1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 Menyelamat adalah melindungi nyawa. 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 Percubaan ini akan menguji kelajuan, kekuatan 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 dan tindak balas terhadap bahaya. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 Baju renang merah ini satu keistimewaan. 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 Kita berdiri menghormati orang-orang hebat sebelum kita. 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 Pamela Anderson, David Hasselhoff, 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 Dwayne "The Rock" Johnson. 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 Ke garisan. 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 Sedia. 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 Ayuh, Killian! Mari main! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 Berenang! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 -Ayuh, anak-anak! -Ayuh, kalian! 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 Kenapa semua orang nak sangat sijil penyelamat? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Sebab penyelamat yang menguasai pantai. 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 Mereka dapat wang dan tubuh sasa. 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 Akses tanpa had ke rumah bot. 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 Awak pernah jadi penyelamat? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 Lemak saya dan Maisy sebagai kapten bermakna 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 -itu takkan berlaku. -Bunyi kurang sakit hati. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 Ya, saya memang perlukan diuretik emosi baharu. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 Tapi kita meraikan Ulrika dan pihak lembaga 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 mengundi menentang ubah suai Maisy. 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 Awak kalahkan Maisy akhirnya. 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 Ya, tapi wanita tak bermegah. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 Ayuh, Killian. 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 Ayuh, anak-anak! Cepat! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 Bersungguh-sungguh! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 Kamu sepatutnya berlumba sama. 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 Saya tahu. Saya lebih pantas daripada Killian. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 Ya, betul. 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 Biarlah dia menang tahun ini. 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Tahun ini? Bermakna akan ada tahun depan? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 Entahlah. 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 Tiada saingan dengan mereka. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 Jika awak halau Maisy dari tasik, Killian pergi juga. 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 Mereka satu pakej. 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 Baiklah. 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 Apabila saya dapat kotej itu, kita akan berkongsi idea. 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 -Betul? -Ya. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 Awak menjadikan saya lebih baik, rasa menjijikkan. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 Nampaknya Killian mendahului. 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 -Saya nak tonton dari dekat. -Baik. 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 -Saya sangat minat dia dan Olive. -Saya nak perkenalkan seseorang. 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 Gilson Fishburne, ahli majlis daerah kita. Dia bertanding jawatan datuk bandar. 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 Ini Justin Lovejoy, anak ayah tiri saya. 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 -Ya. Helo. -Gil. 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Gil Yang Seronok. 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 Aduhai. 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 Awak akan sertai masak-memasak di rumah ladang Maisy? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 Masak-memasak? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 Ya. Tema yang menyeronokkan untuk mengumpul dana. 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 Saya juga membantu kempen Gil, dan banyak belajar undang-undang tempatan, 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 contohnya rumah ladang sebenarnya boleh dirobohkan tanpa permit. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Seni bina sangat subjektif. 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 Siapa boleh tentukan erti kotej atau rumah ladang? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 Sebenarnya, saya. Saya yang putuskan. 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 Ya, awak yang putuskan. 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 Apa kata presiden rumah bot baharu kita tentang ini? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 Ulrika berikan keizinan. 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 Ya. Rupanya beberapa tanaman eksotik 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 tamannya tiada kelulusan yang diperlukan. 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 Tapi Gil cukup baik untuk menutup mata. 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 Saya gembira dapat membantu. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Ini tahun pilihan raya. 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 Saya perlu turun padang. 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 -Pilihan perkataan yang menarik. -Betul. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 -Selamat jalan. -Jaga diri. 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 Sebab itu awak beri Ulrika tempat awak dalam pilihan raya. 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 Supaya boleh gunakan Gil untuk ganggu dia. 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 Tapi jika kalah dengan Wayne, awak yang terganggu. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 Saya cuma… 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 Penyelamat junior baharu anda, Killian Lin! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 Hebat, sayang. 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 Ayah bangga dengan kamu. 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 Datanglah ke acara malam ini. Pasti seronok. 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 Kita akan raikan kemenangan Killian dan saya juga rasanya. 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 Dia sentiasa menang. 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 Dia sentiasa menang. 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 TASIK 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 Killian Lin, awak kini seorang penyelamat junior. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 Ini kunci ke rumah bot kita. 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 Anda menjaga Bifrost, supaya hanya wira sejati boleh masuk. 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 Juga, Riley ada kunci lebih. 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 Saya akan jaga dengan… Thor saya. 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 Bagus. 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 Penyelamat junior Cina-Kanada pertama rumah bot. 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Ibu bangga dengan kamu. 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 Dia memecahkan halangan seperti ayahnya mematahkan tulang. 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 Okey, saya nak pergi lepak dengan Billie. 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 -Awak ikut saya. -Jangan lewat untuk masak-memasak. 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 Kamu tetamu kehormat. 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 Syabas. 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 Berapa kerugian untuk jalan keluar rumah ladang kita? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 Saya beri perkhidmatan sebagai pengurus jenama pakar 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 untuk kempen Gil, dan wang untuk ubah suai bilik air kita. 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 Yang ada air pancut punggung itu? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 Ia digelar bidet, sayang. Bahasa Perancis. 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 Tak boleh kurangkan benda lain? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 Sauna? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 Awak tahu kecederaan hoki saya cuma reda oleh wap dan sedar kuning Alaska. 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 -Betul. -Bagaimana dengan almari Opal? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 Hanya jika awak yang beritahu dia. 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 Ini salah Justin. 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 Dia buat saya kalah pilihan raya. 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 Kekal kuat. 106 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 Di mana karbohidrat saya? 107 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 Tidak! 108 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 -Lebih baik jangan. -Pagi yang sukar. 109 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 Memang dah ada di situ sejak sebelum zaman saya. 110 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Awak nak kerepek krim masam dan listeria? 111 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 Tak. 112 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 Kenapa kita makan hati? 113 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 Sebab adik tiri saya akan robohkan kotej keluarga 114 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 dan tiada apa yang saya boleh buat. 115 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 Maafkan saya, itu teruk. 116 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 Ya, teruk. Semuanya teruk. 117 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 Sumpah saya matikan Grindr apabila saya datang ke tasik. 118 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 Jangan pernah matikan. 119 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 Kurang pilihan di sini. 120 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 Apa nama pengguna awak? 121 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 -Justin TimberSnake 91. -Okey. 122 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 -Awak? -Riley. 123 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 Betul. 124 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 Apa yang saya kata? 125 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 Mari lihat pemandu trak mana yang cari kita? 126 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 Pilihan berani menyiarkan umurnya. 127 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 Tak, itu 4-3. 128 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 Suka hubungan bertiga. 129 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 "MAYOR_NAISE" kerana dia bertanding jawatan datuk bandar. 130 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 Awak ada hubungan dengan Gil? 131 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 Lebih kurang begitu. 132 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 Sekali lagi. Kurang pilihan. 133 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 -Ya Tuhan. -Jangan. 134 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 Okey. 135 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 -Awak mahu karbohidrat sebenar? -Sentiasa. 136 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 Saya tahu tempat sempurna. 137 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Awak garang. 138 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 Awak ganas. 139 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 Awak memakan mangsa dan tunggu 30 minit sebelum masuk ke dalam air. 140 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 Awak perlu jaga-jaga tahun depan. 141 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 -Saya ingin cuba. -Jika kita kembali tahun depan. 142 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 Kotej kami mungkin belum siap. 143 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 -Ubah suai diteruskan? -Ya. 144 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 -Saya ingatkan lembaga rumah bot menolak. -Tak. 145 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 Ibu jumpa jalan keluar sebab dia taasub. 146 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 Memang teruk. 147 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 Hidup saya cuma berpindah ke sana sini sebab hoki ayah saya. 148 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 Kotej datuk Derrick satu-satunya tempat yang tak berubah. 149 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 -Ya. -Maaf. 150 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 Penyelamat! 151 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 Tolonglah. 152 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 Turun ke pantai, ambil peti pendingin lain 153 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 dan bawa ke ruang rehat penyelamat. 154 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 Ada orang akan datang menguji ikan ini esok pagi. 155 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 -Tolonglah. -Okey. 156 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 Hei! Lepak nanti. 157 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 Ikan ini diuji untuk apa? 158 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 Herpes. 159 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 Ada wabak di Tasik Selkie. 160 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 Kita mesti bertindak untuk pastikan jangkitan belum merebak ke ikan kita. 161 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 Apa berlaku jika ikan kita ada herpes? 162 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 Ia telefon setiap ikan yang bertelur dengannya? 163 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 Tidak. 164 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 Kita hentikan semua aktiviti yang melambatkan pemulihan tasik. 165 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 Penggunaan bot, 166 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 ski air, kerja jalan raya, pembinaan… 167 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 Pembinaan? 168 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 Ikan berkomunikasi dengan kentut, bukan telefon. 169 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 Bagaimana nak kirim mesej dengan sirip kecil? 170 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 Memancing? Tasik Selkie? 171 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 Awak dan gluten… Kenapa saya tak boleh berhenti? 172 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 Hai, Jayne. Awak okey? 173 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 Semuanya okey sehingga awak muncul. 174 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 Meracun fikiran saya. "Apa kata bertanding melawan Maisy?" 175 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 -"Kenapa awak pilih Wayne?" -Saya tak pernah kata. 176 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 Musim panas Jayne? Ini musim panas kesakitan. 177 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 Anak saya tak akan jadi kapten penyelamat sekarang. 178 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 Killian mengalahkan mereka. 179 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 Takkan biar dia merampasnya. 180 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 Apabila saya jumpa Maisy, saya akan beritahu dia… 181 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 -Beritahu dia apa, Jayner? -Betapa terujanya saya 182 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 untuk masakan Maisy malam ini. 183 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 Nak buat kek ketam, semua orang suka. 184 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 Tak sabar. Kurangkan ketumbar kali ini okey, Jayner? 185 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 Hei, boleh biarkan Justin dan saya sendirian? 186 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 Mendapatkan undi gay adalah bahagian paling sukar. 187 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 Jawatan presiden saya tergadai. 188 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 Awak tahu saya tak boleh mengundi. 189 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 Undian yang saya mahu daripada awak ialah… 190 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 Awak ketuk balik, Timber Snake? 191 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 Apa kata awak ketuk punggung Maisy? Awak dah pun ke sana. 192 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 Kucing suka mencakar. 193 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 Saya faham kenapa Maisy libatkan saya. 194 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 Saya selalu lihat, Justin. 195 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 Seorang budak mahu robohkan kabin, 196 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 yang seorang lagi mahu jadikannya muzium. 197 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 Inilah Gil kecil yang malang. 198 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 Sebenarnya tak berapa kecil dan penuh perhatian. 199 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 -Tuhan. -Tersepit di tengah. 200 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 Saya mahu yang terbaik untuk tasik. 201 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 Seolah-olah awak belum buat keputusan, Gil. 202 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 Saya sedang pertimbangkan beberapa tawaran balas. 203 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 Saya tak ada banyak wang macam Maisy. 204 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 Saya terima mata wang lain. 205 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 -Maksud saya seks. -Ya, itu jelas. 206 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 Terima kasih. Tapi saya ada janji temu, 207 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 dan saya tak mahu buat pengeluaran awal. 208 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 Jika semuanya lancar. 209 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 Ajak Riley, kita ada perjanjian. 210 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 Bagaimana awak tahu itu Riley? 211 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 Gay-P-S. Menjaga kebersamaan masyarakat. 212 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Awak mahu kecam Maisy? Saya boleh kecam awak. 213 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 Kemudian awak kecam saya, dan saya akan kecam Riley. 214 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Kita tak perlu tentukan urutannya. 215 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 Setuju? 216 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Mari kita buat Manwich. 217 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 Jangan buat. 218 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 Saya rasa kita ada masalah. 219 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 Gil mengekori Justin pagi ini. 220 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 -Bersedialah untuk keadaan luar jangka. -Macam? 221 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 Pulau jus? 222 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 -Kita dah memberi begitu banyak. -Saya tahu… 223 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 Gil ada terima mata wang lain. 224 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 Bitcoin? Pilihan saham? 225 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 Ternakan. 226 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 Cip biru seperti bekas pemain hoki pro 227 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 boleh mengubah arus jika kita perlu balas. 228 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 Ia tak berbeza dengan ikatan. Sama seperti yang kita berlatih. 229 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 Dengar, tiada rasa sakit, tiada noda. 230 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 Bukan? 231 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 Kamu nelayan perempuan paling comel pernah saya lihat. 232 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 Itu baju kotak-kotak paling gay pernah saya lihat. 233 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 -Hai. -Hai. 234 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 Angin seseorang bagus. 235 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 -Saya akan memancing dengan kawan. -Adakah itu kod? 236 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 Tak. Memancing sebenar. 237 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 Tiada yang bukan-bukan dalam kamus saya. 238 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 Siapa kawan ini? 239 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 Cuma sepupu dia. Sesuai dengan umur. 240 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 -Justin. -Saya akan beri awak privasi. 241 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 -Gembira melihat awak. -Baik. Selamat tinggal, Justin. 242 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 Bolehkah saya minta nasihat? 243 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 Saya ada kebingungan. 244 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 Silakan. Kami suka kebingungan yang baik. 245 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 Jadi mereka akan musnahkan sesuatu yang sentiasa ada di sini. 246 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 Macam pertumbuhan pokok tua? 247 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 Memang betul. 248 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 Jadi apa pendirian kita melakukan sesuatu yang sedikit salah 249 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 untuk menyelamatkan pokok tua? 250 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 Kami sokong kamu. 251 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 Lawan pembalak. Billie Bear, kalaulah kamu di sini. 252 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 Susyinya sangat sedap. 253 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 Sedia? 254 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 Tahu tak ikan boleh kena herpes? 255 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 Berseronoklah di Kyoto. 256 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 Aduhai, kedai dobi awak akan sayang awak. 257 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Awak serius. 258 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 Saya fikir memancing adalah kod. 259 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 Kenapa semua fikir begitu? Saya sangat literal. 260 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 Mari, biar saya bantu awak. Yang… 261 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 -Untuk awak. -Terima kasih. 262 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 Baik saya tunjuk cara melontar. 263 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 Baik. Mula-mula, perlu pilih umpan. 264 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 Sebenarnya tidak. Biar umpan pilih awak. 265 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 Saya tonton beberapa tutorial YouTube. 266 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 Ya Tuhan. Lantaklah keto. 267 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 Kamu perlu bersendirian? 268 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 Jangan menilai saya. 269 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 Itu tentu Billie. 270 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 Dia sangat… 271 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Gil MENGIDAM MANWICH SAYA 272 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 berminat dengan janji temu kita. 273 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 Bagaimana rasanya menjadi seorang ayah? 274 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 Entahlah. Agak pelik. 275 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 Agak bagus. 276 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Inilah masa yang paling lama kami habiskan bersama. 277 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 Dia budak yang hebat. 278 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 Sangat rapi. 279 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Ya. Sangat rapi. Terlalu rapi. 280 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 Saya kadang-kadang bimbang dia terlebih rapi. 281 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 Tapi, saya terlalu muda 282 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 untuk menjadi ayah yang cuma bercerita tentang anaknya. 283 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 Saya nak kenal awak. Siapa Riley? 284 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 Selain jadi lelaki paling berguna di tasik? 285 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 Saya buat semua itu untuk bantu fotografi saya. 286 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 Okey. Dia seorang artis. 287 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 Jadi awak ambil gambar apa? Landskap, potret? 288 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 Saya guna haiwan yang dilanggar untuk cipta semula tempat jenayah CSI. 289 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 Saya menggelarnya RKI, Road Kill Investigations. 290 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 Adakah itu, fiksyen peminat, atau fiksyen haiwan? 291 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 Ia untuk beri kesedaran tentang kematian haiwan. 292 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 -Ya. -Okey. 293 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 Memandu laju membunuh. 294 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 Itu sebabnya saya bawa awak ke sini. Di sinilah saya meninjau model saya. 295 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Hebat. 296 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 RILEY SETUJU? 297 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 Jadi apa kisah panas MAYOR_NAISE awak? 298 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 Saya jumpa dia. Agak comel, seperti naib pengetua yang kacak. 299 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 Saya hampir meniduri dia dan suaminya. 300 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 Tapi Joe Rogaine tak beritahu suaminya dahulu. 301 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 Sebab itu saya lebih suka pesta seks daripada bertiga. 302 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 -Ia lebih demokratik. -Ya. 303 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 Awak perlu dapatkan demokrasi. 304 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 Billie mahu gambar trak makanan. 305 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 -Mahu ambil swafoto dengan saya? -Sudah tentu. 306 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 Dia pasti sukakannya. 307 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 Kehadiran kita dipohon di sesi masak-memasak Maisy. 308 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 Awak nak pergi sekarang? 309 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 Lebih cepat kita buat penampilan, 310 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 lagi cepat kita boleh pergi. 311 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 Okey. 312 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 Baik. Ya, saya hanya akan… 313 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 Kita perlu pergi. 314 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 Perlu pergi. Kita boleh buat. 315 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 Ya, hidupkan saja kereta. 316 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 -Adakah itu kudis? -Jijiknya. 317 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 -Mari kita buang. -Tak, saya perlukannya. 318 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 -Untuk apa? -Untuk… mencari penawar. 319 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 Untuk herpes ikan? 320 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 Tiada ubat pun untuk herpes manusia. 321 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 Sebab itu kita berhutang kepada masyarakat sakit mulut 322 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 untuk meneroka semua bentuk penyakit. 323 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 Penawar ada di luar sana. 324 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 Saya cuba buat tasik kita nampak seperti dijangkiti herpes. 325 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 Ulrika kata jika ikan ada herpes, pembinaan di tasik akan terhenti. 326 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 Saya tahu betapa bermaknanya kotej kita… 327 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 Kotej datuk awak bagi awak. 328 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 Mungkin ini boleh menyelamatkannya. 329 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 Itu sabotaj alam sekitar. 330 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 Ya. 331 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 Saya terharu. 332 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Betul. 333 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Saya tak akan jangkiti tasik ini. 334 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 Cuma tukar ikan untuk ujian dengan yang ini. 335 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Tapi ia gila, jadi kita boleh buang. 336 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 Atau… 337 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 kita boleh selesaikan masalah ini. Mari lakukannya. 338 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Hai. 339 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 Saya memerhati kamu bertiga. 340 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 Hei, kamu berdua, apa khabar? 341 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 Becky-Sue. Ucap selamat tinggal kepada ladang datuk. 342 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 Nampaknya bank akhirnya tuntut pinjaman ayah. 343 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 Mudah-mudahan, ini akan uruskan hutang ayah. 344 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 Sebenarnya, Becks, harga dah naik 345 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 tiga kali ganda. 346 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 Saya mencari tawaran balas yang menarik. 347 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 Kami berbesar hati untuk padankan harga. 348 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 Maisy, itulah yang saya suka tentang awak. 349 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 -Habislah pulau jus kita. -Juga tab mandi tersuai kita. 350 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 Kecuali tiga bermaksud… 351 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 Tak, sayang. 352 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 Kita tak pernah bertiga sejak tahun pertama. 353 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Ingat Tampa Bay Triangle? 354 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 Saya tak ingat Tequila Bay Triangle. 355 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 Awak ambil banyak dadah malam itu. 356 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 Duduk saja, bertenang, dan fikirkan sauna awak. 357 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 Tiada kesakitan, tiada noda. 358 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 Apa yang lebih baik daripada satu biola? 359 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 Dua biola. 360 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 Saya suka getah rambut awak. 361 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 TAHNIAH KILLIAN 362 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 Saya rasa ada lebih banyak ruang di dapur. 363 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 Manis. 364 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 Maaf, sayang, saya perlu buang air kecil. 365 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 Maureen dan Henderson masih di sana. 366 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 Tiada siapa mahu kuih ketam saya. 367 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 Anak kita bukan penyelamat. 368 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 Awak pula biar saya pakai getah rambut bodoh ini. 369 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 Saya suka getah rambut awak, sayang. 370 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 Awak tahu saya suka kek ketam awak. 371 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 Dulu saya kapten, sehingga Maisy merampasnya. 372 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 Kebarangkalian untuk kita menang adalah 3-1. 373 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 Di mana silap saya? 374 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 Terlalu banyak ketumbar, sayang. 375 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 Cuma laraskan nisbah dan ia sedap. 376 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 Anak-anak kita, sayang. 377 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 Saya gagal mendidik. 378 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 Jaynie, 379 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 awak ibu paling hebat. 380 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 Anak-anak kita? Mereka dapat badan cantik awak. 381 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 Mereka dapat kepintaran saya. 382 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 Suatu hari nanti mereka akan ikut jejak langkah ibu mereka. 383 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 Mereka akan kahwini lelaki atau perempuan hebat, macam saya. 384 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 Pertama kali saya lihat awak, 385 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 saya tahu saya akan habiskan sepanjang malam dengan awak. 386 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Kemudian awak hamil. 387 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 Saya fikir, "Saya cukup pasti dia cakap dia makan pil." 388 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 Dan awak kata, "Saya akan gugurkan kandungan." 389 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 Masa itu saya tahu awaklah gadis untuk saya, Jaynie. 390 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 Enam rawatan IVF kemudian, di sinilah kita. 391 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 Siapa peduli jika Killian jadi penyelamat, 392 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 atau jika Maisy masih kelihatan cergas? 393 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 Awak gadis saya, Jaynie, selamanya. 394 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 Saya perlu pergi. 395 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 Lihat ketinggian punggung itu. 396 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Saya perlukan Spanx. 397 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Ya Tuhan. Itu dia si gatal. 398 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 Awak tahu apa yang paling teruk? Mereka biasanya hebat di ranjau. 399 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Ya Tuhan! Celaka betul! 400 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 Sudah tentu. 401 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 Ya, tiada yang mengalahkan asmara benci. 402 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Tapi… -Asmara bertiga pada janji temu keempat? 403 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 Saya sangka kita serasi. 404 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 Tapi asmara bertiga dengan MAYOR_NAISE… 405 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 Kita serasi. Kita memang serasi. 406 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Cuma… 407 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 -Helo. -Helo. 408 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Tak guna! Sekejap. Okey? 409 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Terima kasih. 410 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Jangan pergi mana-mana. 411 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 Lihat siapa yang akhirnya muncul. 412 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 Awak baru terlepas. Maisy buat sumbangan besar untuk kempen saya. 413 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 Saya akan merindui bangsal lama ini. 414 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 Justin, saya sangat gembira yang awak dan Riley muncul. 415 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 Nikmati kek ketam. 416 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 Apa jadah, Gil. Kita ada perjanjian. 417 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 Saya dapat rasa awak takkan tunaikan. 418 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 Saya tunaikan. Saya sangat boleh tunaikan. 419 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Saya cuma fikir saya ada lebih masa. 420 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 Sekarang cek besar Maisy berada di dalam poket saya, 421 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 masa bukanlah aset awak, budak kuda. 422 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 Tapi jika awak dan Riley mahu ke ranjang dalam masa kira-kira 10 minit, 423 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 saya akan pastikan Maisy tak boleh skru mentol lampu pun, 424 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 melainkan saya beri dia permit di bandar ini atau… 425 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 "Kotej saya. Tidak, bukan kotej saya. Bukan kotej." 426 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 Itu bukan suara saya. 427 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Keluarga sentiasa bantu. 428 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 Pakaian seragam kakitangan di dapur. 429 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 Opal, saya… 430 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 Tuhan. 431 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 Saya minta maaf, Jaynie. 432 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Saya kecewakan awak dan kru tarian. 433 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 Kita ada impian hebat. 434 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 Kosmetologi, hartanah, kosmetologi lanjutan. 435 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Boleh awak maafkan saya? 436 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Senyap atau orang akan dengar. 437 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 Jangan risau, cuma penyelamat dan Ulrika ada kunci. 438 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 Okey. 439 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Dengan yang lain? 440 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 Tak. Mungkin yang lain tiada herpes. 441 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 Keluarkan seekor ikan Ulrika, masukkan Herpie Hancock. 442 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 -Awak namakan ikan kita? -Diam. 443 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 Okey. 444 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 Tiada penyejuk kosong, di mana kita letak ikan bersih? 445 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 Kembali ke dalam tasik. 446 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Kemudian Herpie Hancock kecil kita selesa di sini, 447 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 dan kita dapatlah wabak. 448 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 Kamu akan ke penjara apabila saya beritahu ibu bapa kamu. 449 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 Kamu berdua perlu ikut saya. 450 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 Saya boleh sertai lakonan kecil ini. 451 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 Saya harap begitu. 452 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 Saya rasa apa saya cuba katakan tadi adalah… 453 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 Saya dah lama tak lakukan hubungan seks dan saya takut mengenainya. 454 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 Ia seperti menunggang basikal. 455 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 Tapi basikal terakhir saya lakukan seks dengan 24 basikal lain dan hina saya. 456 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 Kita tak perlu lakukan seks… 457 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 Tapi saya mahu lakukan seks dengan awak. Saya mahukan banyak seks. 458 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 Cuma saya tak mahu kali pertama saya, dan mari kita bundarkan ke setahun, 459 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 menjadi buruk. Bukan dengan orang yang saya suka, 460 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 sebab nanti, saya akan asyik terfikir tentangnya. 461 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 Tapi saya fikir mungkin jika ada, 462 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 seperti penampan, seperti budak penampan, 463 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 yang boleh berada antara kita atau di bawah kita… 464 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 Cuma untuk kurangkan tekanan. 465 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 Awak mahu asmara bertiga pada janji temu pertama kita? 466 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 Ya, tapi hanya kerana saya sangat-sangat sukakan awak. 467 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 Semua orang. Jika saya boleh minta perhatian anda. 468 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 Saya nak buat ucap selamat. 469 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 Untuk permulaan baru dan kepada bakal datuk bandar tasik ini. 470 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 Saya lelaki yang sederhana. 471 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 Lelaki sederhana, yang kacak dengan ada rambut. Semua milik saya. 472 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 Saya ada impian… 473 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 -Setuju. -…menjadi Datuk Bandar. 474 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 -Tunggu. Betul ke? -Ya. 475 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 Banyak bekerja dengan kematian buat awak hargai kehidupan 476 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 -dan seks adalah perkara yang percuma. -Saya pemimpin selama-lamanya, 477 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 -walaupun saya tak tua. -Janji temu kedua. 478 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 -Cicit kita… -Pesta seks penuh. 479 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 -akan bercakap tentang ini. -Banyak zakar. 480 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 Terima kasih, Maisy, atas layanan anda dan visi anda untuk pemulihan 481 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 tasik kita. Dengarkanlah! 482 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 Saya juga ingin buat ucap selamat. 483 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 Kami sangat teruja untuk berada di belakang seorang lelaki 484 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 yang menyahut cabaran. 485 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 Kesusahan, bak kata orang, menjadikan rakan bilik yang hebat. 486 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 Ya. 487 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 Untuk keseronokan Gil. 488 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Ya. 489 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 -Keseronokan Gil. -Ya. 490 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 Fleksor pinggul ketat boleh rosakkan asmara bertiga. 491 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 Saya mahu regangkannya. 492 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 Ya. 493 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 Awak okey? 494 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 Ya. Sangat okey. 495 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Ada basikal baharu untuk ditunggang. 496 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 -Ya. -Senang saja. 497 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Picit saya. 498 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 Okey. Ayah suka apa yang dia nampak. 499 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 Saya rasa kita tak perlu bercakap. 500 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Apa yang sedang berlaku? 501 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 Saya tangkap mereka menceroboh ke ruang rehat penyelamat 502 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 dengan ikan kecil yang mereka seludup masuk dari Tasik Selkie. 503 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 Mereka cuba berikan tasik kita herpes. 504 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 Jayne, awak okey tak? 505 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Awak gunakan ketam segar? 506 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 Teruskan. Tanya mereka. 507 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 Baiklah. Killian. 508 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 Saya tak mahu ibu robohkan kotej datuk. 509 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 Tak, bukan salah dia. 510 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 Ia idea saya. Saya… Saya perdaya dia supaya ikut saya. 511 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 Tapi sebagai kakitangan rumah bot, itu tanggungjawab Killian. 512 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 Dia mesti kembalikan baju penyelamat. 513 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Kuncinya saja mencukupi. 514 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 Awak benar-benar akan pecat 515 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 penyelamat Cina-Kanada pertama? 516 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 Ia satu kesilapan. 517 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 Ini bukan soal kaum. 518 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 Ini soal seorang individu. 519 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 Saya minta maaf, kladdkaka. 520 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 Terima kasih. 521 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 Jadi sekarang jawatan jatuh ke… 522 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 Yang… 523 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Saya tak tahu mana-mana nama. Pilih seorang. 524 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 Barbeku seterusnya di rumah kami. Raikan anak jadi penyelamat. 525 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Saya cuma perlu sampaikan kepada Keri atau Teri atau Jeri. 526 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 -Mungkin lebih selamat jika mereka kongsi. -Ke mari. 527 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Masakan yang hebat. 528 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 Saya akan tinggalkan ini untuk Maisy, dan saya akan jumpa awak nanti. 529 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Warna yang bagus pada awak. Okey. 530 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 Ya. 531 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Apa yang berlaku, Justin? 532 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 Kenapa tiang itu separuh naik? 533 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 Ia naik tadi. Saya sumpah saya… 534 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 -Ia baru naik tadi. -Ia naik tadi. 535 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 Kita sangka yang Maisy akan mengeraskan tekad awak. 536 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 Apa yang Maisy… 537 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 Ini bukan tentang menunggang basikal. 538 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 Tunggu, Riley. Ayuh. Saya minta maaf. Saya boleh jelaskan… 539 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 Sebenarnya, awak dah tahu semuanya. 540 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Ini baru menjadi pesta untuk dua. 541 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 Baiklah. Maaf, TimberSnake. 542 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 Perjanjian itu untuk tiga orang. 543 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 -Selamat datang ke rumah ladang. -Dengan MAYOR_NAISE? 544 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 Tak guna. 545 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 Itu pun dia. 546 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 Di mana awak? Saya telefon… 547 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 Maaf. Saya bersama… Tiada yang penting. 548 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Apa yang berlaku? Apa yang tak kena? 549 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Anak kandung awak 550 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 paksa anak saya lakukan jenayah. 551 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Okey, bertenang, Dateline. 552 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Billie dan Killian tak patut berjumpa lagi. 553 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 Mereka keluarkan keburukan satu sama lain. 554 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 Apa yang awak cakap? Billie budak yang hebat. 555 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Di bawah pengawasan ibu bapanya, ya. 556 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 Tapi dia belum ada contoh terbaik musim panas ini, bukan? 557 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 Saya benar-benar minta maaf. 558 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Awak pernah bosan untuk menang? 559 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 Atau menjadi yang paling teruk? 560 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Okey, wah. 561 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 Billie, saya minta maaf juga hal menjadi begini. 562 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Tolong beritahu ibu bapa kamu saya peminat tegar kerja mereka. 563 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 Awak tinggalkan saya sendirian dengan sociopath itu, dan saya sms… 564 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 Maaf, saya terperangkap dengan Riley… 565 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 Tak mengapa. Apa yang berlaku? 566 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Saya cuba membantu Killian. 567 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Dia suka kotej bodoh awak juga. 568 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 Ulrika kata jika tasik ada herpes, ia akan hentikan pembinaan. 569 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 Saya fikir jika tasik kita nampak dijangkiti… Entahlah. 570 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Ya Tuhan, itu genius. 571 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 Tak begitu genius. Kami tertangkap dan Killian dipecat. 572 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 Untuk orang yang kamu sayangi. 573 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 Saya akan buat perkara sama. 574 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 Maksud saya, si bodoh ini 575 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 cuba buat asmara bertiga dengan ahli politik jelik. 576 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 Tapi rancangan kamu? Mudah, elegan, saintifik. 577 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 Ya Tuhan, betul kata Maisy. 578 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 Awak pengaruh yang teruk. 579 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 Apa? 580 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 Saya tak akan dijangkiti Herpes awak lagi! 581 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 Billie! 582 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 Nampaknya awak kehilangan kanu awak. 583 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 Awak bertuah, saya mudah bersimpati. 584 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 Ayuh. 585 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 Terima kasih tumpangkan. 586 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 Bunyinya gila, tapi saya buat untuk selamatkan kotej untuk Billie. 587 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 Berasmara demi hartanah anak? 588 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 Rasanya tak pernah ada bapa buat begitu. 589 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 Ya. 590 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 Kalaulah awak berlaku jujur tentangnya. 591 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 Baiklah. Jadi jika saya kata, "Hei, 592 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 "Sudikah awak layan si gatal dengan saya untuk selamatkan kotej kami?" 593 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 Awak akan lakukannya? 594 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 Harap awak temui lelaki yang sanggup hisap ahli politik untuk awak. 595 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 Billie? 596 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 Billie. Saya minta maaf. 597 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 Saya akan perbaiki, jadi lebih baik. 598 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 Saya akan jadi bapa kandung atau kawan yang lebih baik… 599 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 Dia cuba, sayang. 600 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 Ibu tahu. 601 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 Ia akan baik-baik saja, sayang. 602 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 Beritahulah, ibu ada di sini. 603 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 Tak mengapa, sayang. Tak apa. 604 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Terjemahan sari kata oleh: JuLeeDya 605 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 Penyelia Kreatif NHAzizan