1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 Să fii salvamar înseamnă să păzești viața. 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 Aceste probe vor testa viteza, puterea 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 și răspunsul vostru la pericol. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 Costumul de baie roșu e un privilegiu. 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 Trebuie să ne ridicăm la înălțimea iluștrilor noștri înaintași. 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 Pamela Anderson, David Hasselhoff, 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 Dwayne „Stânca” Johnson. 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 Sunteți gata? 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 Start! 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 Haide, Killian! Să ne jucăm! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 Înoată! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 - Așa, fetițo! - Haideți, copii! Haideți! 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 De ce e toată lumea atât de înnebunită după certificări de salvamar? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Pentru că salvamarii fac legea pe plajă. 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 Primesc bani, arată super. 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 Acces nelimitat la debarcader. 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 Ai fost salvamar? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 Colăceii mei și faptul că Maisy era căpitan au însemnat 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 - ...că n-a fost să fie. - Și nici nu pari amărât. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 Da, știu că am nevoie de un nou diuretic emoțional. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 Dar sărbătorim pentru că Ulrika și consiliul 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 votează împotriva renovării lui Maisy. 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 În sfârșit, ai învins-o pe Maisy. 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 Da, dar o doamnă nu se laudă. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 Haide, Killian! 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 Haideți, fetelor! Mișcați-vă fundurile! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 Trage tare! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 Tu ar trebui să fii acolo. 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 Știu. Sunt cu trei secunde mai rapidă decât Killian. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 Da, așa e. 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 Dar îl las pe el anul ăsta. 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Anul ăsta? Adică va fi un an viitor? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 Nu știu. 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 Nu prea e distractiv să le învingi pe surori. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 Și, dacă o alungi pe Maisy de pe lac, pleacă și Killian. 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 El face parte din decor. 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 Bine. 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 Când iau cabana, găsim o cale s-o folosim împreună. 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 - Pe bune? - Da. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 Mă transformi într-o persoană mai bună. E dezgustător. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 Killian conduce, se pare. 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 - Mă duc să mă uit mai de aproape. - Bine. 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 - Eram înnebunit după ea și Olive. - Vreau să-ți fac cunoștință cu cineva. 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 Gilson Fishburne, consilier local. Candidează pentru funcția de primar. 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 El e Justin Lovejoy, fiul tatălui meu vitreg. 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 - Da. Bună! - Gil. 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Gil, fiorul. 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 O, nu! 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 Ni te alături diseară la petrecerea câmpenească a lui Maisy? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 Petrecere câmpenească? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 Da. E o temă distractivă pentru o strângere de fonduri. 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 Îl ajut pe Gil în campanie și învăț multe despre legile locale, 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 de exemplu că o casă țărănească poate fi dărâmată fără autorizație. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Arhitectura este atât de subiectivă! 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 Cine decide dacă e cabană sau casă țărănească? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 De fapt, eu. E decizia mea. 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 Da. A ta. 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 Ce crede noua președintă a debarcaderului despre această idee? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 Ulrika a fost de acord. 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 Da. Se pare că unele dintre culturile ei exotice 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 nu au documentele necesare. 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 Dar Gil a fost destul de amabil încât să treacă cu vederea. 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 Mă bucur că am putut fi de ajutor. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 E an electoral. 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 Trebuie să mă dau bine cu oamenii. 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 - Interesantă alegere a cuvintelor. - Așa e. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 - La revedere! - Ai grijă! 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 De asta ai lăsat-o pe Ulrika să candideze în locul tău. 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 Ca să-l poți folosi pe Gil să i-o tragi. 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 Dar, dacă ai fi pierdut în fața lui Wayne, ai fi fost terminată. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 Eu doar... 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 Noul salvamar junior, Killian Lin! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 Bravo, iubitule! 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 Atât de mândru de tine! 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 Vino la petrecere diseară! Va fi distractiv. 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 Vom sărbători victoria lui Killian. Și pe a mea, presupun. 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 Ea câștigă întotdeauna. 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 Mereu câștigă, fir-ar al dracului! 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 LACUL 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 Killian Lin, acum ești salvamar junior. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 Poftim cheile de la debarcader. 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 Păzești Podul Bifrost, pentru ca doar adevărații eroi să intre. 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 Riley are un set de rezervă. 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 Îi voi păzi cu... Thor-ul meu. 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 Bun. 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 Primul salvamar junior chinezo-canadian al debarcaderului. 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Sunt atât de mândră de tine! 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 Băiatul rupe bariere la fel cum tatăl lui rupea oase pe gheață. 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 Bine, acum mă duc să stau cu Billie. 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 - Tu vii cu mine. - Să nu întârzii la petrecere! 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 Ești oaspetele de onoare. 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 Bravo! 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 Cât ne-a costat portița de scăpare cu casa țărănească? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 Mi-am oferit serviciile de manager de marcă expert 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 pentru campania lui Gil și banii pentru una din băile noastre. 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 Cea cu spălătorul de fund? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 Se numește „bideu”, dragul meu. E din franceză. 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 Nu putem renunța la altceva? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 La saună? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 Rănile mele de la hochei sunt alinate doar de abur și cedru galben de Alaska. 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 - Corect. - Ce zici de dressingul lui Opal? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 Doar dacă-i spui tu. 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 E vina lui Justin. 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 M-a costat alegerile. 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 Rămâi în alertă! 106 00:05:23,366 --> 00:05:25,952 MINIMARKET 107 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 Unde naiba sunt carbohidrații mei? 108 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 O, nu! 109 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 - N-aș face-o. - Am avut o dimineață grea. 110 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 Ăia zac acolo de un secol. 111 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Vrei chipsuri cu gust de smântână și listeria? 112 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 Nu. 113 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 Și de ce ne mâncăm sentimentele? 114 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 Pentru că sora mea vitregă va dărâma cabana familiei 115 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 și nu pot face nimic în privința asta. 116 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 Îmi pare rău, e nasol. 117 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 Da, e nasol. Totul e nasol. 118 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 Jur că am oprit Grindr când am venit la lac. 119 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 Să nu-l oprești niciodată. 120 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 Nu prea ai de unde alege aici. 121 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 Care e numele tău de profil? 122 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 - Justin Timberșarpe 91. - Bine. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 - Al tău? - Riley. 124 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 Asta atrage. 125 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 Ce ți-am spus? 126 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 Să vedem ce camionagii excitați ne caută compania? 127 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 O alegere îndrăzneață să-și spună vârsta. 128 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 Nu, asta e 4-3. 129 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 Omul vrea în trei. 130 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 Și „MAYOR_NAISE” pentru că e candidat pentru primar. 131 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 Te-ai cuplat cu tipul ăla, Gil? 132 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 Oarecum. 133 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 Ți-am mai spus, balta n-are pește. 134 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 - Dumnezeule! - Nu! 135 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 Bine. 136 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 - Vrei niște carbohidrați adevărați? - Întotdeauna. 137 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 Știu locul perfect. 138 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Ești feroce. 139 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 Ești un animal. 140 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 Îți devorezi prada și aștepți 30 de minute înainte să intri în apă. 141 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 La anul, va trebui să-ți păzești spatele. 142 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 - Mă gândesc să încerc și eu. - Dacă ne întoarcem la anul. 143 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 Cabana noastră s-ar putea să nu fie gata. 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 - Tot o renovați? - Da. 145 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 - Credeam că proiectul a fost respins. - Nu. 146 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 Mama a găsit o portiță, pentru că e obsedată. 147 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 E nasol. 148 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 Toată viața m-am mutat din oraș în oraș pentru că tata juca hochei. 149 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 Cabana bunicului Derrick era singurul loc care nu se schimba. 150 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 - Da. - Îmi pare rău. 151 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 Salvamar! 152 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 Te rog. 153 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 Du-te la plajă, ia celelalte cutii frigorifice 154 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 și adu-le în salonul salvamarilor! 155 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 Vine cineva să testeze peștele ăsta mâine dimineață. 156 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 - Te rog! - Bine. 157 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 Ne vedem mai târziu. 158 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 Pentru ce testează peștele? 159 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 Herpes. 160 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 E epidemie în Lacul Selkie. 161 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 Ne asigurăm că infecția nu s-a extins la efectivele noastre. 162 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 Ce se întâmplă dacă peștii au herpes? 163 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 Trebuie să-i numească pe toți cu care au depus icre? 164 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 Nu. 165 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 Oprim orice activitate care încetinește recuperarea lacului. 166 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 Bărci cu motor, 167 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 schi nautic, lucrări pe șosele, construcții... 168 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 Construcții? 169 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 Și peștele comunică prin bășini, nu la telefon. 170 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 Cum ar trimite putea scrie un mesaj cu aripioarele lor mici? 171 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 Pescuit? Lacul Selkie? 172 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 Tu și glutenul... De ce nu pot renunța la voi? 173 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 Hei, Jayne! Ești bine? 174 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 Eram până când ai veni tu 175 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 să-mi bagi idei în cap. „De ce nu candidezi împotriva lui Maisy?” 176 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 - „De ce te-ai mulțumit cu Wayne?” - N-am spus niciodată asta. 177 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 Vara lui Jayne? E vara durerii. 178 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 Acum fetele mele nu mai ajung căpitan de salvamari. 179 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 Cu Killian în coasta lor. 180 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 N-o las să ne ia asta. 181 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 Data viitoare când o văd pe Maisy, o să-i spun... 182 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 - Ce să-i spui, Jayner? - Cât de entuziasmată sunt 183 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 de petrecerea ei de diseară. 184 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 O să fac chiftele de crab, toată lumea le iubește. 185 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 Abia aștept. Dar mai puțin coriandru de data asta, bine, Jayner? 186 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 Pot să te rog să-mi acorzi o clipă fierbinte cu Punctul J? 187 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 Să obții voturile gay e cea mai grea parte a campaniei. 188 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 M-a costat președinția. 189 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 Știi că nu pot vota, nu? 190 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 Singurul vot pe care îl vreau de la tine este... 191 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 Dai înapoi, Timberșarpe? 192 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 De ce n-o atingi pe fund pe Maisy? Deja sunteți departe. 193 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 Miau, pisicuței îi place să zgârie. 194 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 Înțeleg de ce Maisy a adus artileria grea. 195 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 Văd asta tot timpul aici, Punctule J. 196 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 Un copil vrea să demoleze cabana, 197 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 celălalt vrea s-o transforme în muzeu. 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 Și iată-l pe bietul micuț Gil! 199 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 De fapt, nu chiar micuț și surprinzător de atent. 200 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 - Dumnezeule! - Băgat la mijloc. 201 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 Și nu vreau decât ce e mai bine pentru lac. 202 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 Bine, ca și cum nu te-ai fi hotărât deja. 203 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 Sunt deschis la contra-oferte. 204 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 Eu nu am banii lui Maisy. 205 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 Accept și altă monedă. 206 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 - Mă refer la sex. - Da, a fost clar. 207 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 Mulțumesc. Dar mă întâlnesc cu cineva 208 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 și nu vreau să mă retrag anticipat. 209 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 În caz că merge bine. 210 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 Îl incluzi și pe Riley și avem o înțelegere. 211 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 De unde ai știut că e vorba de Riley? 212 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 Gay-P-S. Păstrarea comunității unite. 213 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Vrei să i-o tragi lui Maisy? Eu ți-o trag ție. 214 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 Și apoi mi-o tragi tu mie și apoi eu lui Riley. 215 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Nu trebuie să decidem ordinea chiar acum. 216 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 Avem o înțelegere? 217 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Să facem un trio. 218 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 Nu face asta! 219 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 Cred că s-ar putea să avem o problemă. 220 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 Gil era călare pe Justin de dimineață. 221 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 - Pregătire pentru situații neprevăzute. - Cum ar fi? 222 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 Insula de sucuri? 223 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 - Am dat deja atât de mult! - Știu... 224 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 Ei bine, Gil acceptă și alte valute. 225 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 Bitcoin? Acțiuni? 226 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 Unele în carne și oase. 227 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 O vedetă precum un fost jucător profesionist de hochei 228 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 poate înclina balanța la nevoie. 229 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 Nu e diferit de penisul cu chingi. E exact cum am exersat. 230 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 Ascultă, nimic nu vine fără efort. 231 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 Corect? 232 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 Ești cea mai drăguță pescăriță pe care-am văzut-o. 233 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 Și carourile alea sunt cele mai gay pe care le-am văzut. 234 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 - Bună! - Bună! 235 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 Cineva e într-o dispoziție bună. 236 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 - Mă duc la pescuit cu un prieten. - E un cod? 237 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 Nu. Chiar merg să pescuiască. 238 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 Fără prostii pe tura mea. 239 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 Și cine e acest prieten? 240 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 Vărul ei. Total adecvat ca vârstă. 241 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 - Justin! - Vă acord puțină intimitate. 242 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 - A fost minunat să vă văd. - Bine. Pa, Justin! 243 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 Pot primi un sfat cu privire la ceva? 244 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 Am o dilemă. 245 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 Da, te rog. Ne plac dilemele bune. 246 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 Vor distruge ceva care a fost mereu aici. 247 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 Cum ar fi copacii bătrâni? 248 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 Exact. 249 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 Oare am putea face ceva un picuț greșit 250 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 ca să salvăm ceva de genul copacilor bătrâni? 251 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 Suntem alături de tine. 252 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 Luptăm cu marile exploatații forestiere. Ursulețule Billie, am vrea să fii aici. 253 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 Sushiul este atât de bun! 254 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 Gata? 255 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 Știați că peștele poate lua herpes? 256 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 Distracție plăcută în Kyoto! 257 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 Cei de la curățătorie o să te iubească. 258 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Vorbeai serios. 259 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 Credeam că pescuitul e un cod sau ceva de genul ăsta. 260 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 De ce crede toată lumea asta? Sunt foarte literală. 261 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 Să te ajut! Care... 262 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 - Pentru tine. - Mulțumesc. 263 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 Atunci ar fi bine să-ți arăt cum se aruncă. 264 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 În primul rând, trebuie să alegi momeala. 265 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 De fapt, nu. Lași momeala să te aleagă ea pe tine. 266 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 Am văzut instrucțiuni pe YouTube. 267 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 Dumnezeule! La naiba cu dieta keto! 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 Să vă las singuri? 269 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 Nu mă judeca! 270 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 E Billie. 271 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 E foarte... 272 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Gil TÂNJESC DUPĂ TRIO 273 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 ...interesată de întâlnirea noastră. 274 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 Cum merge relația dintre voi? 275 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 Nu știu. Cam ciudat. 276 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 Cam bine. 277 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 E cel mai mult timp pe care le-am petrecut vreodată împreună. 278 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 E un copil de treabă. 279 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 Foarte matură. 280 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Este. Foarte matură. Prea matură. 281 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 Uneori îmi fac griji, pare cam perfectă. 282 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 Dar ascultă, sunt mult prea proaspăt și spilcuit 283 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 să fiu un tătic care vorbește doar despre copiii lui. 284 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 Vreau să te cunosc. Cine e Riley? 285 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 Pe lângă faptul că e cel mai priceput om de pe lac? 286 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 Fac toate astea pentru a-mi susține fotografia. 287 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 Bine. E artistă. 288 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 Deci ce fotografiezi? Peisaje, portrete? 289 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 Recreez locuri ale crimei din CSI cu animale ucise pe șosele. 290 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 Eu le spun CIA, Crime și Investigații Animale. 291 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 E ficțiune de amator sau ficțiune blănoasă? 292 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 E pentru conștientizarea uciderii animalelor. 293 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 - Da. - Bine. 294 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 Viteza ucide. 295 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 De fapt, de asta te-am adus aici. De aici îmi iau majoritatea modelelor. 296 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Grozav! 297 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 RILEY SE BAGĂ? 298 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 Deci care e povestea ta picantă cu MAYOR_NAISE? 299 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 Ne-am întâlnit. Mi-a plăcut într-un fel. 300 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 Aproape m-am cuplat cu el și cu soțul lui. 301 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 Dar afurisitul nu-i spusese soțului. 302 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 De aia prefer partide sexuale în peste trei. 303 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 - E mult mai democratic. - Sigur. 304 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 Trebuie să sprijini democrația. 305 00:15:53,162 --> 00:15:54,414 TIC-TAC 306 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 Billie vrea o poză cu camionul cu mâncare. 307 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 - Vrei să faci un selfie cu mine? - Sigur. 308 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 Îi va plăcea la nebunie. 309 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 Prezența noastră este solicitată la petrecerea lui Maisy. 310 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 Vrei să plecăm acum? 311 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 Cu cât ne facem apariția mai devreme, 312 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 cu atât putem pleca mai devreme. 313 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 Bine. 314 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 Bine. Da, eu... 315 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 Trebuie să plecăm. 316 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 Trebuie să plecăm. O s-o facem. 317 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 Da, pornește mașina! 318 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 - Alea sunt răni? - Scârbos. 319 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 - Să-i aruncăm înapoi. - Nu, am nevoie de ei. 320 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 - Pentru ce? - Să găsesc un leac. 321 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 Pentru herpesul la pește? 322 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 Nu există leac nici măcar pentru herpesul uman. 323 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 De asta suntem datori comunității cu gura inflamată 324 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 să explorăm toate formele bolii. 325 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 Leacul e undeva acolo. 326 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 Încercam să fac să pară că lacul nostru a fost infectat cu herpes. 327 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 Ulrika a zis că, dacă peștele ar avea herpes, construcțiile în zonă s-ar opri. 328 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 Știu cât înseamnă cabana bunicului nostru... 329 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 Bunicului tău, pentru tine. 330 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 M-am gândit că asta ar putea să o salveze. 331 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 Ăsta e sabotaj de mediu. 332 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 Da. 333 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 Sunt mișcat. 334 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Serios. 335 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Nu aveam de gând să infectez lacul cu adevărat. 336 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 Doar să înlocuiesc un pește care merge la analize cu ăsta. 337 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Dar e o nebunie, așa că-l putem arunca înapoi. 338 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 Sau... 339 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 Am putea protesta. S-o facem! 340 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Bună! 341 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 Sunt cu ochii pe voi trei. 342 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 Hei, voi doi, ce mai faceți? 343 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 Becky-Sue, spune la revedere fermei bunicului! 344 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 Banca a cerut rambursarea anticipată a împrumutului lui tati. 345 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 Sperăm ca asta să acopere datoriile lui tati. 346 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 De fapt, Becks, prețul a crescut 347 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 de trei ori. 348 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 Analizez niște contra-oferte interesante. 349 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 Bun, suntem dispuși să oferim la fel. 350 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 Maisy, asta-mi place la tine. 351 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 - S-a dus insula noastră de sucuri. - Și cada personalizată. 352 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 Doar dacă nu cumva trei înseamnă... 353 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 Nu, iubito. 354 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 Nu am avut o partidă în trei din primul an. 355 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Îți amintești Triunghiul Golfului Tampa? 356 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 Abia îmi amintesc Triunghiul Golfului Tequila. 357 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 Ai băgat multă mescalină în noaptea aia. 358 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 Relaxează-te și gândește-te la sauna ta! 359 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 Nimic nu vine fără efort. 360 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 Ce e mai bun decât o vioară? 361 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 Două viori. 362 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 Îmi place elasticul tău de păr. 363 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 FELICITĂRI KILLIAN 364 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 Cred că e mai mult loc în bucătărie. 365 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 Drăguț. 366 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 Hei. Îmi pare rău, iubito, a trebuit să fac pipi. 367 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 Târfeen și Bile Lăsate sunt tot în latrină. 368 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 Nimeni nu vrea chiftelele mele de crab. 369 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 Fetele noastre nu sunt salvamari. 370 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 Și m-ai lăsat să-mi prind părul cu elasticul ăsta ridicol. 371 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 Mie îmi place elasticul tău, iubito. 372 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 Știi că-mi plac chiftelele tale de crab. 373 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 Eram căpitan până când Maisy mi-a furat asta. 374 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 A fost 3-1 în favoarea noastră. 375 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 Unde am greșit? 376 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 Au prea mult coriandru, iubito. 377 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 Trebuie doar să ajustezi cantitățile. 378 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 Fetele noastre, iubitule. 379 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 Le-am dezamăgit. 380 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 Jaynie, 381 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 ești cea mai grozavă mamă. 382 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 Fetele noastre? Ți-au moștenit frumusețea. 383 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 Mie mi-au moștenit inteligența. 384 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 Și, într-o zi, vor călca pe urmele mamei lor excepționale. 385 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 Și se vor căsători cu un tip grozav, sau o tipă grozavă, ca mine. 386 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 Prima dată când te-am văzut, 387 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 am știut că o să-mi petrec restul nopții cu tine. 388 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Apoi ai rămas însărcinată. 389 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 Și m-am gândit: „Sunt destul de sigur că a zis că ia anticoncepționale.” 390 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 Și tu ai spus: „Fac avort.” 391 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 Atunci am știut că tu ești fata pentru mine, Jaynie. 392 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 Și iată-ne șase tratamente FIV mai târziu. 393 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 Cui îi pasă dacă Killian a câștigat concursul de salvamar 394 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 sau că Maisy încă arată trăsnet? 395 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 Tu ești fata mea, Jaynie, pentru totdeauna. 396 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 Trebuie să plec. 397 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 Uită-te la înălțimea fundului ăla! 398 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Îmi trebuie lenjerie modelatoare. 399 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Dumnezeule! Iar jigodia aia excitată! 400 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 Știi care e partea cea mai rea? De obicei, sunt grozavi în pat. 401 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Dumnezeule! Ce blestem! 402 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 Sigur. 403 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 Da, nimic nu e mai bun ca o partidă plină de ură. 404 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 - Dar eu... - În trei la a patra întâlnire? 405 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 Credeam că rezonăm. 406 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 Dar în trei cu MAYOR_NAISE... 407 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 Dar e adevărat. Rezonăm. În totalitate. 408 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Doar că... 409 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 - Bună! - Bună! 410 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 La naiba! Stai puțin. Bine? 411 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Mulțumesc. 412 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Nu pleca! 413 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 Uite cine a decis, în sfârșit, să apară. 414 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 Tocmai ai ratat. Maisy a făcut o donație uriașă pentru campania mea. 415 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 O să-mi lipsească hambarul ăsta vechi. 416 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 Justin, sunt atât de fericită că tu și Riley ați venit. 417 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 Savurați chiftelele de crab! 418 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 Ce naiba, Gil! Am avut o înțelegere. 419 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 Am avut un sentiment că nu o să livrezi. 420 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 Livrez. Sunt livrator expres. 421 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Am crezut că am mai mult timp. 422 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 Acum, că cecul gras al lui Maisy îmi arde o gaură în buzunar, 423 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 nu ai timp la dispoziție, livratorule. 424 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 Dar, dacă vreți să ne facem de cap în cam zece minute, 425 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 voi avea grijă ca Maisy să nu poată înșuruba nici măcar un bec 426 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 fără autorizația mea, altfel... 427 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 „Cabana mea! Nu cabana mea. Nu cabana!” 428 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 Nu e vocea mea. 429 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Familia ajută întotdeauna. 430 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 Uniformele personalului sunt în bucătărie. 431 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 Opal, eu... 432 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 Dumnezeule! 433 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 Îmi pare rău, Jaynie. 434 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 V-am dezamăgit pe tine și echipa de dans. 435 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 Aveam vise. 436 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 Cosmetologie, imobiliare, cosmetologie avansată. 437 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Mă poți ierta vreodată? 438 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Liniște sau o să ne audă cineva! 439 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 Nu-ți face griji, doar salvamarii și Ulrika au chei. 440 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 Bine. 441 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Cu ceilalți? 442 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 Nu. Ceilalți nu au herpes. 443 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 Scoate unul din peștii Ulrikăi și pune-l pe Herpie Hancock în loc! 444 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 - I-ai dat nume peștelui? - Taci! 445 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 Bine. 446 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 Nu sunt lăzi frigorifice goale, unde punem peștele curat? 447 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 Înapoi în lac. 448 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Apoi îl aranjăm pe micul Herpie Hancock confortabil aici 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 și ne facem de cap. 450 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 Mai degrabă la închisoare, când le spun părinților voștri. 451 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 Voi doi trebuie să veniți cu mine. 452 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 Aș putea intra în acest mic joc de rol. 453 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 Păi așa sper. 454 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 Cred că ceea ce încercam să spun mai devreme era că... 455 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 N-am mai făcut sex de mult timp și am emoții mari. 456 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 E ca mersul pe bicicletă. 457 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 Da, dar ultima bicicletă făcea sex cu alte 24 de biciclete și mă făcea gras. 458 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 Nu trebuie să facem sex... 459 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 Dar vreau să fac sex cu tine. Foarte mult sex. 460 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 Doar că nu vreau ca prima dată după, să rotunjim la un an, 461 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 să fie rău. Nu dacă e cu cineva care-mi place, 462 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 pentru că atunci mă marchează. 463 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 Dar mă gândeam că, poate dacă ar fi ceva, 464 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 un fel de tampon, știi, un băiat tampon, 465 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 care ar putea să intre între noi sau sub noi... 466 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 Doar să ia o parte din presiune. 467 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 Îmi ceri o partidă în trei la prima noastră întâlnire? 468 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 Da, dar numai pentru că te plac foarte mult. 469 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 Pot să vă rețin puțin atenția? 470 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 Vreau să țin un toast. 471 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 Pentru noi începuturi și pentru viitorul primar! 472 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 Sunt un om simplu. 473 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 Un om simplu, pur și simplu chipeș, cu un cap plin de păr. Tot al meu. 474 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 Am un vis... 475 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 - O fac. - ...să fiu primar. 476 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 - Stai! Vorbești serios? - Da. 477 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 Când lucrezi cu moartea atât de mult ajungi să apreciezi viața, 478 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 - ...și doar sexul e gratis. - Sunt un lider pentru vremuri, 479 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 - ...chiar dacă vremea nu mă atinge. - A doua întâlnire. 480 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 - Stră-stră-stră... - Petrecere completă de sex. 481 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 - ...nepoții noștri vor vorbi despre asta. - Multe scule. 482 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 Mulțumesc, Maisy, pentru ospitalitate și pentru viziunea ta pentru revitalizarea 483 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 lacului nostru. În cinstea ta! 484 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 Aș dori să țin și eu un toast. 485 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 Suntem atât de încântați să ne așezăm în spatele unui om 486 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 care acceptă o provocare. 487 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 Adversitatea, cum se spune, poate conduce la conviețuiri excelente. 488 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 Da. 489 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 Pentru fiorul lui Gil! 490 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Da. 491 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 - Fiorul lui Gil! - Da. 492 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 Flexorii șoldului înțepeniți pot distruge o partidă în trei. 493 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 Vreau să-i întind. 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 Da. 495 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 Ești bine? 496 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 Da. Atât de bine! 497 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Hei, ai o bicicletă nouă! 498 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 - Da. - Ușurel. 499 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Strânge-mă! 500 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 Bine. Lui tati îi place ce vede. 501 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 Cred că vorbitul nu ne ajută. 502 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Ce se întâmplă? 503 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 I-am prins pe ăștia doi spărgând salonul salvamarilor 504 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 cu peștișorul ăsta pe care l-au adus din Lacul Selkie. 505 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 Încercau să aducă herpes în lacul nostru. 506 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 Jayne, te simți bine? 507 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Ai băgat crab proaspăt? 508 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 Întreabă-i! 509 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 În regulă. Killian? 510 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 N-am vrut să dărâmi cabana bunicului. 511 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 Nu, nu a fost vina lui. 512 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 A fost ideea mea. Eu... L-am păcălit să vină cu mine. 513 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 Dar el lucrează la debarcader, Killian e responsabil. 514 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 Trebuie să predea costumul de salvamar. 515 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Iau eu cheile. 516 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 Chiar vrei să concediezi 517 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 primul salvamar chinezo-canadian? 518 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 A fost o greșeală. 519 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 Nu e vorba de rasă. 520 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 Este vorba de un individ. 521 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 Îmi pare rău, kladdkaka. 522 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 Mulțumesc. 523 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 Deci acum postul îi revine... 524 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 Lui... 525 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Nu știu cum le cheamă. Alege tu una! 526 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 Deci noi organizăm următorul grătar. Sărbătorim fetele care devin salvamari. 527 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Trebuie doar să le spun lui Keri sau Teri sau Jeri. 528 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 - Probabil e mai sigur dacă împart asta. - Treci aici! 529 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Grozavă petrecere! 530 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 Îi las ăsta lui Maisy, ne mai vedem. 531 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Culoarea asta chiar te prinde. 532 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 Da. 533 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Ce se întâmplă, Punctule J? 534 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 De ce e steagul la jumătatea catargului? 535 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 A fost sus. Jur că... 536 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 - A fost sus. - Era acolo. 537 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 Credeam că, dacă i-o tragem lui Maisy, ți se va întări hotărârea. 538 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 Ce treabă are Maisy... 539 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 N-a fost niciodată despre o nouă bicicletă. 540 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 Stai, Riley! Te rog! Îmi pare rău. Pot să-ți explic... 541 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 De fapt, ai înțeles cam totul. 542 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Asta tocmai a devenit o petrecere pentru doi. 543 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 În regulă. Îmi pare rău, Timberșarpe! 544 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 Înțelegerea a fost în trei. 545 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 - Bun venit la fermă! - Cu MAYOR_NAISE? 546 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 La naiba! 547 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 Iată-l! 548 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 Unde ai fost? Am sunat... 549 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 Îmi pare rău. Am fost cu... Nimic din toate astea nu contează. 550 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Ce s-a întâmplat? Ce e? 551 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Fiica ta naturală 552 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 l-a determinat pe fiul meu să comită o infracțiune. 553 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Bine, ia-o ușor! 554 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Billie și Killian nu trebuie să se mai vadă. 555 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 Scot la iveală ce e mai rău în fiecare dintre ei. 556 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 Ce tot spui? Billie e un copil grozav. 557 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Sub supravegherea părinților ei, da. 558 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 Dar n-a avut cel mai bun exemplu vara asta, nu-i așa? 559 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 Îmi pare foarte rău. 560 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Te-ai săturat vreodată să câștigi? 561 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 Sau să fii cea mai rea ființă? 562 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Bine. 563 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 Billie, și mie îmi pare foarte rău că lucrurile au mers așa. 564 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Te rog, spune-le părinților că apreciez felul în care te-au crescut. 565 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 M-ai lăsat singură cu sociopata aia și ți-am tot dat mesaje... 566 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 Îmi pare rău, am fost prins cu Riley... 567 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 Nu contează. Ce s-a întâmplat? 568 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Încercam să-l ajut pe Killian. 569 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Și el ține la cabana ta idioată. 570 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 Ulrika a spus că, dacă lacul ar avea herpes, se opresc construcțiile. 571 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 M-am gândit că, dacă ar părea că lacul e infectat, apoi... Nu știu. 572 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Doamne, asta e genial. 573 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 Nu chiar, am fost prinși, iar Killian a fost concediat. 574 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 Pentru cineva la care ții. 575 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 Aș fi făcut același lucru. 576 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 Adică, iată-mă pe idiotul de mine 577 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 încercând o partidă în trei cu un politician scârbos. 578 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 Dar planul tău? Simplu, elegant, științific. 579 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 Doamne, Maisy avea dreptate. 580 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 Ai o influență groaznică. 581 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 Poftim? 582 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 Nu mă mai las infectată de herpesul tău! 583 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 Billie! 584 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 Se pare că nu mai ai cu ce te întoarce. 585 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 Din fericire pentru tine, am o slăbiciune pentru animale ucise pe șosea. 586 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 Haide! 587 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 Mulțumesc că m-ai adus. 588 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 Știu că sună nebunește, dar am făcut-o ca să salvez cabana pentru Billie. 589 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 Te-ai vândut pentru averea copilului? 590 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 Probabil primul lucru pe care-l faci ca părinte. 591 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 Da. 592 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 Aș vrea să fi fost sincer. 593 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 În regulă. Deci dacă aș fi spus 594 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 „I-o tragi tipului ăstuia scârbos ca să-mi salvezi cabana?” 595 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 ai fi făcut-o? 596 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 Sper să găsești un tip dispus să sugă o sculă de politician pentru tine. 597 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 Billie! 598 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 Billie! Îmi pare rău. 599 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 O să mă descurc mai bine. O să fiu mai bun. 600 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 Un tată sau un prieten mai bun, sau orice... 601 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 El încearcă, iubito. 602 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 Știu. 603 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 O să fie bine, draga mea. O să fie bine. 604 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 Spune-mi, mami e aici. 605 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 E în regulă, scumpo. E în regulă. 606 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 607 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 redactor Anca Tach