장 이득이 되는 거예요 202 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 이미 결정은 다 하셨잖아요 203 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 지금 반대 제안을 받고 있거든요 204 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 난 메이지처럼 돈이 없어요 205 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 다른 통화도 받아요 206 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 - 섹스 말이에요 - 네, 분명하네요 207 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 고마워요 하지만 데이트가 있어요 208 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 미리 포기하고 싶지는 않거든요 209 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 잘될 수도 있으니까요 210 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 당신과 라일리까지 포함해 거래된 걸로 하죠 211 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 라일리라는 건 어떻게 알았어요? 212 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 게이 통신이죠 커뮤니티를 한데 모을 수 있어요 213 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 메이지를 혼내주고 싶어요? 난 당신한테 들이댈게요 214 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 그런 다음 당신이 나한테 들이대죠 난 라일리한테 들이대고요 215 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 당장 순서를 정할 필요는 없어요 216 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 거래할까요? 217 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 스리섬 해보죠 218 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 하지 마요 219 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 문제가 생긴 거 같아 220 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 길이 아침 내내 저스틴에게 애정 공세를 하고 있어 221 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 - 만일의 사태를 대비해야겠어 - 어떻게? 222 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 착즙기 포기해서? 223 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 - 이미 많이 줬잖아 - 아는데... 224 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 길이 다른 통화도 받잖아 225 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 비트코인? 스톡옵션? 226 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 실물이야 227 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 전직 프로 하키선수 같은 블루칩은 228 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 우리가 대항할 때 상황을 바꿀 수도 있을 거야 229 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 딜도랑 다를 거 없어 우리가 했던 거랑 똑같잖아 230 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 고생 안 하면 새집도 없어 231 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 알았지? 232 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 내가 본 사람 중에 가장 귀여운 여자 낚시꾼이네 233 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 그건 가장 동성애자다운 체크무늬네요 234 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 - 안녕하세요 - 안녕하세요 235 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 기분이 좋아 보이네 236 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 - 친구랑 낚시 갈 거예요 - 암호야? 237 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 아니에요, 진짜 낚시예요 238 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 제가 보기엔 수상한 건 없어요 239 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 그 친구는 누구죠? 240 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 사촌이에요, 적당한 나이고요 241 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 - 저스틴 - 나가 있을게 242 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 - 만나서 좋았어요 - 잘 있어요, 저스틴 243 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 조언 좀 해줄래요? 244 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 진퇴양난이에요 245 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 얘기해 봐 진퇴양난 좋지 246 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 사람들이 늘 여기에 있었던 걸 파괴하려고 해요 247 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 오래된 나무 같은 거? 248 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 바로 그거예요 249 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 오래된 나무 같은 걸 구하기 위해 조금 잘못된 일을 하면 250 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 나쁜 사람이 되는 걸까요? 251 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 우리는 네 편이야 252 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 대규모 벌목을 막아 빌리, 네가 같이 있었으면 좋겠다 253 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 초밥이 너무 맛있어 254 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 됐어? 255 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 생선도 헤르페스에 걸릴 수 있다는 거 알아요? 256 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 교토에서 즐거운 시간 보내세요 257 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 세탁소에서 좋아하겠다 258 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 진심이었구나 259 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 낚시가 암호 같은 건 줄 알았어 260 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 왜 다들 그렇게 생각하지? 난 말 그대로 의미한 건데 261 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 도와줄게, 이건... 262 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 - 네 거야 - 고마워 263 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 그럼 낚싯대 던지는 법을 보여줘야겠다 264 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 우선 미끼를 골라야지 265 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 아니야, 미끼가 널 고르게 해야지 266 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 유튜브에서 봤어 267 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 세상에, 키토 식단 꺼져 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 둘이서만 있고 싶어? 269 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 나한테 뭐라 하지 마 270 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 빌리일 거야 271 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 걔는 아주... 272 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 "길 스리섬 하고 싶어" 273 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 우리 데이트에 신경을 많이 썼거든 274 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 아빠 되기는 어떻게 돼가고 있어? 275 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 모르겠어, 좀 이상해 276 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 좋기도 하고 277 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 그냥 이렇게 오래 함께 있었던 게 처음이야 278 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 괜찮은 애야 279 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 아주 똑 부러지지 280 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 맞아, 똑 부러져, 과할 정도야 281 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 때론 무슨 약 먹은 것처럼 성실해서 걱정돼 282 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 하지만 난 애 주변을 빙빙 도는 아빠가 되기에는 283 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 너무 생생하고 젊지 284 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 너에 대해 알고 싶어 라일리는 어떤 사람이지? 285 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 호수에서 가장 손재주 좋은 사람이라는 거 빼고 286 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 그냥 사진 일을 하려고 부업 하는 거야 287 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 알았어, 예술가네 288 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 어떤 걸 찍는데? 풍경, 인물 사진? 289 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 자동차에 치여 죽은 동물로 CSI에서 유명한 장면을 재현해 290 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 로드킬 수사대라고 부르지 291 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 팬픽 같은... 동물픽 같은 거야? 292 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 동물의 죽음에 대해 알리는 거지 293 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 - 그래 - 알았어 294 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 과속이 생명을 뺏는 거지 295 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 그래서 여기 데려온 거야 내 모델 대부분을 여기서 구하거든 296 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 멋지네 297 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 "라일리도 하나?" 298 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 '시장 느낌'과는 어떤 음란한 이야기가 있었는데? 299 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 그 사람 만났는데 멋지던데 섹시한 교감 스타일이더라고 300 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 그 사람하고 그 사람 남편이랑 거의 만날 뻔했어 301 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 그런데 조 로게인 같은 인간이 털북숭이 남편한테 얘기 안 했더라고 302 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 그래서 내가 스리섬보다 섹스 파티를 선호하는 거야 303 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 - 훨씬 더 민주적이거든 - 그렇지 304 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 민주적으로 해야지 305 00:15:53,162 --> 00:15:54,414 "틱톡" 306 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 빌리가 푸드트럭 사진을 보내래 307 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 - 나랑 셀카 찍을래? - 그래 308 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 걔가 좋아할 거야 309 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 메이지가 우리더러 파티에 참석해 달래 310 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 지금 가려고? 311 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 더 일찍 얼굴을 비출수록 312 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 더 일찍 나올 수 있잖아 313 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 그래 314 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 그래, 난... 315 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 이제 가야겠네 316 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 가야겠어, 해야지 317 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 그래, 시동부터 켜 318 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 - 저거 상처야? - 역겨워 319 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 - 돌려보내자 - 안 돼, 그거 필요해 320 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 - 왜? - 치료법을 찾으려고 321 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 물고기 헤르페스에? 322 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 사람의 헤르페스에도 치료법이 없잖아 323 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 그래서 구내염 커뮤니티가 대신 324 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 헤르페스의 모든 형태를 탐구하잖아 325 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 치료법이 있을 거야 326 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 우리 호수가 헤르페스에 감염된 것처럼 보이게 하려고 했어 327 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 물고기가 헤르페스에 걸리면 호수에서 공사가 중단된대 328 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 우리 할아버지가 얼마나... 329 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 너희 할아버지 별장이 너한테 얼마나 중요한지 아니까 330 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 이렇게 지킬 수 있을 거라고 생각했어 331 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 환경적인 방해 행위네 332 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 그래 333 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 감동했어 334 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 진짜야 335 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 호수를 진짜로 감염시키려던 건 아니야 336 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 그냥 검사용 샘플 물고기를 이걸로 바꾸려던 거야 337 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 하지만 무모한 짓이지 그냥 돌려보내자 338 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 아니면... 339 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 그린피스처럼 해볼 수도 있지 해보자 340 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 안녕하세요 341 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 세 사람 지켜볼게요 342 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 두 분 어떠세요? 343 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 베키 수, 베키 수 할아버지 농장에 작별 인사 해요 344 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 은행이 아빠의 대출금을 회수한 것 같더라고요 345 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 이게 아빠의 빚을 해결해줬으면 좋겠네요 346 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 베키, 사실 가격이 올라갔어요 347 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 세 배로요 348 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 흥미로운 역제안을 받고 있거든요 349 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 어떤 가격이든 기꺼이 맞추죠 350 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 메이지, 그래서 당신이 좋아요 351 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 - 착즙기는 물 건너 갔네 - 맞춤 이동식 욕조도 352 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 셋의 의미가... 353 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 안 돼, 여보 354 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 내가 신인상 받은 이후로 스리섬 안 했잖아 355 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 탬파 베이 삼각지 기억 안 나? 356 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 테킬라 베이 삼각지는 거의 기억 안 나 357 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 당신이 그날 밤 메스칼린을 많이 했지 358 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 그냥 편히 긴장 풀어 당신 사우나를 생각해 359 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 고생 안 하면 새집도 없어 360 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 바이올린 하나보다 나은 게 뭘까요? 361 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 바이올린 두 개요 362 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 머리끈이 예쁘네요 363 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 "축하해 킬리언" 364 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 부엌에 자리가 더 있을 거예요 365 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 이런 366 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 미안해, 자기 오줌 좀 싸느라고 367 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 걸레 모린과 늘어진 고환이 아직 변소에 있어 368 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 아무도 내 게살 케이크를 원하지 않아 369 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 우리 딸들은 인명 구조원이 못 됐고 370 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 당신은 나한테 이런 바보 같은 머리끈이나 하게 해 371 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 당신 머리끈 마음에 들어 372 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 내가 당신 게살 케이크 좋아하는 거 알잖아 373 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 메이지가 뺏기 전까지만 해도 내가 캡틴이었어 374 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 3 대 1로 우리가 유리했잖아 375 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 어디서 잘못된 거야? 376 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 고수가 너무 많이 들었잖아 377 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 비율만 잘 맞춰, 그러면 돼 378 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 우리 딸들 말이야 379 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 내가 망쳤어 380 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 제인 381 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 당신은 가장 훌륭한 엄마야 382 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 우리 딸들? 걔들은 섹시한 당신 몸에 383 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 엄청 똑똑한 내 머리를 물려받았잖아 384 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 언젠가 애들은 매력적인 엄마의 발자취를 따라갈 거야 385 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 나 같은 멋진 남자나 여자랑 결혼하겠지 386 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 당신을 처음 봤을 때 387 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 내 평생 남은 밤을 당신과 보내게 될 걸 알았어 388 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 그리고 당신이 임신했지 389 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 '피임약 먹는다고 했던 거 같은데'라고 생각했지 390 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 당신이 말했어, '낙태할 거야' 391 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 그때 당신이 내 여자인 걸 알았어 392 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 여섯 번의 체외 수정 끝에 우린 여기에 왔잖아 393 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 킬리언이 인명 구조 대회에서 이겼든 메이지가 여전히 탄탄해 보이든 394 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 누가 신경 쓴대? 395 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 당신은 영원히 내 여자야 396 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 가야겠어 397 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 저 엉덩이 높이 좀 봐 398 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 나도 보정 속옷 좀 구해야겠네 399 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 세상에, 그 발정 난 인간이잖아 400 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 최악이 뭔지 알아? 저런 사람이 잠자리에서 끝내줘 401 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 제기랄! 402 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 그렇지 403 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 증오심으로 자는 것보다 나은 건 없지 404 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 - 하지만... - 스리섬으로 네 번째 데이트 할까? 405 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 우리가 썸 타는 줄 알았는데 406 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 '시장 느낌'이랑 스리섬... 407 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 맞아, 썸 타는 중이야 완전한 썸이지 408 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 그저... 409 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 - 안녕하세요 - 안녕하세요 410 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 젠장! 잠깐만 기다려, 알았지? 411 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 고마워요 412 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 아무 데도 가지 마 413 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 마침내 누가 나타났는지 봐요 414 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 방금 놓쳤어요, 메이지가 유세에 엄청난 기부를 하기로 했거든요 415 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 이 오래된 헛간이 그리울 거야 416 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 저스틴, 너랑 라일리가 와줘서 너무 기뻐 417 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 게살 케이크 맛있게 먹어 418 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 제기랄, 길, 거래했잖아요 419 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 당신이 약속을 지킬 것 같지 않아서요 420 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 난 약속 지켜요 조랑말 특급 우편으로요 421 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 시간이 더 있을 줄 알았어요 422 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 메이지의 고액 수표를 곧 써버릴 테니 423 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 시간은 많이 줄 수 없겠네요 424 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 라일리와 함께 10분쯤 후에 오두막에서 펑키해지고 싶다면 425 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 메이지가 전구 하나도 못 바꾸게 할 수 있죠 426 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 이 동네에서 내 허가 없이는... 427 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 '내 별장, 안 돼, 내 별장은 안 돼 그 별장은 안 돼' 428 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 내 목소리는 아니네요 429 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 가족은 항상 돕는 거잖아요 430 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 옷은 부엌에 있어요 431 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 오팔, 나는... 432 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 맙소사 433 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 미안해, 제인 434 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 너랑 댄스 팀을 실망시켰어 435 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 우리는 꿈이 있었지 436 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 미용술, 부동산, 고급 미용술 437 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 날 용서해줄래? 438 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 조용히 해 다른 사람이 듣겠어 439 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 걱정하지 마, 인명 구조원이랑 울리카만 열쇠가 있어 440 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 알았어 441 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 다른 것들이랑 함께 넣어? 442 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 안 돼, 다른 물고기는 헤르페스가 없어 443 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 울리카의 물고기 한 마리를 꺼내고 헤르페스 있는 허피 행콕을 넣어 444 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 - 우리 물고기에 이름도 지었어? - 조용히 해 445 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 좋아 446 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 빈 아이스박스가 없는데 문제없는 물고기는 어디에 두지? 447 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 호수에 돌려보내야지 448 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 우리의 허피 행콕을 여기 편안하게 두면 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 헤르페스가 발생하겠지 450 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 내가 너희 부모들한테 말하면 탈옥이나 걱정해야겠지 451 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 너희 둘은 나랑 같이 가야겠다 452 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 난 이 역할극 할 수 있겠는데 453 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 그랬으면 좋겠다 454 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 내가 아까 말하려던 건... 455 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 너무 오랫동안 섹스를 안 해서 내가 좀 겁을 먹었거든 456 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 자전거 타는 거랑 같아 457 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 저번 자전거는 자전거 24대랑 섹스하고 날 뚱뚱하다고 조롱했어 458 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 우리가 섹스할 필요가... 459 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 너랑 섹스하고 싶어 정말 많이 하고 싶어 460 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 그저 올해 내림 해서 첫 경험이 나쁘지 않길 바라는 것뿐이야 461 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 그것도 좋아하는 사람하고 했다가 그랬다간 462 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 평생 못 잊을 것 같아 463 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 그런데 만약 완충재 같은 464 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 완충재가 돼줄 남자가 있으면... 465 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 우리 사이나 우리 아래에서... 466 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 부담을 덜어주는 거지 467 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 첫 번째 데이트에서 스리섬 하자고? 468 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 그래, 하지만 널 정말 좋아해서 그래 469 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 여러분, 주목해 주세요 470 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 건배하죠 471 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 새로운 시작과 호수의 장래 시장을 위해 472 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 저는 소박한 사람이에요 473 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 소박한 사람이죠, 소박하고 머리숱 많은 잘생긴 남자죠 474 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 저한테 꿈이 있는데... 475 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 - 할게 - 시장이 되는 거예요 476 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 - 정말이야? - 그래 477 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 죽음을 많이 다루다 보면 삶에 감사하게 되지 478 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 - 섹스는 공짜로 얻는 거고 - 저는 모든 세대를 위한 지도자죠 479 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 - 늙지 않지만요 - 두 번째 데이트는 480 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 - 우리의 다음, 다음 후손... - 완전한 섹스 파티야 481 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 - 손주들은 이야기하게 될 겁니다 - 여럿이서 하는 거지 482 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 환대를 해주고 호수 활성화에 대한 통찰력을 보여준 메이지에게 483 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 감사를 전합니다 옳소, 옳소! 484 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 저도 건배하고 싶네요 485 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 우리는 도전에 선뜻 응하는 사람을 지지할 때 486 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 아주 신나죠 487 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 역경이 훌륭한 침상 동료를 만들기도 하죠 488 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 그렇지 489 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 스릴 넘치는 길을 위해 490 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 그래 491 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 - 스릴 넘치는 길! - 그래 492 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 고관절 굴곡근이 뻣뻣해지면 스리섬을 망칠 수 있어 493 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 몸을 펴야겠어 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 그래 495 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 괜찮아? 496 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 응, 아주 좋아 497 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 새로운 자전거를 타는 거야 498 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 - 그래 - 편하게, 기분 좋게 499 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 꽉 잡아줘 500 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 좋아, 아빠는 마음에 들어 501 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 수다는 우리 친구가 아닐 텐데요 502 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 어떻게 된 거죠? 503 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 이 둘이 인명 구조원 휴게실에 더러운 물고기랑 잠입한 걸 잡았어 504 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 셀키 호수에서 밀반입한 건데 505 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 우리 호수에 헤르페스를 퍼뜨리려 했어 506 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 제인, 괜찮아? 507 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 싱싱한 게살을 쓴 거 맞아? 508 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 얘들한테 물어봐 509 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 알았어, 킬리언 510 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 엄마가 할아버지 별장을 부수는 게 싫었어요 511 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 킬리언 잘못이 아니에요 512 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 제 생각이었어요 제가 속여서 같이 가게 했어요 513 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 하지만 보트 창고 직원이니까 킬리언의 책임이지 514 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 옷을 내놓아야 해 515 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 열쇠만 주면 돼요 516 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 보트 창고의 첫 번째 중국계 캐나다인 인명 구조원을 517 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 정말 해고할 거예요? 518 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 실수였잖아요 519 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 이건 인종 문제가 아니에요 520 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 한 개인의 문제죠 521 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 유감이야, '클라드카카' 522 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 고맙다 523 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 이제 그 자리는... 524 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 바로... 525 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 이름은 모르겠네요 하나 골라요 526 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 다음 바비큐는 우리 집에서 해 딸들이 인명 구조원 된 기념으로 527 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 이 소식을 케리나 테리, 제리에게 전해야겠어 528 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 - 걔들이 공유하는 게 안전하겠어 - 이리 좀 와 529 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 멋진 파티였어 530 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 이건 메이지를 위해 남겨둘게 또 보자 531 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 정말 색이 잘 어울리네 532 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 그래 533 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 무슨 일이야, 성감대 씨? 534 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 왜 다 안 서는 거야? 535 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 됐어요, 정말... 536 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 - 됐어요 - 됐어요 537 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 메이지를 벌주기 위해서라면 결심이 단단해질 줄 알았는데 538 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 메이지는 무슨... 539 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 자전거 타는 얘기가 아니었어 540 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 라일리, 제발 미안해, 설명을... 541 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 사실 거의 네가 알아차린 대로야 542 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 둘이서 파티하겠네 543 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 그래, 미안, 팀버스네이크 544 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 거래는 셋이서 하는 거였으니까 545 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 - 농장에 온 걸 환영해 - '시장 느낌'이랑? 546 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 젠장 547 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 저기 있네 548 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 어디 있었어요? 내가 전화를... 549 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 미안해, 난... 그게 중요한 게 아니지 550 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 무슨 일이야? 뭐가 잘못됐어? 551 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 네 딸이 552 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 내 아들에게 범죄를 저지르게 강요했어 553 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 진정해, 범죄 드라마만 봤나 554 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 빌리와 킬리언은 더 이상 만나면 안 돼 555 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 서로에게서 나쁜 점만 끌어내 556 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 무슨 말이야? 빌리는 훌륭한 아이야 557 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 부모의 감시하에서나 그렇겠지 558 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 이번 여름에는 모범이 될 사람이 없었잖아 559 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 정말 죄송해요 560 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 이기는 게 지겨운 적은 없어? 561 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 빌어먹게 사악하게 구는 건 지겹지 않아? 562 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 알았어 563 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 빌리, 나도 상황이 이런 식으로 흘러가서 정말 미안해 564 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 너희 부모님한테 내가 팬이라고 전해 줘 565 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 날 소시오패스랑 내버려 뒀잖아요 계속 문자를 했는데... 566 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 미안해 라일리랑 일에 휘말려서... 567 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 상관없어, 무슨 일이야? 568 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 킬리언을 도와주려고 했어요 569 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 걔도 바보 같은 별장이 좋대요 570 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 울리카가 호수에 헤르페스가 있으면 공사를 중단한다길래 571 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 우리 호수도 감염된 것처럼 보이면 어떨까 해서... 모르겠어요 572 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 세상에, 대단한데 573 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 우린 잡혔고 킬리언은 해고됐으니 그렇게 대단하지도 않아요 574 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 네가 관심 있는 사람을 위해 뭔가를 한 거잖아 575 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 나도 똑같은 걸 했을 거야 576 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 바보 같은 나는 577 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 역겨운 정치인이랑 스리섬을 하려고 했는데 578 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 네 계획? 단순하고 우아하고 과학적이네 579 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 세상에, 메이지가 옳았어요 580 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 정말 모범이라곤 안 되네요 581 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 뭐? 582 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 더 이상 그런 헤르페스에 감염되지 않을 거예요 583 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 빌리! 584 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 카누도 못 타고 가겠군 585 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 운 좋네, 난 로드킬을 보면 짠하거든 586 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 가자 587 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 태워다 줘서 고마워 588 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 미친 소리로 들릴 거 알지만 빌리를 위해 별장을 구하려고 그랬어 589 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 아이의 부동산을 위해 섹스했다고? 590 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 처음으로 부모의 마음을 느껴봤겠네 591 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 그래 592 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 네가 솔직했으면 좋았을 거야 593 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 그래, 내가 말했다고 쳐 594 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 '별장을 구하기 위해 이 추잡한 놈이랑 떡 칠래?' 595 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 그러면 했겠어? 596 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 널 위해 정치인의 거시기를 빨아주는 사람을 만나길 바라 597 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 빌리? 598 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 빌리, 미안해 599 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 내가 더 잘할게 더 나아질 거야 600 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 더 나은 생부든 친구든 뭐든... 601 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 아빠도 애쓰는 거야 602 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 알아 603 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 괜찮아질 거야, 괜찮아질 거야 604 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 말해봐, 엄마가 있잖아 605 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 괜찮아, 괜찮아 606 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 자막: 진경 607 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 창작 감독 김유경