1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 Å redde liv er å vokte liv. 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 Disse øvelsene tester hastighet, styrke 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 og reaksjon på fare. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 Den røde badedrakten er et privilegium. 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 Vi står på de solkyssede skuldrene til de store som kom før oss. 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 Pamela Anderson, David Hasselhoff, 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 Dwayne "The Rock" Johnson. 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 Er vi klare? 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 Klare. 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 Kom igjen, Killian! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 Svøm! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 -Kom an, jenta mi! -Kom igjen, folkens. 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 Hvorfor er alle så tente på livreddersertifisering? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Fordi badevakter styrer stranden. 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 De har pengene og kroppene. 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 Ubegrenset tilgang til naustet. 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 Var du livredder? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 Valkene mine og Maisy som kaptein betydde 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 -at det aldri ble noe av. -Du høres knapt bitter ut. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 Ja, jeg vet jeg trenger ny følelsesdrenering. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 Men vi feirer fordi Ulrika og styret 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 stemmer mot Maisys oppussing. 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 Så endelig slo du Maisy. 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 Ja, men damer skryter ikke. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 Kom igjen, Killian. 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 Kom igjen, jenter! Stå på! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 Gå hardt ut! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 Det burde være deg der ute. 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 Vet det. Jeg er tre sekunder raskere enn Killian. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 Ja, det er du. 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 Men han kan få det i år. 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 I år? Mener du det blir et neste år? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 Jeg vet ikke. 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 Det er ikke noe mål å slå råtassene. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 Og hvis du driver bort Maisy, forsvinner Killian også. 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 Han er en del av settet. 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 Greit. 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 Når jeg får hytta, skal vi idémyldre hyttedelingsideen din. 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 -Seriøst? -Ja. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 Du gjør meg til et bedre menneske, det er ekkelt. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 Ser ut som Killian leder. 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 -Jeg går og ser på nært hold. -Ja vel. 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 -Jeg hadde så sans for henne og Olive. -Jeg vil introdusere noen. 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 Dette er Gilson Fishburne, vår lokale fylkesrådmann. Han stiller som ordfører. 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 Dette er Justin Lovejoy, min stefars sønn. 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 -Ja. Hallo. -Gil. 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Gil, the Thrill. 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 Å, kjære. 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 Blir du med oss i kveld på Maisys gårdsgrilling? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 Gårdsgrilling? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 Ja. Det er et morsomt tema for en pengeinnsamling. 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 Jeg hjelper også til med Gils valgkamp, og jeg lærer så mye om lokale lover, 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 som at et gårdshus faktisk kan rives uten tillatelse. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Arkitektur er så subjektivt. 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 Hvem vet hva som er hytte og hva som er gårdshus? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 Faktisk jeg. Jeg tar den beslutningen. 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 Ja, det gjør du. 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 Hva synes vår nye naustpresident om denne ideen? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 Ulrika ga oss en grønn tommel opp. 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 Ja. Viser seg noen av de eksotiske vekstene 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 i hagen hennes ikke har nødvendig dokumentasjon. 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 Men Gil lot det passere. 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 Glad jeg kunne være til hjelp. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Det er tross alt valgår. 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 Må trykke litt kjøtt. 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 -Interessant ordvalg. -Det stemmer. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 -Ha det. -Ha det fint. 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 Derfor ga du Ulrika din plass i valget. 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 Så du kan bruke Gil til å presse henne. 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 Men hadde du tapt for Wayne, hadde du vært ferdig. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 Jeg bare... 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 Og den nye junior-livredderen, Killian Lin! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 Godt jobbet, vennen. 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 Så stolt av deg. 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 Kom på grillingen i kveld. Det blir gøy. 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 Vi skal feire Killians seier, og min også, antar jeg. 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 Hun vinner alltid. 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 Hun vinner faen meg alltid. 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 INNSJØEN 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 Killian Lin, du er nå junior-livredder. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 Her er nøklene til naustet. 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 Du vokter Bifrost, slik at bare sanne helter kan komme inn. 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 Riley har også reservenøkkel. 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 Jeg skal vokte den med min... Tor. 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 Bra. 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 Naustets første kinesisk-canadiske junior-livredder. 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Jeg er så stolt av deg. 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 Gutten bryter barrierer slik faren hans knuste bein på isen. 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 Ok, jeg skal henge med Billie nå. 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 -Du blir med meg. -Ikke kom for sent til grillingen. 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 Du er æresgjesten. 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 Bravo. 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 Hvor mye kostet dette lille gårdshus-smutthullet? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 Jeg tilbød mine tjenester som ekspert-merkevaresjef 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 for Gils valgkamp, og kontantene for et av badene våre. 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 Det med rumpefontenen? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 Det kalles bidé, kjære. Det er fransk. 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 Kan vi ikke droppe noe annet? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 Badstuen? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 Du vet at hockeyskadene mine bare lindres av damp og gult Alaska-sedertre. 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 -Akkurat. -Hva med Opals garderobe? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 Bare hvis du sier det til ham. 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 Dette er Justins feil. 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 Han kostet meg valget. 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 Bevar fatningen. 106 00:05:23,366 --> 00:05:25,952 GODTERIBUTIKK 107 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 Hvor i svarte er karbohydratene mine? 108 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 Å nei! 109 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 -Ikke gjør det. -Det har vært en tøff morgen. 110 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 Den har vært der siden før min tid. 111 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Vil du ha litt rømme- og listeriachips? 112 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 Nei. 113 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 Og hvorfor spiser vi følelsene våre? 114 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 Fordi stesøsteren min vil rive familiehytta mi, 115 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 og det er ingenting jeg kan gjøre med det. 116 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 Så leit, det suger. 117 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 Ja, det suger. Alt suger. 118 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 Jeg sverger på at jeg slo av Grindr da jeg kom opp til innsjøen. 119 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 Slå det aldri av. 120 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 Dårlig utvalg her oppe. 121 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 Hva er brukernavnet? 122 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 -Justin TimberSnake 91. -Ok. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 -Ditt? -Riley. 124 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 Logisk. 125 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 Hva sa jeg? 126 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 Skal vi se hvilke kåte trailersjåfører som leter? 127 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 Dristig å legge ut alderen sin. 128 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 Nei, det er 4-3. 129 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 Fyren liker trekanter. 130 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 Og "MAYOR_NAISE" er fordi han stiller til ordførervalget. 131 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 Har du rotet med den Gil-fyren? 132 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 På en måte. 133 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 Som sagt, dårlig utvalg. 134 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 -Herregud. -Å nei. 135 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 Greit. 136 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 -Vil du ha ekte karbohydrater? -Bestandig. 137 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 Jeg vet det perfekte stedet. 138 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Du er heftig. 139 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 Du er et dyr. 140 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 Du sluker byttet og venter 30 minutter før du går i vannet. 141 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 Du må passe deg neste år. 142 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 -Jeg vurderer å prøve. -Hvis vi er tilbake neste år. 143 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 Hytta vår er kanskje ikke ferdig ennå. 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 -Blir det oppussing likevel? -Ja. 145 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 -Trodde nauststyret sa nei. -Nei. 146 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 Mamma fant et smutthull fordi hun er besatt. 147 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 Det suger. 148 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 Hele livet mitt har vi flyttet by til by på grunn av pappas hockey. 149 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 Bestefar Derricks hytte var det eneste stedet som aldri endret seg. 150 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 -Ja. -Så leit. 151 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 Livredder! 152 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 Vær så snill. 153 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 Gå ned til stranden og hent de andre kjølebagene 154 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 og ta dem med til badevaktsalongen. 155 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 Noen kommer for å teste disse fiskene i morgen tidlig. 156 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 -Vær så snill. -Greit. 157 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 Vi henger senere. 158 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 Hva testes fisken for? 159 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 Herpes. 160 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 Det er et utbrudd i Selkie-innsjøen. 161 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 Vi må handle for å sikre at smitten ikke er spredt til våre fiskebestander. 162 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 Hva skjer hvis fisken vår har herpes? 163 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 Ringer de alle fisk de har gytt med? 164 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 Nei. 165 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 Vi stopper all aktivitet som bremser innsjøens bedring. 166 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 Båttrafikk, 167 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 vannski, veiarbeid, byggearbeid... 168 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 Byggearbeid? 169 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 Og fisk kommuniserer med fiser, ikke telefoner. 170 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 Hvordan skulle de tekstet med de små finnene? 171 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 Fisking? Selkie-innsjøen? 172 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 Du og gluten... Hvorfor kan jeg ikke gi dere opp? 173 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 Hei, Jayne. Alt i orden? 174 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 Alt var bra helt til du dukket opp. 175 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 Setter ideer i hodet mitt. "Hvorfor stiller du ikke mot Maisy?" 176 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 -"Hvorfor nøyde du deg med Wayne?" -Jeg sa aldri det. 177 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 Jaynes sommer? Dette er smertens sommer. 178 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 Nå blir jentene mine aldri livredder-kapteiner. 179 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 Ikke når Killian knuser dem. 180 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 Jeg lar henne ikke ta det fra oss. 181 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 Neste gang jeg ser Maisy, skal jeg si... 182 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 -Si hva, Jayne. -Hvor mye jeg gleder meg 183 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 til grillfesten i kveld. 184 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 Skal lage krabbekaker, alle elsker dem. 185 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 Ser frem til det. En dæsj mindre koriander denne gangen? 186 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 Kan du gi J-Spot og meg et øyeblikk? 187 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 Det vanskeligste med valgkampen er å få homostemmene. 188 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 Det kostet meg presidentskapet. 189 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 Du vet at jeg ikke kan stemme? 190 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 Den eneste stemmen jeg vil ha fra deg, er... 191 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 Tæpper du meg tilbake, TimberSnake? 192 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 Hva om du tæpper på ræva til Maisy? Du sleiker den allerede. 193 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 Mjau, pus liker å klore. 194 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 Jeg skjønner hvorfor Maisy hentet storskyts. 195 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 Jeg ser det hele tiden her, J-Spot. 196 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 Noen vil rive en hytte 197 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 og en annen vil gjøre den til museum. 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 Og her er stakkars lille Gil. 199 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 Faktisk ikke så liten og overraskende oppmerksom. 200 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 -Herregud. -Fanget i midten. 201 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 Jeg vil bare det beste for innsjøen. 202 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 Som om du ikke alt har bestemt deg. 203 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 Jeg har for øyeblikket flere mottilbud. 204 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 Jeg har ikke Maisys midler. 205 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 Jeg tar annen valuta. 206 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 -Jeg mener sex. -Det skjønte jeg. 207 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 Takk, men jeg har en date, 208 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 og vil ikke ta forhastede uttak. 209 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 I tilfelle det går bra. 210 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 Ta med Riley, og vi har en avtale. 211 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 Visste du det var Riley? 212 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 Gay-PS. Holder fellesskapet sammen. 213 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Vil du rævkjøre Maisy, får jeg rævkjøre deg. 214 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 Så skal du rævkjøre meg, og så skal jeg rævkjøre Riley. 215 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Vi trenger ikke bestemme rekkefølgen nå. 216 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 Har vi en avtale? 217 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Vi lager en mannwich. 218 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 Ikke gjør det. 219 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 Jeg tror vi kan ha et problem. 220 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 Gil prøvde seg på Justin i morges. 221 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 -Vi må kanskje forberede eventualiteter. -Som? 222 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 Juiceøya? 223 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 -Vi har allerede gitt så mye. -Jeg vet det... 224 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 Gil tar andre valutaer. 225 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 Bitcoin? Aksjeopsjoner? 226 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 Husdyr. 227 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 En ressurs som en tidligere proffhockeyspiller 228 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 kan vippe balansen om vi trenger mottiltak. 229 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 Det er ikke annerledes enn strap-on. Akkurat som vi øvde på. 230 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 Ingen smerte, ingen hytte. 231 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 Ikke sant? 232 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 Du er den søteste fiskerjenta jeg noensinne har sett. 233 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 Og det er den skeiveste skjorta jeg har sett. 234 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 -Hei. -Hei. 235 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 Noen er i godt humør. 236 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 -Jeg skal fiske med en venn. -Er det kode? 237 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 Nei. Ekte fisking. 238 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 Ikke noe fiskfaks på min vakt. 239 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 Og hvem er denne vennen? 240 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 Bare fetteren hennes. Veldig behørig. 241 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 -Justin. -Jeg gir deg litt privatliv. 242 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 -Fint å se dere. -Greit. Ha det, Justin. 243 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 Jeg trenger råd om noe. 244 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 Jeg har et dilemma. 245 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 Ja, takk. Vi elsker et godt dilemma. 246 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 De kommer til å ødelegge noe som alltid har vært her. 247 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 Som gamle trær? 248 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 Absolutt. 249 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 Så hva er vår holdning til å gjøre noe litt galt 250 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 for å redde noe som gamle trær? 251 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 Vi støtter deg. 252 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 Kjemp mot trelastindustrien. Skulle ønske du var her. 253 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 Sushien er så god. 254 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 Klar? 255 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 Visste dere at fisk kan få herpes? 256 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 Ha det gøy i Kyoto. 257 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 Renseriet kommer til å elske deg. 258 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Du mente det. 259 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 Jeg trodde fisking var kode eller noe. 260 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 Hvorfor tror alle det? Jeg er veldig bokstavelig. 261 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 Her, la meg hjelpe deg. Hvilken... 262 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 -Til deg. -Takk. 263 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 Da må jeg vise deg hvordan du kaster uti. 264 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 Først velger du agn. 265 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 Faktisk ikke. La agnet velge deg. 266 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 Jeg så på noen YouTube-instruksjoner. 267 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 Herregud. Drit i keto. 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 Vil dere to være alene? 269 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 Ikke døm meg. 270 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 Det er Billie. 271 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 Hun er veldig... 272 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 GIL LENGTER ETTER MANNWICHEN MIN 273 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 ...klar for daten vår. 274 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 Hvordan går denne pappagreia? 275 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 Vet ikke. Litt rart. 276 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 Litt fint. 277 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Vi har aldri tilbrakt så mye tid sammen før. 278 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 Hun er en kul jente. 279 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 Veldig fattet. 280 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Det er hun. Altfor fattet. 281 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 Nesten litt Adderall-fattet, frykter jeg av og til. 282 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 Men jeg er altfor duggfrisk til 283 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 å være en far som bare maser om barna sine. 284 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 Jeg vil bli kjent med deg. Hvem er Riley? 285 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 Bortsett fra innsjøens beste håndverker? 286 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 Jeg gjør alt det for å få råd til å fotografere. 287 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 Ja vel, hun er kunstner. 288 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 Hva tar du bilder av? Landskap, portretter? 289 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 Jeg bruker veislakt til å gjenskape ikoniske scener fra CSI. 290 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 Jeg kaller det VSE, Veislakt-etterforskning. 291 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 Er det fanfiksjon eller... Pelsfiksjon? 292 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 Det er for å øke bevissthet om dyredødsfall. 293 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 -Ja. -Greit. 294 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 Fart dreper. 295 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 Det er faktisk derfor vi er her. Det er her jeg finner de fleste modellene. 296 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Flott. 297 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 ER RILEY MED? 298 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 Så hva er din saftige MAYOR_NAISE-historie? 299 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 Jeg møtte ham. Litt søt på en slags viserektor-måte. 300 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 Rotet nesten med ham og mannen hans. 301 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 Men Joe Rogaine sa det ikke til husbamsen sin først. 302 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 Derfor foretrekker jeg sexfester fremfor trekanter. 303 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 -Det er langt mer demokratisk. -Ja. 304 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 Du må få demokratiet i gang. 305 00:15:53,162 --> 00:15:54,414 TIKK TAKK 306 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 Billie vil ha et bilde av matbilen. 307 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 -Vil du ta en selfie med meg? -Klart det. 308 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 Hun vil elske det. 309 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 Vi er ønsket på Maisys grillfest. 310 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 Mener du at du vil gå nå? 311 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 Jo før vi dukker opp, 312 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 jo raskere kan vi dra. 313 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 Greit. 314 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 Greit. Ja, jeg skal bare... 315 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 Vi må dra. 316 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 Må stikke. Vi gjør dette. 317 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 Ja, bare start bilen. 318 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 -Er det sår? -Æsj. 319 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 -Vi kaster den uti. -Nei, jeg trenger dem. 320 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 -Til hva da? -For... å finne en kur. 321 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 For fiskeherpes? 322 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 Det fins ikke engang en kur for menneskeherpes. 323 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 Derfor skylder vi munnsårsamfunnet 324 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 å utforske alle former for sykdommen. 325 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 Kuren finnes der ute. 326 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 Jeg prøvde å få det til å se ut som innsjøen var infisert med herpes. 327 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 Ulrika sa at hvis fisken hadde herpes, måtte all bygging stoppe, 328 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 og jeg vet hvor mye bestefars... 329 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 Din bestefars hytte betyr for deg. 330 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 Jeg trodde dette kunne redde den. 331 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 Det er miljøsabotasje. 332 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 Ja. 333 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 Jeg er rørt. 334 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Jeg mener det. 335 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Jeg skulle ikke infisere innsjøen. 336 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 Bare bytte ut en fisk som skal testes med denne. 337 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Men det er sprøtt, så vi kaster den uti. 338 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 Eller... 339 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 ...vi kunne ta en Greenpeace. Vi gjør det. 340 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Hei. 341 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 Jeg holder øye med dere tre. 342 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 Hei, dere to, hvordan går det? 343 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 Becky-Sue. Si farvel til bestefars gård. 344 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 Ser ut som banken omsider innkasserte pappas lån. 345 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 Forhåpentligvis vil dette håndtere pappas gjeld. 346 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 Faktisk, Becks, har prisen gått opp 347 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 tre ganger. 348 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 Jeg har fått noen interessante mottilbud. 349 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 Vi matcher gjerne enhver pris. 350 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 Maisy, det er det jeg elsker med deg. 351 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 -Der går juiceøya vår. -Og vårt stående badekar. 352 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 Med mindre tre betyr... 353 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 Nei, vennen. 354 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 Vi har ikke hatt trekant siden førsteåret. 355 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Husker du Tampa Bay-trekanten? 356 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 Jeg husker knapt Tequila Bay-trekanten. 357 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 Du drakk mye meskalin den kvelden. 358 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 Bare len deg tilbake, slapp av og tenk på badstuen din. 359 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 Ingen smerte, ingen hytte. 360 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 Hva er vel bedre enn én fele? 361 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 To feler. 362 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 Elsker hårstrikken din. 363 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 GRATULERER KILLIAN 364 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 Jeg tror det er mer plass på kjøkkenet. 365 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 Pent. 366 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 Hei. Beklager, måtte pisse. 367 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 Horeen og Hengeballe er fremdeles på dass. 368 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 Ingen vil ha krabbekakene mine. 369 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 Jentene våre er ikke livreddere. 370 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 Og du lot meg bruke denne teite hårstrikken. 371 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 Jeg elsker hårstrikken din. 372 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 Du vet jeg elsker krabbekakene dine. 373 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 Jeg pleide å være kaptein til Maisy stjal det fra meg. 374 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 Det var 3-1 i vår favør. 375 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 Hvor gikk det galt? 376 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 Det er for mye koriander. 377 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 Bare juster forholdet, så går det bra. 378 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 Jentene våre. 379 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 Jeg har sviktet dem. 380 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 Jaynie, 381 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 du er verdens beste mamma. 382 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 Jentene våre har din superkropp. 383 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 De har min hjerne. 384 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 Og en dag kommer de til å følge i morens milf-fotspor. 385 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 Og gifte seg med en flott fyr eller dame, som meg. 386 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 Første gang jeg så deg, 387 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 visste jeg at jeg skulle tilbringe resten av natten med deg. 388 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Så ble du gravid. 389 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 Og jeg tenkte: "Jeg tror sikkert hun sa at hun gikk på pillen." 390 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 Og du sa: "Jeg tar abort." 391 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 Det var da jeg visste at du var jenta for meg, 392 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 Og seks IVF-behandlinger senere, her er vi. 393 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 Hvem bryr seg om Killian ble livredder 394 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 eller om Maisy fremdeles er brennhet? 395 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 Du er jenta mi, Jaynie, for alltid. 396 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 Jeg må gå. 397 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 Sjekk høyden på den stumpen. 398 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Jeg må skaffe meg Spanx. 399 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Herregud, der er den kåte eklingen. 400 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 Vet du hva det verste er? De er vanligvis gode i senga. 401 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Forbannet være! 402 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 Klart. 403 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 Ja, ingenting slår et skittent hatknull. 404 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Men jeg... -Trekant venter til fjerde date? 405 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 Jeg trodde vi hadde noe på gang. 406 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 Men en trekant med MAYOR_NAISE... 407 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 Vi har absolutt noe på gang. 408 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Det er bare det at... 409 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 -Hallo. -Hallo. 410 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Pokker! Bare gi meg et øyeblikk. 411 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Takk. 412 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Ikke gå noe sted. 413 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 Se hvem som endelig dukket opp. 414 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 Du gikk akkurat glipp av det. Maisy donerte stort til valgkampen min. 415 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 Jeg kommer til å savne denne gamle låven. 416 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 Justin, jeg er så glad for at du og Riley dukket opp. 417 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 Nyt krabbekakene. 418 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 Hva faen, Gil? Vi hadde en avtale. 419 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 Ante meg at du ikke kom til å levere. 420 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 Jeg leverer som en ponniekspress. 421 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Jeg trodde bare jeg hadde mer tid. 422 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 Nå som Maisys feite sjekk brenner hull i lommen min, 423 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 er ikke tid en ressurs du har, ponnigutt. 424 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 Men hvis du og Riley vil ha gøy i køya om omtrent ti minutter, 425 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 skal jeg se til at Maisy ikke får skru inn så mye som en lyspære 426 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 uten min tillatelse i denne byen, ellers... 427 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 "Hytten min. Nei, ikke hytten min. Ikke hytta." 428 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 Ikke min stemme. 429 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Familie hjelper alltid. 430 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 Personaluniformer på kjøkkenet. 431 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 Opal, jeg er... 432 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 Herregud. 433 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 Jeg beklager, Jaynie. 434 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Jeg skuffet deg og dansetruppen. 435 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 Vi hadde drømmer. 436 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 Kosmetologi, eiendom, avansert kosmetologi. 437 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Kan du noen gang tilgi meg? 438 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Stille, ellers hører noe oss. 439 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 Ikke vær redd, bare badevakter og Ulrika har nøkler. 440 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 Ja vel. 441 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Inn med de andre? 442 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 Nei. Hva om de andre ikke har herpes? 443 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 Ta ut en av Ulrikas fisker, legg Herpie Hancock inn isteden. 444 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 -Har du navn på fisken vår? -Hold kjeft. 445 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 Greit. 446 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 Ingen tomme kjølere, så hvor skal den rene fisken? 447 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 Tilbake i sjøen. 448 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Så gjør vi lille Herpie Hancock komfortabel her, 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 og lager et utbrudd. 450 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 Innbrudd blir dere satt inn for når jeg forteller om dette. 451 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 Dere to må bli med meg. 452 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 Jeg kan bli med på dette lille rollespillet. 453 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 Det håper jeg. 454 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 Jeg antar at det jeg prøvde å si tidligere, var... 455 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 Jeg har ikke hatt sex på så lenge, og jeg er så redd for det. 456 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 Det er som å sykle. 457 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 Men min forrige sykkel hadde sex med 24 andre sykler og sa jeg var feit. 458 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 Vi trenger ikke ha sex... 459 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 Men jeg vil ha sex med deg. Og jeg vil ha så mye sex. 460 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 Men jeg vil ikke at min første gang på, og la oss runde ned til et år, 461 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 skal være dårlig. Ikke med en jeg liker, 462 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 for da begynner jeg å overtenke. 463 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 Men jeg tenkte at om 464 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 vi hadde en buffer, en buffergutt 465 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 som kunne komme mellom oss eller under oss... 466 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 Bare for å minske presset litt. 467 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 Ber du om å ha trekant på vår første date? 468 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 Ja, men bare fordi jeg virkelig liker deg. 469 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 Folkens, deres oppmerksomhet, takk. 470 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 Jeg vil utbringe en skål. 471 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 For nye begynnelser og innsjøens fremtidige ordfører. 472 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 Jeg er en enkel mann. 473 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 En enkel mann, ganske enkelt en kjekk mann med mye hår. Bare mitt. 474 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 Har en drøm om... 475 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 -Jeg gjør det. -...å bli ordfører. 476 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 -Vent. Seriøst? -Ja. 477 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 Når du jobber med død, setter du pris på livet, 478 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 -og sex er det eneste vi får gratis. -Jeg er en leder for alle aldre, 479 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 -selv om jeg ikke eldes. -Andre date. 480 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 -Våre flotte... -Full sexfest. 481 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 -...barnebarn vil snakke om dette. -Mange kuker. 482 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 Takk, Maisy, for din gjestfrihet og din visjon for revitaliseringen 483 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 av innsjøen vår. Hør, hør! 484 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 Jeg vil også gjerne utbringe en skål. 485 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 Vi er alle glade for å stå bak en mann 486 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 som tar en utfordring. 487 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 Motgang, som de sier, utgjør fantastiske sengekamerater. 488 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 Ja. 489 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 For Gil, the Thrill. 490 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Ja. 491 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 -Gil the Thrill. -Ja. 492 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 Stramme hoftebøyere kan virkelig ødelegge en trekant. 493 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 Jeg må strekke ut. 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 Ja. 495 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 Alt i orden? 496 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 Ja. Kjempebra. 497 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Du har en ny sykkel nå. 498 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 -Ja. -Lett som en plett. 499 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Plett meg. 500 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 Pappa liker det han ser. 501 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 Jeg tror ikke snakking er vår venn. 502 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Hva skjer? 503 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 Jeg tok disse to da de brøt seg inn i badevaktsalongen 504 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 med denne sleipe lille fisken de smuglet inn fra Selkie-innsjøen. 505 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 De prøvde å gi innsjøen vår herpes. 506 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 Jayne, føler du deg bra? 507 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Brukte du fersk krabbe? 508 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 Bare spør dem. 509 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 Greit. Killian. 510 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 Jeg ville ikke at du skulle rive hytta til bestefar. 511 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 Nei, det var ikke hans feil. 512 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 Det var min idé. Jeg lurte ham til å bli med meg. 513 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 Mens som livredder var det Killians ansvar. 514 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 Han må gi fra seg singleten. 515 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Nøkkelen holder. 516 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 Skal du virkelig sparke naustets 517 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 første kinesisk-canadiske livredder? 518 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 Det var en feil. 519 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 Dette handler ikke om rase. 520 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 Dette handler om et individ. 521 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 Jeg beklager, kladdkaka. 522 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 Takk. 523 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 Så nå går jobben til... 524 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 De... 525 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Jeg kjenner ingen av navnene. Bare velg et. 526 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 Så neste grilling hjemme hos oss. Feire at jentene blir livreddere. 527 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Jeg må bare si det til Keri eller Teri eller Jeri. 528 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 -Antakelig bedre om de deler. -Kom hit. 529 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Flott grillfest. 530 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 Jeg setter igjen denne til Maisy, og så sees vi. 531 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Så fin farge på deg. Greit. 532 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 Ja. 533 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Hva skjer, J-Spot? 534 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 Hvorfor er flagget på halv stang? 535 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 Det var der nettopp. Jeg sverger... 536 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 -Det var nettopp der. -Det var der. 537 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 Vi trodde at å rævkjøre Maisy ville forsterke innsatsen. 538 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 Hva har Maisy med... 539 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 Dette handlet aldri om å sykle. 540 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 Vent, Riley. Kom igjen. Beklager. Jeg kan forklare... 541 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 Faktisk har du skjønt alt. 542 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Dette ble nettopp en tokant. 543 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 Greit. Beklager, TimberSnake. 544 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 Avtalen var tre. 545 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 -Velkommen til gårdshuset. -Med MAYOR_NAISE? 546 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 Pokker ta. 547 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 Der er han. 548 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 Hvor var du? Jeg ringte... 549 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 Beklager. Jeg var med... Helt uvesentlig. 550 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Hva skjedde? Hva er galt? 551 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Din biologiske datter 552 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 lokket sønnen min til å begå en forbrytelse. 553 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Ok, ta det med ro, Dateline. 554 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Billie og Killian burde ikke møtes lenger. 555 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 De har dårlig påvirkning på hverandre. 556 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 Hva snakker du om? Billie er en flott jente. 557 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Under oppsyn av foreldrene, helt klart. 558 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 Men hun har vel ikke hatt det beste eksemplet i sommer? 559 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 Jeg er så lei for det. 560 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Blir du noen gang lei av å vinne? 561 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 Eller av å være den verste? 562 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Stopp en hal. 563 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 Billie, jeg beklager virkelig at det endte slik også. 564 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Fortell foreldrene dine at jeg er en stor fan av arbeidet deres. 565 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 Du lot meg være alene med den sosiopaten og jeg tekstet og tekstet... 566 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 Beklager, jeg var opptatt med Riley... 567 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 Det spiller ingen rolle. Hva skjedde? 568 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Jeg prøvde å hjelpe Killian. 569 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Han elsker den dumme hytta di også. 570 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 Ulrika sa at om innsjøen hadde herpes, måtte byggingen stoppe. 571 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 Jeg tenkte at om det så ut som innsjøen var infisert, så... Jeg vet ikke. 572 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Herregud, det er genialt. 573 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 Ikke så genialt at vi ble tatt og Killian fikk sparken. 574 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 For noen du bryr deg om. 575 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 Jeg ville gjort det samme. 576 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 Her er dumme meg 577 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 som prøvde å ha trekant med en slimete politiker. 578 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 Men planen din? Enkel, elegant, vitenskapelig. 579 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 Herregud, Maisy hadde rett. 580 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 Du har forferdelig innflytelse. 581 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 Hva? 582 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 Jeg vil ikke bli smittet av herpesen din lenger! 583 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 Billie! 584 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 Ser ut som du mistet kanoskyssen. 585 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 Heldigvis for deg er jeg svak for veislakt. 586 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 Kom igjen. 587 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 Takk for turen. 588 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 Jeg vet det høres sprøtt ut, men det var for å redde hytta for Billie. 589 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 Solgte du deg for ditt barns arv? 590 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 Det må være første gang for en far. 591 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 Ja. 592 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 Skulle bare ønske du hadde vært ærlig. 593 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 Ja vel. Så hvis jeg hadde sagt: 594 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 "Vil du knulle denne eklingen med meg for å redde hytta vår?", 595 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 hadde du gjort det? 596 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 Jeg håper du finner en fyr som vil suge politikerpikk for deg. 597 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 Billie? 598 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 Billie. Beklager. 599 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 Jeg skal bli bedre. 600 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 Jeg skal bli en bedre biologisk far eller venn eller noe... 601 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 Han prøver, vennen. 602 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 Jeg vet det. 603 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 Det ordner seg. 604 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 Fortell, mamma er her. 605 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 Det går bra, vennen. 606 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Tekst: Gry Viola Impelluso 607 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 Kreativ leder Heidi Rabbevåg