1 00:00:05,090 --> 00:00:08,010 Cankurtaran olmak hayat kurtarmak demektir. 2 00:00:09,344 --> 00:00:13,056 Bu denemelerde hızınız, gücünüz ve tehlike karşısında 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,186 verdiğiniz tepki ölçülecek. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,147 Kırmızı mayoyu giymek bir ayrıcalıktır. 5 00:00:20,856 --> 00:00:25,736 Bizden önce gelenlerin bronzlaşmış omuzları üzerinde yükseliyoruz. 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,031 Pamela Anderson, David Hasselhoff, 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,701 Dwayne "Kaya" Johnson. 8 00:00:33,744 --> 00:00:35,245 Hazır mıyız? 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,414 Hazır. 10 00:00:38,832 --> 00:00:41,752 Hadi Killian! Yapabilirsin! 11 00:00:45,422 --> 00:00:47,758 Yüz! Yüz! 12 00:00:48,842 --> 00:00:51,261 -Hadi kızım! -Hadi çocuklar! Hadi! 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,310 Cankurtaran sertifikası için niye bu kadar heyecan yapıyorlar? 14 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Çünkü plajda cankurtaranlar kraldır. 15 00:01:00,896 --> 00:01:03,106 Paraları olur, vücutları olur. 16 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 Kayıkhaneye istedikleri gibi girebilirler. 17 00:01:05,484 --> 00:01:07,027 Sen cankurtaranlık yaptın mı? 18 00:01:07,152 --> 00:01:09,488 Hayır. Göbekliydim, Maisy de kaptandı, 19 00:01:09,571 --> 00:01:12,241 -yani hiç şansım yoktu. -Hiç alınmamış gibisin. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,993 Evet. Duygularıma kapılmıyorum artık. 21 00:01:15,077 --> 00:01:17,704 Ama Ulrika ve kurul Maisy'nin projesini reddeder, 22 00:01:17,788 --> 00:01:19,706 o yüzden kutlama yapıyoruz. 23 00:01:19,790 --> 00:01:21,708 Yani sonunda Maisy'yi yendin. 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,585 Evet ama bayanlar böbürlenmez. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,630 Hadi Killian. 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,800 Hadi kızlar! Kaldırın kıçınızı! 27 00:01:29,883 --> 00:01:30,968 Acımak yok! 28 00:01:31,677 --> 00:01:33,387 Senin de orada olman gerekirdi. 29 00:01:33,470 --> 00:01:36,265 Biliyorum. Killian'dan üç saniye daha hızlıyım. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,641 Evet, öylesin. 31 00:01:37,724 --> 00:01:39,518 Ama bu yıl o kazansın. 32 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Bu yıl mı? Yani önümüzdeki yıl da mı geleceksin? 33 00:01:43,522 --> 00:01:45,107 Bilmiyorum. 34 00:01:45,190 --> 00:01:47,776 Dörtlüyü yenmenin zor bir tarafı yok. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,530 Maisy'yi gölden kaçırırsan Killian da gider. 36 00:01:52,239 --> 00:01:53,615 O da setin bir parçası. 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,451 Peki. 38 00:01:56,910 --> 00:02:00,914 Ben göl evini bir ele geçireyim, dönüşümlü kullanma fikrini düşünürüz. 39 00:02:00,998 --> 00:02:02,583 -Gerçekten mi? -Evet. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,627 Beni iyi kalpli birine döndürüyorsun, iğrenç. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,921 Killian önde gibi. 42 00:02:08,005 --> 00:02:10,299 -Gidip yakından seyredeceğim. -Tamam. 43 00:02:10,382 --> 00:02:14,094 -Olive'le çıkmasını istiyordum. -Seni biriyle tanıştırayım. 44 00:02:14,177 --> 00:02:18,807 Belediye meclisi üyesi Gilson Fishburne. Belediye başkanlığına aday oldu. 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,437 Bu da Justin Lovejoy, üvey babamın oğlu. 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,314 -Evet. Merhaba. -Gil. 47 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Heyecanlı Gil. 48 00:02:26,607 --> 00:02:27,524 Yandık. 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,861 Bu akşam Maisy'nin çiftlik pikniğinde bize katılacak mısın? 50 00:02:31,737 --> 00:02:32,863 Çiftlik pikniği mi? 51 00:02:32,946 --> 00:02:35,657 Evet. Yardım etkinliği için eğlenceli bir tema işte. 52 00:02:35,741 --> 00:02:40,996 Gil'in kampanyasına da yardımcı oluyorum, belediye kanunu hakkında çok şey öğrendim. 53 00:02:41,079 --> 00:02:44,917 Mesela, çiftlik evini yıkmak için izne gerek yokmuş. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Mimari de çok subjektif bir şey. 55 00:02:46,835 --> 00:02:49,630 Neyin göl evi, neyin çiftlik evi olduğunu kim bilebilir? 56 00:02:49,713 --> 00:02:52,132 Ben bilirim. O kararı ben veriyorum. 57 00:02:52,841 --> 00:02:54,426 Evet. Öyle. 58 00:02:57,804 --> 00:03:01,224 Yeni kayıkhane başkanımız bu konu hakkında ne düşünüyor? 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,061 Ulrika'nın bir itirazı yok. 60 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 Evet. Bahçesindeki egzotik bitkilerden 61 00:03:06,730 --> 00:03:09,691 bazılarının belgeleri eksikmiş. 62 00:03:09,775 --> 00:03:12,945 Ama Gil bir güzellik yapıp görmezden geldi. 63 00:03:13,737 --> 00:03:15,447 Yardımcı olabildiysem sevindim. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Seçim yılındayız. 65 00:03:17,491 --> 00:03:19,117 Gidip insanlara sarılmam gerek. 66 00:03:19,201 --> 00:03:21,828 -İlginç bir ifade. -Evet. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,288 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 68 00:03:23,997 --> 00:03:27,084 Ulrika'ya yerini bu yüzden verdin. 69 00:03:27,167 --> 00:03:29,461 Gil'i kullanıp ona kazık atmak için. 70 00:03:29,544 --> 00:03:32,506 Ama Wayne'e kaybetseydin asıl kazığı sen yiyecektin. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,548 Ben sadece... 72 00:03:33,632 --> 00:03:37,135 Gençlerden yeni cankurtaranımız Killian Lin! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,931 Aferin oğluma! 74 00:03:41,932 --> 00:03:43,183 Seninle gurur duyuyorum. 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,396 Akşam pikniğe gelsene. Eğlenceli olur. 76 00:03:47,479 --> 00:03:53,235 Killian'ın kazanmasını kutlarız. Bir bakıma benim kazanmamı da kutlarız. 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 Hep kazanıyor. 78 00:03:57,114 --> 00:03:59,366 Her zaman kazanıyor. 79 00:04:02,661 --> 00:04:06,540 GÖL 80 00:04:06,957 --> 00:04:10,085 Killian Lin, artık bir cankurtaransın. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,963 Bu, kayıkhanenin anahtarı. 82 00:04:13,046 --> 00:04:17,009 Sadece kahramanların girebileceği Bifrost'ı koruyorsun. 83 00:04:17,092 --> 00:04:18,760 Riley'de de yedeği var. 84 00:04:19,511 --> 00:04:22,597 Thor'umla koruyacağım. 85 00:04:22,973 --> 00:04:23,932 Güzel. 86 00:04:25,058 --> 00:04:29,146 Kayıkhanenin ilk Çinli-Kanadalı cankurtaranı. 87 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Seninle gurur duyuyorum. 88 00:04:30,814 --> 00:04:34,151 Buzda rakipleri yıktığım gibi o da engelleri yıkıp geçiyor. 89 00:04:36,486 --> 00:04:39,114 Tamam, ben biraz Billie'yle takılacağım. 90 00:04:39,197 --> 00:04:42,200 -Sen de gel. -Pikniğe geç kalma. 91 00:04:42,284 --> 00:04:43,785 Onur konuğu sensin. 92 00:04:45,120 --> 00:04:45,996 Bravo. 93 00:04:46,079 --> 00:04:48,874 Bu çiftlik evi numarası bize kaça mal oldu? 94 00:04:48,957 --> 00:04:51,752 Gil'in kampanyasında uzman marka yöneticisi olarak 95 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 görev almayı teklif ettim, bir de banyolardan birinin parasını. 96 00:04:55,297 --> 00:04:57,382 Göt çeşmesi olanını mı? 97 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 Onun adı bide hayatım. Fransızca. 98 00:05:00,177 --> 00:05:02,012 Başka bir yerden kıssak olmaz mı? 99 00:05:02,095 --> 00:05:03,346 Sauna? 100 00:05:03,430 --> 00:05:08,060 Hokey yaralarıma sadece buhar ve Alaska sediri iyi geliyor, biliyorsun. 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 -Evet. -Opal'ın giysi odası olmaz mı? 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,773 Sen söyleyeceksen olur. 103 00:05:14,691 --> 00:05:16,068 Bunlar hep Justin yüzünden. 104 00:05:16,151 --> 00:05:18,195 Seçimi kaybetmeme neden oldu. 105 00:05:20,113 --> 00:05:21,990 Dayan. 106 00:05:23,366 --> 00:05:25,952 ŞEKERCİ DÜKKÂNI 107 00:05:26,036 --> 00:05:29,456 Karbonhidratlar nerede? 108 00:05:30,290 --> 00:05:31,708 Olamaz! 109 00:05:35,295 --> 00:05:37,631 -Yapma. -Çok zor bir sabah geçirdim. 110 00:05:37,714 --> 00:05:40,425 Onlar ben gelmeden önce de oradaydı. 111 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Ekşi krema ve bakteri aromalı cips ister misin? 112 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 Hayır. 113 00:05:49,684 --> 00:05:51,895 Neden kendini yemeye verdin? 114 00:05:52,562 --> 00:05:56,149 Çünkü üvey ablam ailemin göl evini yıkacak 115 00:05:56,233 --> 00:05:58,360 ve elimden bir şey gelmiyor. 116 00:05:58,443 --> 00:06:01,404 Üzüldüm, kötü olmuş. 117 00:06:01,530 --> 00:06:03,782 Evet, kötü oldu. Her şey çok kötü. 118 00:06:06,493 --> 00:06:09,871 Yemin ederim göle gelirken Grindr'ı kapattım. 119 00:06:09,955 --> 00:06:11,414 Asla kapatmayacaksın. 120 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 Buralarda işler kesat. 121 00:06:13,959 --> 00:06:15,127 Kullanıcı adın ne? 122 00:06:16,044 --> 00:06:18,797 -Justin TimberSnake 91. -Tamam. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,382 -Seninki? -Riley. 124 00:06:21,591 --> 00:06:22,634 Mantıklı. 125 00:06:25,720 --> 00:06:26,930 Ben ne dedim? 126 00:06:27,472 --> 00:06:30,267 Hangi azmış kamyoncu bizi görmek istiyormuş, bakalım mı? 127 00:06:34,271 --> 00:06:36,106 Cesurmuş, yaşını da yazmış. 128 00:06:36,189 --> 00:06:37,482 Hayır, 4-3 yazıyor. 129 00:06:38,316 --> 00:06:39,734 Adam üçlü yapmayı seviyor. 130 00:06:40,902 --> 00:06:43,989 "Mayornaise" de belediye başkanlığına aday olduğundan. 131 00:06:44,990 --> 00:06:47,075 Gil denen adamla mı buluştun? 132 00:06:47,826 --> 00:06:49,327 Sayılır. 133 00:06:49,411 --> 00:06:50,996 Dedim ya, fazla seçenek yok. 134 00:06:51,121 --> 00:06:53,498 -Tanrım. -Hayır, hayır. 135 00:06:54,082 --> 00:06:55,000 Tamam. 136 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 -Gerçek karbonhidrat ister misin? -Tabii ki. 137 00:06:58,837 --> 00:07:00,422 Tam yerini biliyorum. 138 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Acımasızsın. 139 00:07:01,882 --> 00:07:03,008 Vahşi bir hayvansın. 140 00:07:03,091 --> 00:07:07,137 Avını yedikten sonra yarım saat bekleyip suya öyle giriyorsun. 141 00:07:10,015 --> 00:07:12,392 Seneye arkanı kollaman gerekecek. 142 00:07:12,475 --> 00:07:15,395 -Katılmayı düşünüyorum. -Seneye tekrar gelirsek tabii. 143 00:07:16,438 --> 00:07:18,398 Göl evimiz bitmemiş olabilir. 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,275 -Yenileme olacak mı? -Evet. 145 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 -Kayıkhane kurulu reddetti sanıyordum. -Hayır. 146 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 Annem kafayı takmış, kanunda bir açık buldu. 147 00:07:26,323 --> 00:07:27,490 Berbat bir şey. 148 00:07:27,574 --> 00:07:31,286 Kendimi bildim bileli babamın hokeyi yüzünden sürekli taşınıp durduk. 149 00:07:31,369 --> 00:07:34,956 Değişmeyen tek yer Derrick dedemin göl eviydi. 150 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 -Evet. -Üzüldüm. 151 00:07:39,252 --> 00:07:40,253 Cankurtaran! 152 00:07:40,795 --> 00:07:41,713 Lütfen. 153 00:07:41,796 --> 00:07:44,466 Sahile gidip diğer termosları al 154 00:07:44,549 --> 00:07:46,885 ve cankurtaran odasına getir. 155 00:07:46,968 --> 00:07:49,846 Sabah birisi gelip balıklara test yapacak. 156 00:07:51,097 --> 00:07:52,641 -Lütfen. -Tamam. 157 00:07:52,807 --> 00:07:54,476 Hey. Daha sonra buluşalım. 158 00:08:02,859 --> 00:08:04,945 Ne testi yapılacak? 159 00:08:05,028 --> 00:08:06,196 Uçuk. 160 00:08:06,863 --> 00:08:09,074 Selkie Gölü'nde salgın var. 161 00:08:09,157 --> 00:08:13,495 Enfeksiyonun bizim balıklara yayılmaması için acele etmemiz gerekiyor. 162 00:08:13,578 --> 00:08:15,789 Balıkta uçuk çıkarsa ne oluyor? 163 00:08:15,872 --> 00:08:18,583 Birlikte gezdiği tüm balıkları arıyorlar mı? 164 00:08:18,667 --> 00:08:19,584 Hayır. 165 00:08:19,709 --> 00:08:23,255 Gölün yenilenmesini yavaşlatan her türlü faaliyeti durduruyoruz. 166 00:08:23,380 --> 00:08:24,714 Tekne dalgası, 167 00:08:24,798 --> 00:08:28,176 su kayağı, yol yapımı, inşaat... 168 00:08:28,260 --> 00:08:29,636 İnşaat mı? 169 00:08:30,762 --> 00:08:33,473 Ayrıca balıklar osurarak haberleşir, telefonla değil. 170 00:08:33,598 --> 00:08:36,476 O minik yüzgeçlerle nasıl mesaj yazsınlar? 171 00:08:43,066 --> 00:08:45,402 Balık tutmaya gidelim mi? Selkie Gölü'ne? 172 00:09:04,296 --> 00:09:07,841 Bir sen bir de glüten... Neden seni bırakamıyorum? 173 00:09:08,049 --> 00:09:10,218 Selam Jayne. İyi misin? 174 00:09:10,593 --> 00:09:12,971 Sen gelene kadar iyiydim. 175 00:09:13,054 --> 00:09:16,433 Aklıma olmadık fikirler soktun. "Maisy'ye rakip ol." 176 00:09:16,516 --> 00:09:19,311 -"Niye Wayne'le yetiniyorsun?" -Öyle bir şey demedim. 177 00:09:19,394 --> 00:09:21,813 Jayne'in yazı mı? Acının yazı oldu. 178 00:09:23,231 --> 00:09:26,276 Kızlarım artık cankurtaran kaptanı olamayacak. 179 00:09:26,359 --> 00:09:28,153 Killian'a geçildiler. 180 00:09:28,778 --> 00:09:30,572 Elimizden almasına izin vermem. 181 00:09:30,655 --> 00:09:33,450 Maisy'yle bir daha görüştüğümüzde ona diyeceğim ki... 182 00:09:33,533 --> 00:09:36,494 -Ne diyeceksin Jayner? -Maisy'nin bu akşamki pikniğini 183 00:09:36,578 --> 00:09:38,538 iple çektiğimi söyleyeceğim. 184 00:09:38,621 --> 00:09:40,832 Herkesin sevdiği yengeç köftemden yapacağım. 185 00:09:40,915 --> 00:09:44,794 İple çekiyorum. Bu sefer kişnişi biraz az koy yalnız, tamam mı Jayner? 186 00:09:44,878 --> 00:09:47,797 J Noktası'yla biraz yalnız kalabilir miyiz? 187 00:09:47,881 --> 00:09:51,217 Seçimin en zor yanı, geylerin oyunu almak. 188 00:09:51,301 --> 00:09:52,969 Başkanlığıma mal oldu. 189 00:09:56,431 --> 00:09:58,350 Benim oy hakkım yok. 190 00:09:58,433 --> 00:10:00,852 Senden istediğim tek oy... 191 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 Cevap vermeyecek misin Timber Snake? 192 00:10:06,649 --> 00:10:10,153 Sana cevabı Maisy versin. İyice sıkı fıkı olmuşsunuz zaten. 193 00:10:10,236 --> 00:10:12,030 Miyav, kedi tırnaklarını çıkardı. 194 00:10:13,865 --> 00:10:16,201 Maisy'nin niye uğraştığını şimdi anladım. 195 00:10:16,284 --> 00:10:18,328 Her zaman gördüğüm şey, J Noktası. 196 00:10:18,411 --> 00:10:20,622 Çocuklardan biri evi yıkmak ister, 197 00:10:20,705 --> 00:10:23,124 diğeri de evi müzeye çevirmek ister. 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,918 Zavallı minik Gil de arada kalır. 199 00:10:25,001 --> 00:10:27,796 Minik değilim aslında, ayrıca çok da ilgiliyimdir. 200 00:10:27,879 --> 00:10:29,297 -Tanrım. -Arada kaldım. 201 00:10:29,381 --> 00:10:31,591 Tek istediğim gölün iyiliği. 202 00:10:31,674 --> 00:10:35,136 Sanki kararını vermemiş gibi konuşuyorsun Gil. 203 00:10:35,220 --> 00:10:37,889 Şu anda farklı teklifleri değerlendiriyorum. 204 00:10:38,014 --> 00:10:40,392 Bende Maisy gibi para yok. 205 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 Başka şekilde de ödeyebilirsin. 206 00:10:46,439 --> 00:10:48,441 -Seksi kastediyorum. -Evet, anladım. 207 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 Teşekkür ederim ama bir randevum var, 208 00:10:51,569 --> 00:10:54,489 önden su çekip kuyuyu kurutmak istemiyorum. 209 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 İyi giderse diye yani. 210 00:10:55,824 --> 00:10:57,826 Riley de gelirse o işi oldu bil. 211 00:10:57,909 --> 00:10:59,452 Riley olduğunu nereden bildin? 212 00:10:59,536 --> 00:11:02,580 Gey-PS'ten. Birbirimize sahip çıkmamız gerek. 213 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Maisy'yi düdüklemek istiyorsan önce ben seni düdüklerim. 214 00:11:05,542 --> 00:11:08,294 Sonra sen beni düdüklersin, sonra ben Riley'yi... 215 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Sırasını şu anda belirlememiz şart değil. 216 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 Anlaştık mı? 217 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Erkek sandviçi yapalım. 218 00:11:18,930 --> 00:11:19,848 Yapma. 219 00:11:24,394 --> 00:11:26,271 Bir sorunumuz olabilir. 220 00:11:26,354 --> 00:11:28,690 Gil bu sabah Justin'in içine düşecekti. 221 00:11:28,773 --> 00:11:32,318 -İhtiyat akçesi ayırmamız lazım. -Ne gibi? 222 00:11:32,402 --> 00:11:33,570 Meyve tezgâhı? 223 00:11:33,653 --> 00:11:36,781 -Zaten bir sürü fedakârlık yaptık. -Biliyorum. 224 00:11:36,865 --> 00:11:39,742 Gil başka şekilde de ödeme alıyor. 225 00:11:40,118 --> 00:11:42,662 Bitcoin? Hisse senedi? 226 00:11:42,745 --> 00:11:43,872 Et. 227 00:11:44,038 --> 00:11:46,583 Eski bir profesyonel hokey oyuncusu olarak 228 00:11:46,666 --> 00:11:49,169 oyuna dâhil olursan şansımız artar. 229 00:11:50,879 --> 00:11:54,674 Bele takılan dildodan çok da farklı değil. Zaten alıştırma yapmıştık. 230 00:11:54,757 --> 00:11:57,427 Emek olmadan yemek olmaz. 231 00:11:58,052 --> 00:11:58,928 Değil mi? 232 00:12:03,183 --> 00:12:06,936 Hayatta gördüğüm en tatlı balıkçı kadın sensin. 233 00:12:07,020 --> 00:12:10,315 O da hayatta gördüğüm en gey ekose. 234 00:12:13,735 --> 00:12:15,653 -Merhaba. -Merhaba. 235 00:12:15,820 --> 00:12:17,363 Birilerinin keyfi yerinde. 236 00:12:17,447 --> 00:12:20,074 -Arkadaşla balığa çıkıyoruz. -Şifreli mi konuştun? 237 00:12:20,200 --> 00:12:21,868 Hayır. Gerçek balık bu. 238 00:12:21,951 --> 00:12:24,078 Başka türlü balığa izin vermem. 239 00:12:24,412 --> 00:12:25,872 Kim bu arkadaş? 240 00:12:25,955 --> 00:12:28,416 Kuzeni. Yaşları da uygun. 241 00:12:28,500 --> 00:12:30,793 -Justin. -Ben gideyim de rahat konuşun. 242 00:12:30,877 --> 00:12:33,713 -Sizi gördüğüme sevindim. -Tamam. Görüşürüz Justin. 243 00:12:35,215 --> 00:12:37,091 Bir konuda tavsiye isteyeceğim. 244 00:12:37,175 --> 00:12:38,551 İkilemde kaldım. 245 00:12:38,843 --> 00:12:41,054 Evet, lütfen. İkilemleri severiz. 246 00:12:41,137 --> 00:12:44,474 Ne zamandır burada olan bir şeyi yıkacaklar. 247 00:12:44,557 --> 00:12:46,100 Yaşlı ağaçlar gibi mi? 248 00:12:46,267 --> 00:12:47,352 Evet, onu diyorum. 249 00:12:47,435 --> 00:12:50,939 Yaşlı ağaçları kurtarmak gibi bir amaç için 250 00:12:51,022 --> 00:12:53,816 azıcık yanlış bir şey yapsak ne olur? 251 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 Arkandayız. 252 00:12:55,693 --> 00:12:58,905 Kerestecilere günlerini göster. Keşke burada olsaydın. 253 00:12:58,988 --> 00:13:01,407 Suşi harika. 254 00:13:02,158 --> 00:13:03,368 Hazır mısın? 255 00:13:03,451 --> 00:13:06,663 Balıklarda uçuk olabildiğini biliyor muydunuz? 256 00:13:08,831 --> 00:13:10,333 Kyoto'da iyi eğlenceler. 257 00:13:17,090 --> 00:13:19,926 Kuru temizlemecin seni çok sevecek. 258 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Sen ciddi miydin? 259 00:13:23,054 --> 00:13:25,473 Ben de şifreli konuşuyorsun sanmıştım. 260 00:13:25,557 --> 00:13:28,393 Niye herkes öyle düşünüyor? Şifreli konuşmam ki ben. 261 00:13:28,685 --> 00:13:31,521 Yardım edeyim... 262 00:13:32,689 --> 00:13:34,357 -Bu da senin. -Teşekkürler. 263 00:13:34,440 --> 00:13:36,693 Sana olta atma öğreteyim o zaman. 264 00:13:38,152 --> 00:13:40,863 Tamam. İlk olarak yemi seçiyorsun. 265 00:13:41,864 --> 00:13:46,494 Aslında hayır. Yem seni seçsin. 266 00:13:49,497 --> 00:13:52,000 YouTube'dan öğrendim. 267 00:13:55,378 --> 00:13:58,590 Aman tanrım. Ketonun canı cehenneme. 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,466 İkinizi yalnız bırakayım mı? 269 00:14:00,550 --> 00:14:01,676 Beni yargılama. 270 00:14:04,929 --> 00:14:06,139 Kesin Billie'dir. 271 00:14:06,222 --> 00:14:07,890 Onunla... 272 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Gil CANIM ERKEK SANDVİÇİ ÇEKTİ 273 00:14:09,642 --> 00:14:11,269 ...buluşacaktık da. 274 00:14:12,478 --> 00:14:15,690 Babalık yapmak nasıl gidiyor? 275 00:14:16,024 --> 00:14:17,859 Bilemiyorum. Biraz tuhaf. 276 00:14:18,735 --> 00:14:19,986 Biraz güzel. 277 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Daha önce hiç bu kadar birlikte vakit geçirmemiştik. 278 00:14:23,114 --> 00:14:24,490 İyi bir çocuk. 279 00:14:24,866 --> 00:14:26,492 Gayet aklı başında. 280 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Evet. Aklı başında. Biraz fazla başında. 281 00:14:29,287 --> 00:14:32,540 Adderall kullanan sınıf birincileri gibi, bazen endişeleniyorum. 282 00:14:32,624 --> 00:14:35,126 Ama daha acemiyim, 283 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 sürekli çocuklarından bahseden bir baba olamam. 284 00:14:38,504 --> 00:14:40,673 Seni tanımak istiyorum. Riley nasıl biri? 285 00:14:40,757 --> 00:14:43,259 Göldeki en becerikli adam olmanın dışında? 286 00:14:43,343 --> 00:14:45,970 Aslında fotoğrafçıyım, o işleri para için yapıyorum. 287 00:14:46,054 --> 00:14:47,805 Tamam. Sanatçısın demek. 288 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 Ne çekiyorsun? Doğa manzarası mı? Portre mi? 289 00:14:52,852 --> 00:14:57,357 Yolda ölen hayvanları kullanarak meşhur Kanıt Peşinde sahnelerini canlandırıyorum. 290 00:14:57,440 --> 00:15:01,235 YLİ diyorum. Yol Leşi İnceleme. 291 00:15:01,319 --> 00:15:05,990 Dizinin hayranı mısın? Yoksa hayvan karakter hayranı mısın? 292 00:15:06,074 --> 00:15:08,701 Hayvan ölümleri konusunda farkındalık yaratıyorum. 293 00:15:09,118 --> 00:15:10,662 -Evet. -Tamam. 294 00:15:10,745 --> 00:15:12,121 Hız ölüm getirir. 295 00:15:12,497 --> 00:15:17,085 Seni buraya o yüzden getirdim. Modellerimin çoğunu burada buluyorum. 296 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Ne güzel. 297 00:15:25,009 --> 00:15:26,928 RILEY KABUL ETTİ Mİ? 298 00:15:27,303 --> 00:15:32,141 Peki "Mayornaise" olayı ne? 299 00:15:32,350 --> 00:15:36,437 Kendisi ile tanıştım. Başkan yardımcısı olsa tatlı biri olurdu. 300 00:15:37,313 --> 00:15:39,899 Neredeyse onunla ve kocasıyla buluşuyordum. 301 00:15:41,234 --> 00:15:44,612 Ama Joe Rogaine kocasına söylemeyi unutmuş. 302 00:15:45,988 --> 00:15:48,908 O yüzden seks partilerini üçlülere tercih ediyorum. 303 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 -Çok daha demokratik. -Tabii. 304 00:15:50,827 --> 00:15:53,079 Demokrasi önemli. 305 00:15:53,162 --> 00:15:54,414 TİK TAK 306 00:15:55,998 --> 00:15:58,209 Billie kamyonetin fotoğrafını istedi. 307 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 -Selfie çekilelim mi? -Olur. 308 00:16:07,176 --> 00:16:08,469 Çok sevecek. 309 00:16:12,390 --> 00:16:15,351 Maisy'nin evinde bizi bekliyorlarmış. 310 00:16:15,435 --> 00:16:17,019 Şimdi mi gidelim yani? 311 00:16:17,103 --> 00:16:19,063 Bir an önce gidip görünürsek 312 00:16:19,689 --> 00:16:21,190 erken ayrılabiliriz. 313 00:16:21,274 --> 00:16:22,358 Tamam. 314 00:16:24,360 --> 00:16:27,071 Tamam. Peki, ben... 315 00:16:27,155 --> 00:16:28,865 Gidelim. 316 00:16:29,031 --> 00:16:30,992 Gitmemiz lazım. Öyle yapalım. 317 00:16:33,953 --> 00:16:35,580 Sen arabayı çalıştır. 318 00:16:39,250 --> 00:16:41,919 -Bunlar yara mı? -Evet, iğrenç. 319 00:16:42,253 --> 00:16:44,505 -Geri atalım. -Hayır, bana lazım. 320 00:16:44,589 --> 00:16:48,134 -Ne için? -Şey... Tedavi bulmak için. 321 00:16:49,719 --> 00:16:51,179 Balık uçuğu için mi? 322 00:16:52,054 --> 00:16:54,474 İnsan uçuğunun bile tedavisi yok. 323 00:16:54,557 --> 00:16:57,310 İşte o yüzden, ağızları acıyan herkes için 324 00:16:57,393 --> 00:16:59,645 hastalığın tüm formlarını incelemeliyiz. 325 00:16:59,729 --> 00:17:00,980 Tedaviyi öyle bulacağız. 326 00:17:04,358 --> 00:17:07,945 Bizim gölde uçuk varmış gibi göstermeye çalışıyorum. 327 00:17:08,029 --> 00:17:11,699 Balıklarda uçuk çıkarsa gölde inşaat yasaklanırmış, Ulrika söyledi. 328 00:17:11,783 --> 00:17:13,951 Dedemizin... 329 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 Yani dedenin göl evine ne kadar önem verdiğini biliyorum. 330 00:17:19,081 --> 00:17:21,000 Belki böyle kurtarırız diye düşündüm. 331 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 Çevreye zarar vermiş olursun. 332 00:17:23,044 --> 00:17:23,961 Evet. 333 00:17:25,505 --> 00:17:26,589 Etkilendim. 334 00:17:27,089 --> 00:17:28,257 Gerçekten. 335 00:17:28,841 --> 00:17:31,093 Göle gerçekten hastalık taşıyacak değilim. 336 00:17:31,177 --> 00:17:34,138 Sadece test yapılacak balığın yerine bunu koyacaktım. 337 00:17:34,222 --> 00:17:36,599 Ama çılgınlık olur. Bunu geri atalım. 338 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 Ya da... 339 00:17:40,269 --> 00:17:43,481 Greenpeace gibi yapabiliriz. Öyle yapalım. 340 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Selam. 341 00:18:03,709 --> 00:18:05,253 Gözüm üzerinizde. 342 00:18:05,336 --> 00:18:07,338 Hey, nasılsınız? 343 00:18:10,466 --> 00:18:15,555 Becky-Sue. Dedenin çiftliğine veda etme zamanı geldi. 344 00:18:15,638 --> 00:18:19,308 Banka arayıp borcumu ödememi istedi. 345 00:18:20,226 --> 00:18:24,480 Borcu kapatmak için bu yeterli olur sanırım. 346 00:18:24,605 --> 00:18:27,567 Aslında fiyat arttı Becks. 347 00:18:28,317 --> 00:18:29,235 Üç katına çıktı. 348 00:18:29,861 --> 00:18:32,488 İlgimi çeken yeni teklifler alıyorum. 349 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 Biz de fiyat artırabiliriz. 350 00:18:35,408 --> 00:18:39,287 Maisy, seni işte bu yüzden seviyorum. 351 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 -Meyve tezgâhımız gitti. -Özel yapım küvetimiz de. 352 00:18:47,253 --> 00:18:50,006 Gerçi üç kat derken... 353 00:18:51,924 --> 00:18:52,884 Olmaz. 354 00:18:53,009 --> 00:18:55,386 Çaylaklık yıllarımdan beri hiç üçlü yapmadık. 355 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Tampa Körfezi'ni unuttun mu? 356 00:18:57,555 --> 00:18:59,765 Çok tekila içmiştim, zar zor hatırlıyorum. 357 00:18:59,849 --> 00:19:02,351 O gece fazla meskalin kullanmıştın, doğru. 358 00:19:02,435 --> 00:19:05,438 Uzan, keyfine bak ve saunanı düşün. 359 00:19:09,025 --> 00:19:10,568 Emek olmadan yemek olmaz. 360 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 Bir kemandan daha iyisi nedir? 361 00:19:12,862 --> 00:19:14,280 İki keman. 362 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 Tokan güzelmiş. 363 00:19:29,337 --> 00:19:31,005 TEBRİKLER KILLIAN 364 00:19:31,088 --> 00:19:33,549 Mutfakta yer var. 365 00:19:37,803 --> 00:19:38,846 Güzel. 366 00:19:38,930 --> 00:19:41,557 Hey. Kusura bakma tatlım. Çok sıkışmıştım da. 367 00:19:41,641 --> 00:19:44,143 Morospu ve Sarkık Taşak hâlâ heladan çıkmadı. 368 00:19:44,226 --> 00:19:46,145 Yengeç köftemi kimse istemiyor. 369 00:19:46,938 --> 00:19:48,814 Kızlarımız cankurtaran olamadı. 370 00:19:49,065 --> 00:19:53,277 Bir de bu saçma tokayı takmama bir şey demedin. 371 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 Tokan çok güzel olmuştu tatlım. 372 00:19:57,323 --> 00:19:59,241 Yengeç köften de çok güzel. 373 00:20:00,284 --> 00:20:03,996 Eskiden kaptan bendim, sonra Maisy elimden aldı. 374 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 Üçe bir favori bizdik. 375 00:20:10,211 --> 00:20:11,921 Nerede yanlış yaptım? 376 00:20:12,922 --> 00:20:14,674 Çok fazla kişniş koymuşsun. 377 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 Miktarları ayarlarsan sorun kalmaz. 378 00:20:17,259 --> 00:20:18,552 Kızlarımız. 379 00:20:20,304 --> 00:20:21,681 Onlara annelik yapamadım. 380 00:20:22,640 --> 00:20:23,808 Jaynie, 381 00:20:23,975 --> 00:20:26,060 sen dünyanın en iyi annesisin. 382 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 Kızlarımız da senin gibi güzel. 383 00:20:30,356 --> 00:20:31,857 Benim gibi de zekiler. 384 00:20:31,983 --> 00:20:35,987 Günün birinde anneleri gibi olgun kadın olacaklar. 385 00:20:36,404 --> 00:20:39,740 Ve benim gibi bir erkekle ya da kadınla evlenecekler. 386 00:20:41,450 --> 00:20:43,160 Seni ilk gördüğümde 387 00:20:43,244 --> 00:20:46,622 gecemin geri kalanını seninle geçireceğimi anlamıştım. 388 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Sonra hamile kaldın. 389 00:20:50,042 --> 00:20:53,462 "Hap kullanıyorum dememiş miydi bu?" diye düşündüm. 390 00:20:53,546 --> 00:20:55,881 Sonra sen "Kürtaj yaptıracağım." dedin. 391 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 Tam aradığım kız olduğunu işte o zaman anladım Jaynie. 392 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 Altı tüp bebek tedavisinden sonra bu noktaya geldik. 393 00:21:02,555 --> 00:21:05,266 Killian'ın cankurtaranlığı kazanması kimin umurunda? 394 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Maisy hâlâ genç görünüyorsa ne olmuş? 395 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 Benim sevdiğim sensin Jaynie, sonsuza dek. 396 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 Benim gitmem gerek. 397 00:21:22,450 --> 00:21:24,660 Şu popoya bak. 398 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Benim de korse takmam lazım. 399 00:21:45,222 --> 00:21:48,267 Aman be. Azmış teke de gelmiş. 400 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 En kötüsü de ne, biliyor musun? Yatakta çok iyi olurlar. 401 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Tanrım! Lanet olsun! 402 00:21:56,817 --> 00:21:57,693 Evet. 403 00:21:57,777 --> 00:22:00,154 Nefret ettiğin kişiyi becermek gibisi olmaz. 404 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Ama... -Dördüncü randevudan önce üçlü olmaz mı? 405 00:22:03,699 --> 00:22:05,409 Öylesine konuşuyoruz sanıyordum. 406 00:22:05,493 --> 00:22:07,953 Ama "Mayornaise" ile üçlü istiyorsan... 407 00:22:08,037 --> 00:22:12,249 Hayır. Konuşuyoruz. Sadece konuşuyoruz. 408 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Ama... 409 00:22:16,378 --> 00:22:17,880 -Merhaba. -Merhaba. 410 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Lanet olsun! Bana biraz izin ver. 411 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Teşekkür ederim. 412 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Sakın bir yere kaybolma. 413 00:22:26,931 --> 00:22:28,808 Sonunda gelebildin mi? 414 00:22:28,891 --> 00:22:32,812 Geç kaldın. Maisy az önce kampanyama büyük bir bağışta bulundu. 415 00:22:33,854 --> 00:22:35,981 Bu eski ahırı özleyeceğim. 416 00:22:36,649 --> 00:22:40,069 Justin, Riley ile iyi ki geldiniz. 417 00:22:40,361 --> 00:22:41,654 Yengeç köftesi de var. 418 00:22:42,571 --> 00:22:45,157 Ne oluyor Gil? Anlaşmıştık. 419 00:22:45,241 --> 00:22:47,368 Sözünü tutmayacaksın gibi geldi de. 420 00:22:47,451 --> 00:22:50,079 Ben sözümü tutarım. Postacı gibiyim, hiç gecikmem. 421 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Ama daha çok zamanım olduğunu düşünüyordum. 422 00:22:52,498 --> 00:22:55,584 Maisy'nin dolgun çekini arka cebimde hissedebiliyorum. 423 00:22:55,668 --> 00:22:58,379 Zamanın kalmadı tatlı şey. 424 00:22:58,462 --> 00:23:03,008 Ama Riley ile on dakika içinde kulübeye gelirseniz 425 00:23:03,092 --> 00:23:07,429 Maisy bu şehirde benden izinsiz 426 00:23:07,513 --> 00:23:11,100 ampul bile takamaz. 427 00:23:13,644 --> 00:23:16,856 "Göl evim. Göl evime bunu yapmayın. Lütfen yapmayın." 428 00:23:22,069 --> 00:23:23,154 Sesim öyle değil ki. 429 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Servis yap, ailedensin. 430 00:23:26,031 --> 00:23:27,867 Üniformalar mutfakta. 431 00:23:27,950 --> 00:23:29,034 Opal, ben... 432 00:23:30,494 --> 00:23:31,453 Tanrım. 433 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 Özür dilerim Jaynie. 434 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Sana ve dans grubuna layık olamadım. 435 00:23:43,507 --> 00:23:44,633 Hayallerimiz vardı. 436 00:23:45,467 --> 00:23:50,306 Kozmetoloji, emlak, ileri kozmetoloji. 437 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Beni affedebilecek misin? 438 00:23:55,686 --> 00:23:57,229 Sessiz ol, bir duyan olacak. 439 00:23:57,313 --> 00:24:00,065 Merak etme, anahtar sadece Ulrika'da var. 440 00:24:00,149 --> 00:24:01,066 Tamam. 441 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 Diğerlerinin yanına mı? 442 00:24:05,988 --> 00:24:08,199 Hayır. Ya diğerlerinde uçuk yoksa? 443 00:24:09,450 --> 00:24:12,870 Ulrika'nın balıklarından birini çıkarıp Uçuklu Uçkur'u koyalım. 444 00:24:12,953 --> 00:24:15,080 -Balığa isim de mi koydun? -Kes şunu. 445 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 Tamam. 446 00:24:20,669 --> 00:24:23,589 Boş termos yok. Temiz balığı nereye koyacağız? 447 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 Tekrar göle atalım. 448 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Sonra Uçkurlu Uçkur'u buraya koyarız, 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,889 salgın çıkmış olur. 450 00:24:32,848 --> 00:24:36,143 Ailenize söyleyeyim, o zaman anca hapisten çıkarsınız. 451 00:24:36,852 --> 00:24:38,687 Benimle geliyorsunuz. 452 00:24:46,070 --> 00:24:49,156 Bu kostüm olayına ben de girebilirim. 453 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 Umarım öyle olur. 454 00:24:50,824 --> 00:24:54,203 Çünkü az önce söylemeye çalıştığım şuydu... 455 00:24:55,829 --> 00:25:01,752 O kadar uzun zamandır seks yapmadım ki gözümde büyüyor. 456 00:25:01,835 --> 00:25:03,754 Bisiklete binmek gibidir. 457 00:25:03,837 --> 00:25:07,800 Evet ama son bisikletim 24 bisikletle yatıp bana şişko demişti. 458 00:25:09,009 --> 00:25:11,095 Seks yapmamız şart değil... 459 00:25:11,178 --> 00:25:14,807 Hayır, seninle seks yapmak istiyorum. Çok istiyorum. 460 00:25:14,890 --> 00:25:19,144 Ama yaklaşık bir yıl aradan sonra ilk kez sevişeceksem 461 00:25:19,228 --> 00:25:21,855 kötü geçmesini istemiyorum. Hele de 462 00:25:21,939 --> 00:25:25,317 hoşlandığım biriyle olunca fazla düşünüp panik yaparım. 463 00:25:25,401 --> 00:25:28,487 Ama şöyle düşündüm, 464 00:25:29,154 --> 00:25:31,991 aramızda mesela tampon görevi gören biri olsa, 465 00:25:32,074 --> 00:25:34,868 aramıza geçse, altımıza geçse... 466 00:25:34,952 --> 00:25:36,996 Daha az baskı olurdu. 467 00:25:37,079 --> 00:25:40,249 İlk randevumuzda üçlü mü teklif ediyorsun? 468 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 Evet ama sırf senden çok hoşlandığım için. 469 00:25:45,087 --> 00:25:48,257 Herkes beni dinleyebilir mi? 470 00:25:48,340 --> 00:25:50,134 Kadeh kaldırmak istiyorum. 471 00:25:50,217 --> 00:25:54,471 Yeni başlangıçlara ve gölün müstakbel belediye başkanına. 472 00:25:55,222 --> 00:25:56,849 Ben basit bir adamım. 473 00:25:56,932 --> 00:26:01,103 Basit, yakışıklı, saçı dökülmemiş bir adamım. Gerçek saç bu. 474 00:26:01,186 --> 00:26:02,229 Bir hayalim var. 475 00:26:02,313 --> 00:26:04,106 -Kabul ediyorum. -Başkan olmak. 476 00:26:04,189 --> 00:26:05,774 -Gerçekten mi? -Evet. 477 00:26:06,358 --> 00:26:09,611 Ölülerle çok çalıştığım için hayatın değerini biliyorum, 478 00:26:09,737 --> 00:26:13,782 -seks de ücretsiz olan tek şey. -Uzun vadeli bir lider. 479 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 -Ama ben yaşlanmam. -İkinci randevu. 480 00:26:16,160 --> 00:26:18,620 -Torunlarımızın... -Tam seks partisi olsun. 481 00:26:18,704 --> 00:26:21,749 -...torunları bu konuyu konuşacak. -Her taraf çük olsun. 482 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 Gösterdiği misafirperverlik ve gölün yenilenmesiyle ilgili vizyonu için 483 00:26:27,004 --> 00:26:28,797 Maisy'ye teşekkür ediyorum! 484 00:26:28,881 --> 00:26:31,425 Ben de kadeh kaldırmak istiyorum. 485 00:26:32,760 --> 00:26:38,724 Zor zamanlarda ayağa kalkıp kendini gösteren 486 00:26:38,932 --> 00:26:41,727 böyle bir adamın arkasında durmayı çok isteriz. 487 00:26:42,394 --> 00:26:47,816 Dedikleri gibi, zor zamanlarda insanlar bir araya gelmeli. 488 00:26:47,900 --> 00:26:49,068 Evet. 489 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 Gil'in heyecanına! 490 00:26:52,863 --> 00:26:53,947 Evet. 491 00:26:54,031 --> 00:26:55,824 -Gil'in heyecanına! -Evet. 492 00:27:14,259 --> 00:27:17,304 Kalça kasları esnek olmazsa üçlü zor olur. 493 00:27:18,180 --> 00:27:20,516 Önden esnetmek iyi oluyor. 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,434 Evet. 495 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 Sen iyi misin? 496 00:27:31,527 --> 00:27:34,029 Evet. İyiyim. Çok iyiyim. 497 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Binecek yeni bir bisikletin oldu. 498 00:27:37,574 --> 00:27:38,951 -Evet. -Çok basit. 499 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Sıkı sarıl. 500 00:27:46,750 --> 00:27:50,129 Tamam. Beğendim. 501 00:27:51,880 --> 00:27:54,133 Konuşmasan daha iyi olacak. 502 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Ne oluyor? 503 00:27:56,802 --> 00:28:00,389 Bu ikisini cankurtaran odasında yakaladım, 504 00:28:00,472 --> 00:28:04,601 Selkie Gölü'nden bu iğrenç balığı getirmişler. 505 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 Bizim göldeki balıklara uçuk bulaştıracaklardı. 506 00:28:09,648 --> 00:28:11,692 Jayne, sen iyi misin? 507 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Yengeç bayat mıydı? 508 00:28:13,610 --> 00:28:15,654 İnanmıyorsan kendilerine sor. 509 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 Tamam. Killian. 510 00:28:19,992 --> 00:28:22,828 Dedemin göl evini yıkmanı istemiyorum. 511 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 Hayır, onun bir suçu yok. 512 00:28:26,123 --> 00:28:30,586 Fikir benden çıktı. Kandırıp benimle gelmeye ikna ettim. 513 00:28:30,669 --> 00:28:34,256 Ama kayıkhane çalışanı olarak sorumluluk Killian'daydı. 514 00:28:35,132 --> 00:28:37,885 Cankurtaranlığı bırakması gerekiyor. 515 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Anahtarı alayım. 516 00:28:39,761 --> 00:28:42,139 Kayıkhanenin ilk Çinli-Kanadalı cankurtaranını 517 00:28:42,222 --> 00:28:44,141 görevden alacak mısın gerçekten? 518 00:28:44,224 --> 00:28:45,350 Bir hata yapmış işte. 519 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 Mesele etnik kökeni değil, 520 00:28:47,644 --> 00:28:49,313 bir birey olarak ne yaptığı. 521 00:28:50,105 --> 00:28:51,815 Üzgünüm tatlım. 522 00:28:54,151 --> 00:28:55,360 Teşekkürler. 523 00:28:56,153 --> 00:28:59,156 Şimdi bu görevi... 524 00:28:59,948 --> 00:29:01,116 Şeye veriyoruz... 525 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 İsimlerini bilmiyorum. Birine ver işte. 526 00:29:07,998 --> 00:29:11,752 Barbeküye davetlisiniz. Kızların cankurtaran olmasını kutluyoruz. 527 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Sadece Keri, Teri ya da Jeri'ye haber vermem gerekiyor. 528 00:29:17,591 --> 00:29:20,636 -Belki de ortak yapsalar daha iyi. -Buraya gel. 529 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 Güzel piknik. 530 00:29:27,351 --> 00:29:32,648 Bunu şuraya bırakayım, Maisy alır. Görüşürüz. 531 00:29:32,731 --> 00:29:35,192 Kıyafetin çok güzel olmuş bu arada. 532 00:29:35,275 --> 00:29:36,443 Evet. 533 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Ne oldu J Noktası? 534 00:29:41,156 --> 00:29:43,242 Bayrak niye yarıya inmiş? 535 00:29:43,325 --> 00:29:45,202 Daha az önce kalkmıştı. Sadece... 536 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 -Kalkmıştı. -Kalkmıştı. 537 00:29:47,287 --> 00:29:51,583 Ben de Maisy'yi becermek seni azdırır sanmıştım. 538 00:29:53,293 --> 00:29:54,753 Maisy ne alaka? 539 00:29:56,171 --> 00:29:58,215 Mesele bisiklete binmek değil miydi? 540 00:29:58,298 --> 00:30:01,552 Dur Riley. Hadi ama. Özür dilerim. Açıklayabilirim. 541 00:30:01,635 --> 00:30:04,304 Aslında açıklayacak bir şey yok, olayı çözmüşsün. 542 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 Bu artık iki kişilik bir parti. 543 00:30:07,266 --> 00:30:09,893 Tamam. Üzgünüm TimberSnake. 544 00:30:10,310 --> 00:30:12,229 Anlaşmamız üçlü içindi. 545 00:30:12,854 --> 00:30:16,233 -Çiftlik evine hoş geldin. -"Mayornaise" ile mi? 546 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 Lanet olsun. 547 00:30:20,404 --> 00:30:21,488 İşte burada. 548 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 Neredeydin? Aradım, mesaj attım... 549 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 Özür dilerim, şeyin yanındaydım... Önemli değil. 550 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Ne oldu? Bir sorun mu var? 551 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Biyolojik kızın, 552 00:30:29,788 --> 00:30:32,583 oğlumun aklını çelip ona suç işlettirmiş. 553 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Sakin ol Dateline. 554 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Bence Billie ve Killian artık görüşmemeli. 555 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 Birbirlerini kötü etkiliyorlar. 556 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 Ne saçmalıyorsun? Billie harika bir çocuk. 557 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Anne babasının yanındayken eminim öyledir. 558 00:30:46,054 --> 00:30:49,391 Ama bu yaz etrafında örnek alabileceği iyi insanlar yok. 559 00:30:49,474 --> 00:30:51,310 Gerçekten özür dilerim. 560 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Kazanmaktan hiç bıkmıyor musun? 561 00:30:55,105 --> 00:30:56,732 Ya da cadaloz olmaktan? 562 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Dur bakalım. 563 00:30:59,234 --> 00:31:03,614 Billie, olaylar böyle geliştiği için ben de üzgünüm. 564 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Annenle babana söyle, eserlerini çok beğeniyorum. 565 00:31:09,703 --> 00:31:13,457 Beni bu sosyopatla yalnız bıraktın. O kadar mesaj attım... 566 00:31:13,540 --> 00:31:16,168 Üzgünüm. Riley'nin yanındaydım... 567 00:31:16,251 --> 00:31:18,295 Neyse, önemli değil. Ne oldu? 568 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Killian'a yardım edecektim. 569 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 O saçma göl evini o da seviyor. 570 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 Gölde uçuk olursa inşaat yapmak yasaklanırmış, Ulrika söylemişti. 571 00:31:25,594 --> 00:31:30,432 Ben de düşündüm ki gölde uçuk varmış gibi görünürse... Bilmiyorum 572 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Aman tanrım. Dâhisin sen. 573 00:31:34,269 --> 00:31:37,314 Dâhi olsam yakalanmazdık, Killian da görevden alınmazdı. 574 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 Ama bunu sevdiğim biri için yapıyordun. 575 00:31:39,566 --> 00:31:41,193 Ben de olsam aynı şeyi yapardım. 576 00:31:41,276 --> 00:31:43,278 Ben o kadar akılsızım ki 577 00:31:43,362 --> 00:31:46,406 siyasetçinin tekiyle üçlü yapmaya çalışıyorum. 578 00:31:46,490 --> 00:31:49,951 Ama senin planın hem basit hem şık hem de bilimsel. 579 00:31:50,577 --> 00:31:53,497 Aman tanrım. Maisy haklı. 580 00:31:54,039 --> 00:31:55,874 Bana kötü örnek oluyorsun. 581 00:31:56,208 --> 00:31:57,125 Ne? 582 00:31:57,292 --> 00:32:00,921 Artık senden uçuk kapmak istemiyorum! 583 00:32:01,004 --> 00:32:02,172 Billie! 584 00:32:04,091 --> 00:32:06,134 Kanoyla geri dönemeyeceksin anlaşılan. 585 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 Şanslısın, yoldaki cesetlere kayıtsız kalamıyorum. 586 00:32:14,267 --> 00:32:15,352 Hadi. 587 00:32:32,744 --> 00:32:33,995 Bıraktığın için sağ ol. 588 00:32:37,916 --> 00:32:41,920 Kulağa saçma geldiğini biliyorum ama göl evi Billie'ye kalsın diye yaptım. 589 00:32:43,422 --> 00:32:46,299 Çocuğunun evi için seks yapmak. 590 00:32:46,383 --> 00:32:48,427 Ebeveynlik tarihinde bir ilk. 591 00:32:49,594 --> 00:32:50,804 Evet. 592 00:32:51,221 --> 00:32:53,849 Keşke baştan açıkça söyleseydin. 593 00:32:55,350 --> 00:32:57,310 Tamam. "Baksana, 594 00:32:57,394 --> 00:33:01,022 göl evimizi kurtarmak için bu iğrenç herifle yatar mısın?" deseydim 595 00:33:01,106 --> 00:33:02,774 kabul eder miydin? 596 00:33:04,693 --> 00:33:08,530 Umarım senin için bir siyasetçiye sakso bile çekecek biriyle tanışırsın. 597 00:33:32,220 --> 00:33:33,472 Billie? 598 00:33:37,768 --> 00:33:39,603 Billie, özür dilerim. 599 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 Daha iyi davranacağım. Daha iyi olacağım 600 00:33:41,938 --> 00:33:45,150 Daha iyi bir biyolojik baba olacağım. Ya da arkadaş veya... 601 00:33:45,233 --> 00:33:47,068 Elinden geleni yapıyor kızım. 602 00:33:48,069 --> 00:33:49,446 Biliyorum. 603 00:33:50,322 --> 00:33:53,408 Her şey yoluna girecek tatlım. Her şey yoluna girecek. 604 00:33:54,242 --> 00:33:56,745 Bana anlat, annen yanında. 605 00:34:01,833 --> 00:34:05,045 Geçti bir tanem, geçti. 606 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 607 00:35:00,058 --> 00:35:02,060 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş