1 00:00:12,556 --> 00:00:13,599 我来了! 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,184 天啊! 3 00:00:16,018 --> 00:00:17,394 吵死人的小东西 4 00:00:19,438 --> 00:00:22,065 它们是很美好的巢中伴侣 不是吗? 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,735 斯文尿床了 拉斯在磨自己的喙 6 00:00:24,818 --> 00:00:27,446 并不是我希望醒来就见到的那种公鸡 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 斯文和拉斯是母鸡 8 00:00:29,573 --> 00:00:32,743 嘿 乌尔丽卡 谢谢你让我睡在这里 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,496 比莉很快就会让我回木屋的 10 00:00:35,579 --> 00:00:36,538 也许吧 11 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 你可以在这里住到下个满月 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,959 然后我会开始一种倾向原始的状态 13 00:00:41,043 --> 00:00:44,254 -你是说释放原始情绪? -我吃佩奥特仙人掌 行为就会出现倒退 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,506 我的天啊 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,052 如果你要住在这里 就要付出劳动 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 我需要有人帮我布置才艺秀的装饰 17 00:00:53,847 --> 00:00:55,474 是因为我是同志吗? 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,061 不 因为你的家人讨厌你 所有你有空闲时间 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 你应该和我一起服用佩奥特仙人掌 20 00:01:03,899 --> 00:01:06,443 可以帮你抑制强烈的自我怨恨 21 00:01:07,277 --> 00:01:10,656 -听上去吃了之后会拉在自己身上 -我有多余的桶可以给你用 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 我现在要回家了 23 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 好吧 24 00:01:37,307 --> 00:01:39,351 我的天啊… 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,604 室内显得有点暗淡 所以我们装饰得活泼了一点 26 00:01:42,688 --> 00:01:44,565 你们居然没叫我帮忙? 27 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 我喜欢装饰工作 28 00:01:45,983 --> 00:01:47,442 我是同志 好吗 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,069 怎么… 30 00:01:50,404 --> 00:01:54,241 这么华丽的妨碍安全的东西 放这里干什么? 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,577 这是我们昨天徒步时发现的 32 00:01:57,369 --> 00:01:59,371 走吧 我们去莱利那里要迟到了 33 00:01:59,454 --> 00:02:01,582 你们要去莱利那里? 34 00:02:01,665 --> 00:02:04,626 他要给我们看他的下一部 路毙动物调查剧集 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,753 他今年拍的是迈阿密 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,672 天 那是最棒的一部 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 真是在我伤口上撒盐啊 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,845 -贾斯汀不能去吗? -莱利和贾斯汀有过一段故事 39 00:02:14,928 --> 00:02:18,098 那种“我再也不想见到你”的故事 40 00:02:18,891 --> 00:02:20,475 你知道吗?没事的 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,353 我觉得没事的 我去换件衣服就好 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 每个人都应该有第二次机会 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 只有受邀之人才能去 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 好吧 45 00:02:30,903 --> 00:02:33,614 好吧 我是说 我懂了 46 00:02:34,656 --> 00:02:37,367 抱歉 巴黎在燃烧 我们白人偷走了一切 47 00:02:37,659 --> 00:02:38,619 天啊 48 00:02:39,328 --> 00:02:40,162 比莉… 49 00:02:41,705 --> 00:02:44,166 再多给她点时间 50 00:02:44,249 --> 00:02:46,209 亲生母亲能处理好这事 好吗? 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,629 -我们什么时候可以一起玩? -很快 52 00:02:49,129 --> 00:02:50,255 很快就可以 53 00:02:50,339 --> 00:02:53,008 好吧 因为我比她先当你的好朋友 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,182 那些是我喝的 55 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 是我 56 00:03:03,018 --> 00:03:05,354 我们真的要去看路毙动物展吗? 57 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 我只是在气贾斯汀 58 00:03:07,439 --> 00:03:10,067 你要让他在狗窝里住多久? 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 他把我丢给冒牌的格温妮丝不管不问 60 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 还有散着臭气的长疱疹的鱼 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 那就是永远不让他回来了? 62 00:03:17,699 --> 00:03:21,203 但你在处理这件事时姿态高一点 不会有什么坏处的 宝贝 63 00:03:21,286 --> 00:03:24,915 -我知道原谅不容易 不过… -贾斯汀彻底完了 64 00:03:26,416 --> 00:03:29,044 那我就能待多久待多久 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,053 我都忘了这地方有多美了 66 00:03:38,971 --> 00:03:40,222 是啊 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,476 所以我要见到你迷恋了 整个夏天的那个男孩子了 68 00:03:44,559 --> 00:03:46,269 是啊 或许从15米之外看看 69 00:03:47,896 --> 00:03:50,816 梅西说我们不能一起玩了 70 00:03:50,899 --> 00:03:54,194 她觉得我让基利安变成了 环境恐怖主义者 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 你可以选择自己喜欢谁 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,156 但无法选择他的父母 73 00:03:59,032 --> 00:04:00,117 走吧 74 00:04:05,455 --> 00:04:08,959 湖边暑假 75 00:04:13,338 --> 00:04:16,383 为什么光线在他们身上 那么好看呢? 76 00:04:17,092 --> 00:04:18,176 真该死 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 嘿 你们好啊!比莉出去了 78 00:04:24,433 --> 00:04:27,686 贾斯汀 如果她忘记和我们视频 就说明蒂萨到了 79 00:04:27,769 --> 00:04:29,563 你们早就知道她要来? 80 00:04:29,646 --> 00:04:33,025 她想要见见比莉 所以我们告诉了她比莉在你那里 81 00:04:33,108 --> 00:04:36,028 我们发过短信 不过你知道的 塞浦路斯的手机信号… 82 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 蒂萨好吗? 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,073 简直太好了! 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 非常好 她们很开心 85 00:04:42,701 --> 00:04:44,453 她们一起玩得很开心 86 00:04:44,536 --> 00:04:47,956 装饰、徒步、欣赏本地艺术展… 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,916 那我们要克服一下嫉妒的感觉 88 00:04:50,000 --> 00:04:52,169 她先是我最好的朋友才对! 89 00:04:52,252 --> 00:04:54,671 蒂萨带比莉去柯契拉音乐节 看碧昂丝时我们也是这种感觉 90 00:04:54,796 --> 00:04:56,048 还有巴黎! 91 00:04:56,131 --> 00:04:57,841 就好像… 92 00:04:58,091 --> 00:05:01,428 -对她们来说和谐相处似乎很容易 -的确如此 93 00:05:01,511 --> 00:05:04,848 比莉是被两个 情绪健康的成年人抚养长大的 94 00:05:04,931 --> 00:05:06,767 而蒂萨敏悟过人 95 00:05:06,850 --> 00:05:11,229 但你用幽默来掩盖 那种深深的不相称的感觉 96 00:05:11,313 --> 00:05:13,607 这并没有安慰到我 97 00:05:13,690 --> 00:05:16,610 这至少需要几年的 认知心理疗程才能改善 98 00:05:18,111 --> 00:05:20,781 好吧 我们要不要再预约一次治疗? 99 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 两位? 100 00:05:23,700 --> 00:05:26,244 该死 我觉得你们的网络卡了 101 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 我能看到你们在动 102 00:05:31,249 --> 00:05:34,920 如果看到有人溺水了 我们要怎么做? 103 00:05:35,003 --> 00:05:36,755 要去救他们 104 00:05:36,838 --> 00:05:39,800 我们所有人都去? 还是看到他们溺水的那个人去? 105 00:05:39,966 --> 00:05:41,760 等等 有鲨鱼怎么办? 106 00:05:43,345 --> 00:05:47,224 -我觉得… -只是…不 我不会去的 107 00:05:50,519 --> 00:05:52,187 那是你喜欢的那个人吗? 108 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 他很可爱! 109 00:05:54,856 --> 00:05:57,901 -有一种昏睡症般的可爱 -什么? 110 00:05:59,611 --> 00:06:01,071 我的老天爷啊 111 00:06:01,738 --> 00:06:03,740 蒂萨!你回来了! 112 00:06:03,824 --> 00:06:05,200 -蒂萨! -嘿 113 00:06:05,283 --> 00:06:06,743 先是贾斯汀 然后是比莉 114 00:06:06,827 --> 00:06:09,621 你们这个不是真正家庭的家庭 又聚在一起了! 115 00:06:09,704 --> 00:06:11,957 嘿 你要在才艺秀上唱歌吗? 116 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 因为我可以像上次一样 给你和贾斯汀唱和声 117 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 是用和声沙锤伴奏 118 00:06:16,962 --> 00:06:21,174 对 没错!我还留着呢 所以 我…蒂萨 我是说… 119 00:06:21,258 --> 00:06:24,469 反正 现在我有节奏感了 我的音域比以前好了 120 00:06:24,553 --> 00:06:26,972 我非常确定我现在是 马欧格尼那种天鹅绒般的嗓音了 121 00:06:27,055 --> 00:06:28,640 如果你需要任何帮助… 122 00:06:28,723 --> 00:06:31,685 其实 我要和比莉一起表演 123 00:06:31,768 --> 00:06:33,353 -是的 -是吗? 124 00:06:33,436 --> 00:06:37,149 我们想要和自己的孩子一起表演 我们现在有四个女儿 125 00:06:37,232 --> 00:06:40,527 但韦恩和我每年都负责主持 126 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 希望还有位置空缺 127 00:06:42,404 --> 00:06:44,865 报名表几周前就快用完了 128 00:06:44,948 --> 00:06:47,159 -我们最好赶在最后报上名 -没错! 129 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 -表演时见! -好啊 130 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 -好 再见! -我们真的要唱歌吗? 131 00:06:51,204 --> 00:06:53,748 表演就是今晚 没有时间排练 132 00:06:53,832 --> 00:06:55,375 不需要排练 相信我 133 00:06:55,458 --> 00:06:59,212 你张嘴一唱 就能让人们忘记所有其他事 134 00:06:59,296 --> 00:07:01,339 就连韦恩都一样 走吧 135 00:07:01,423 --> 00:07:04,342 才艺秀报名处 136 00:07:05,719 --> 00:07:07,762 宝贝!我不干了! 137 00:07:07,846 --> 00:07:09,556 -我受不了了 -不行 138 00:07:09,639 --> 00:07:11,308 你给我回场上去 139 00:07:11,391 --> 00:07:14,477 必须把才艺秀搞定 不然只能把奥珀尔杀掉 140 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 你能做到的 141 00:07:15,729 --> 00:07:18,356 你的假动作 连特里“大山”麦金尼斯都骗过 142 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 是 这个我能做到 143 00:07:20,025 --> 00:07:22,277 爸爸!我的椰子水哪儿去了? 144 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 不!我被一个十岁的孩子折磨死了 145 00:07:24,946 --> 00:07:26,907 我会弥补你的 我保证 146 00:07:27,699 --> 00:07:31,536 -我们没什么好担心的 -是啊 没有 147 00:07:31,620 --> 00:07:32,954 比莉 148 00:07:33,038 --> 00:07:35,790 蒂萨!真是惊喜啊 149 00:07:36,374 --> 00:07:38,293 见到你也真高兴 米米茜 150 00:07:39,085 --> 00:07:41,087 是梅西 米米茜是我妈妈 151 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 米米茜 梅西 还有黛西 152 00:07:43,548 --> 00:07:46,051 -是啊 听起来都差不多 -是啊 153 00:07:46,843 --> 00:07:50,388 -你要在才艺秀上表演吗? -要 和比莉一起 154 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 她的空闲时间很多 155 00:07:52,807 --> 00:07:55,852 是啊 我知道 每个人都不容易 156 00:07:55,936 --> 00:08:00,482 有时候设定边界 可以帮助他们做出更好的选择 157 00:08:00,565 --> 00:08:02,317 每个父母都有自己的方式 158 00:08:03,193 --> 00:08:05,487 我的小奥珀尔也要参加演出 159 00:08:05,570 --> 00:08:07,656 他要表演一个非常可爱的舞蹈 160 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 他太独立了 完全可以脱离父母自己生活了 161 00:08:10,242 --> 00:08:13,203 看到你真好 梅西 162 00:08:18,083 --> 00:08:19,668 我快要脱水了 163 00:08:19,751 --> 00:08:23,630 -那是谁? -是蒂萨 比莉的亲生妈妈 164 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 她要和比莉一起在才艺秀上表演 165 00:08:28,176 --> 00:08:30,553 我知道你希望得到今年的… 166 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 你的同情留给第二名吧 167 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 比莉不是木兰茶花女的对手 168 00:08:36,851 --> 00:08:38,478 这才是我儿子! 169 00:08:47,821 --> 00:08:50,156 嘿!嗨! 170 00:08:51,491 --> 00:08:54,327 我去了莱利那里 一个人都没有 171 00:08:54,411 --> 00:08:55,996 因为我们来这里了 172 00:08:56,079 --> 00:08:59,207 我白白划船横穿了整个湖 173 00:08:59,291 --> 00:09:01,793 猜猜谁报名参加了才艺秀? 174 00:09:01,876 --> 00:09:03,670 你们开玩笑吧? 175 00:09:03,753 --> 00:09:07,090 我们三个一起唱歌! 我们要像至高无上合唱团一样 176 00:09:07,173 --> 00:09:09,384 TLC、天命真女组合…不 对不起 177 00:09:09,467 --> 00:09:11,428 巴黎在燃烧 我们白人偷走了一切 178 00:09:11,511 --> 00:09:13,513 蒂萨和我要唱歌 179 00:09:13,596 --> 00:09:15,932 我们要去拿她的吉他排练一下 180 00:09:16,850 --> 00:09:19,352 好吧 或许我可以在后台玩玩 181 00:09:19,519 --> 00:09:22,814 看看你们排练 当你们的忠实粉丝 182 00:09:22,897 --> 00:09:25,191 你不去帮乌尔丽卡准备装饰吗? 183 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 别让她也空等一场 184 00:09:27,027 --> 00:09:29,404 我知道你在努力树立好榜样 185 00:09:30,238 --> 00:09:31,531 再给她多点时间 186 00:09:32,198 --> 00:09:33,867 我树立了好榜样! 187 00:09:34,534 --> 00:09:38,038 我做到了!我教她划船了! 188 00:09:39,706 --> 00:09:41,249 那是我做的 189 00:09:41,958 --> 00:09:43,168 就是我 190 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 五、六、七、八 191 00:09:45,587 --> 00:09:49,424 然后一二三四 五六七八 转身 192 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 二二三四 五六七八 193 00:09:53,720 --> 00:09:57,557 一二三四 五六七 踢! 194 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 二二三四 五六七八 195 00:10:01,436 --> 00:10:05,774 滑 二三四 五六七八 扇子! 196 00:10:05,857 --> 00:10:07,525 很好… 197 00:10:07,609 --> 00:10:09,903 -很不错 宝贝 -很不错? 198 00:10:10,820 --> 00:10:14,366 我给你带来了19世纪 巴黎隋朝纵情享受的真实感 199 00:10:14,991 --> 00:10:17,327 我只有一个小小的建议 200 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 我排练时不吃东西 201 00:10:19,245 --> 00:10:21,748 我们可以再修改一下编舞 202 00:10:21,831 --> 00:10:23,083 添加一点迪士尼元素 203 00:10:23,166 --> 00:10:25,668 更多一点《木兰》 更少一点《茶花女》 204 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 你为什么要让我改变我的艺术风格? 205 00:10:28,838 --> 00:10:33,593 因为对于五年级学生来说 这样有点过于魅惑 206 00:10:33,676 --> 00:10:36,930 绝大多数19世纪的 性工作者都没活过20岁 207 00:10:37,013 --> 00:10:39,182 -所以我已经算是人到中年了 -宝贝… 208 00:10:39,265 --> 00:10:42,435 才艺秀其实只是 扑克牌魔术和傻气的小品 209 00:10:42,519 --> 00:10:44,687 不是五年级学生的色情康康舞 210 00:10:44,771 --> 00:10:46,439 其实 现在有各个年龄段的反串表演 211 00:10:46,523 --> 00:10:50,527 多亏了鲁保罗 颠覆性别角色 现在是全家人可以同享的乐趣 212 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 终于等到这一天 213 00:10:51,903 --> 00:10:53,947 -有人明白 -天 谢谢你 214 00:10:54,030 --> 00:10:56,366 你要不要换个地方做这个? 215 00:10:56,449 --> 00:10:58,118 不 我想贾斯汀应该待在这里 216 00:10:58,201 --> 00:11:00,745 好让我听听社区里的人的意见 217 00:11:01,538 --> 00:11:04,874 没有比你妈妈更好的同盟了 218 00:11:04,958 --> 00:11:07,669 我陪你看了《这是罪》看了两次 219 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 对不起 220 00:11:09,129 --> 00:11:13,049 性少数群体… 221 00:11:14,551 --> 00:11:15,760 我是为舞蹈而生的 222 00:11:15,844 --> 00:11:17,387 -他留下 -拿下才艺秀 223 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 -我们从头来一遍吧? -好啊! 224 00:11:22,142 --> 00:11:24,978 -需要我做什么呢? -安静坐那里就好 225 00:11:33,111 --> 00:11:34,571 好吗?该你了 226 00:11:34,654 --> 00:11:38,491 -我可跟不上这个 -别想太多了 227 00:11:38,575 --> 00:11:40,535 我们去柯契拉音乐节的路上 一直在唱这首歌 228 00:11:40,618 --> 00:11:43,371 那是只有我们自己! 现在是要在观众面前 229 00:11:43,455 --> 00:11:46,458 所以我们才要排练啊 再来半小时 230 00:11:46,541 --> 00:11:48,001 时间不够了 231 00:11:48,084 --> 00:11:51,588 如果我用力过猛 我就会有声带结节或是失声 232 00:11:51,671 --> 00:11:55,467 在需要我们两个彼此支持的时候 你真的想要让我失声吗? 233 00:11:55,550 --> 00:11:56,801 你会没事的 234 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 你继承了我的歌唱基因 235 00:11:59,053 --> 00:12:01,848 这就是说我也继承了贾斯汀的搞砸基因 236 00:12:01,931 --> 00:12:05,268 我们去看看船屋里 有没有地方可以排练一下吧? 237 00:12:05,351 --> 00:12:08,021 -那里更隐蔽一些… -贾斯汀在那儿 238 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 抱歉 但如果你觉得 我有一半歇斯底里的基因 239 00:12:10,982 --> 00:12:12,817 还会想要上台表演 那你可真的疯了 240 00:12:12,901 --> 00:12:17,113 我很开心你能生下我 但当时你到底喝了多少? 241 00:12:17,197 --> 00:12:18,448 好了 坏脾气的萨莉! 242 00:12:18,531 --> 00:12:21,910 这个话题岔得太远了 走吧 243 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 走吧 244 00:12:24,037 --> 00:12:26,080 我们有几分钟时间 245 00:12:26,164 --> 00:12:29,876 所以我想或许应该增加一点 246 00:12:29,959 --> 00:12:33,463 微笑、转身、滑步、舔一下扇子 247 00:12:34,088 --> 00:12:35,548 是 不行 248 00:12:35,632 --> 00:12:37,926 我想的是来一个利落的脚尖旋转 249 00:12:38,009 --> 00:12:39,844 代替扭屁股 250 00:12:41,346 --> 00:12:43,973 可以啊 就是缺少了很多戏剧性 251 00:12:44,057 --> 00:12:47,227 不要去舔扇子 我们可以来个西迷舞动作 252 00:12:47,310 --> 00:12:50,313 一个踢球动作 再来个摩城动作 253 00:12:50,396 --> 00:12:52,941 -我只是在给舞蹈定性 -不 你这是在迎合大众 254 00:12:53,024 --> 00:12:55,985 我是在做妈妈该做的事 255 00:12:56,069 --> 00:12:59,280 在舞蹈中表现性器官的主导作用 在某些时候某些地点是可以的 256 00:12:59,364 --> 00:13:01,741 -但对十岁的孩子绝对不合适 -我的天啊 257 00:13:01,824 --> 00:13:06,412 这就是当年你阻止 爸爸看我的辣妹模仿的重演 258 00:13:06,496 --> 00:13:08,915 你偷了我的泳装 在上面缝满了亮片! 259 00:13:08,998 --> 00:13:10,667 因为我当时扮的是姜汁辣妹! 260 00:13:10,750 --> 00:13:12,961 爸爸没有准备好看三个小时的假唱 261 00:13:13,044 --> 00:13:15,213 湖边的人也没有 准备好看木兰茶花女! 262 00:13:15,296 --> 00:13:17,715 变装中国武士和垂死的巴黎妓女混搭 263 00:13:17,799 --> 00:13:19,884 真的是天才创意 264 00:13:19,968 --> 00:13:22,720 是性工作者 肺结核是一种很可怕的死法 265 00:13:22,804 --> 00:13:25,181 基本上是窒息在自己的血液里 266 00:13:25,265 --> 00:13:28,518 我不知道这算是哪部分 梅西翻新计划 267 00:13:28,601 --> 00:13:30,687 但我孩子说的有点太离谱 268 00:13:30,770 --> 00:13:32,480 我需要调整他的预期 269 00:13:32,564 --> 00:13:34,440 或者试着相信他的想法 270 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 如果奥珀尔跳这种舞蹈 梅西 无所谓啊 271 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 他是按照自己喜欢的想法跳的 272 00:13:39,279 --> 00:13:42,615 就因为你放弃了你的孩子 不代表我就要放弃我的! 273 00:13:42,699 --> 00:13:43,658 够了! 274 00:13:44,617 --> 00:13:47,245 对不起 妈妈 但这样行不通 275 00:13:47,328 --> 00:13:49,789 现在开始我和贾斯汀来负责这件事 276 00:13:51,791 --> 00:13:55,211 你不能解雇自己的母亲 277 00:13:55,295 --> 00:13:57,672 是 我可以 你是在践踏我的艺术 278 00:13:57,755 --> 00:14:00,300 你少给我来这套 自以为是的同志政客 279 00:14:00,383 --> 00:14:02,802 我怀了你九个月 好吗? 280 00:14:02,885 --> 00:14:06,514 这个房间里只有我 下面那里受过分娩的摧残 281 00:14:11,019 --> 00:14:13,438 等他要雪豹的时候 祝你好运 282 00:14:13,563 --> 00:14:14,772 雪豹? 283 00:14:15,481 --> 00:14:16,649 太差劲了 284 00:14:16,733 --> 00:14:19,485 其实我在想 要一条龙蟒 285 00:14:19,569 --> 00:14:21,946 然后来个秋千出场 286 00:14:22,030 --> 00:14:25,575 就好像嗖的一下 他就来了 太有戏剧性了 跳下来 287 00:14:25,658 --> 00:14:28,911 我觉得我们的舞台 达不到这种承重要求 288 00:14:30,079 --> 00:14:32,665 有人非法入侵这个湖是怎么回事? 289 00:14:33,583 --> 00:14:36,502 这是你们家的家族木屋 记得吗? 290 00:14:43,134 --> 00:14:44,052 现在挖吧 291 00:14:44,135 --> 00:14:45,845 -又来? -挖吧 292 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 这里 快点! 293 00:14:48,056 --> 00:14:51,267 T+J 294 00:14:54,437 --> 00:14:56,689 你出生后我们埋在这里的 295 00:15:00,610 --> 00:15:06,074 贾斯汀找了收养机构 我们一起选出了你现在的父母 296 00:15:08,451 --> 00:15:11,746 他一直支持我选择 给你更好的生活 297 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 尽管我们的父母都不支持 298 00:15:19,087 --> 00:15:22,965 贾斯汀的爸爸在你出生之前给我写信 299 00:15:23,883 --> 00:15:26,552 贾斯汀把它扔了 但我保留了下来 300 00:15:28,388 --> 00:15:31,391 德里克为了要留下你 威胁说要把我告上法庭 301 00:15:31,474 --> 00:15:35,687 说我如果把你送人收养 就毁掉了贾斯汀和你的生活 302 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 真是混蛋 303 00:15:38,815 --> 00:15:43,611 你可以选择自己喜欢的人 但不能选择他们的父母 304 00:15:46,739 --> 00:15:49,409 因为这封信 贾斯汀一直不肯原谅他父亲 305 00:15:51,744 --> 00:15:54,122 我当时觉得我也不会 306 00:15:54,205 --> 00:15:56,207 但随着时间流逝 307 00:15:57,834 --> 00:16:00,378 我意识到德里克当时是害怕 308 00:16:00,545 --> 00:16:02,296 害怕失去自己的儿子 309 00:16:02,922 --> 00:16:04,382 自己的孙女 310 00:16:05,883 --> 00:16:07,093 自己的继承人 311 00:16:08,094 --> 00:16:11,347 是啊 听上去 有很多人都想要留住我 312 00:16:11,431 --> 00:16:14,142 -我们都非常爱你… -除了你 313 00:16:15,768 --> 00:16:16,769 嘿 314 00:16:17,770 --> 00:16:21,816 我把你送人收养 但我从没有放弃你 315 00:16:21,899 --> 00:16:23,484 贾斯汀也没有 316 00:16:24,152 --> 00:16:26,904 是啊 但你一直陪在我身边 317 00:16:26,988 --> 00:16:30,074 可贾斯汀就逃走了 318 00:16:30,158 --> 00:16:33,244 嘿 我也有很多次和你失联 319 00:16:33,327 --> 00:16:35,413 我们当时还是孩子 比莉 320 00:16:35,496 --> 00:16:38,040 还在努力弄明白该怎么处理这种状况 321 00:16:38,124 --> 00:16:40,042 好不至于影响正常的生活 322 00:16:40,960 --> 00:16:44,547 你和我已经有好几年时间可以用来 弄明白我们对彼此的意义 323 00:16:45,465 --> 00:16:50,762 贾斯汀也在尽量弥补自己错过的时间 324 00:16:50,845 --> 00:16:53,306 是啊 就靠把一切都弄糟? 325 00:16:53,389 --> 00:16:55,349 他通过实践会做得更好的 326 00:16:55,433 --> 00:16:57,477 他为了三人行就不管我 327 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 -他不是得了疱疹吗? -没有 328 00:17:00,188 --> 00:17:02,398 是我想要让湖水里感染疱疹 329 00:17:04,150 --> 00:17:07,195 所以或许你也需要一点实践 330 00:17:21,125 --> 00:17:23,002 谢谢你给我们留座位 331 00:17:23,753 --> 00:17:25,838 这是给你弟弟的 对吗? 332 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 绝对是 333 00:17:27,423 --> 00:17:29,675 告诉他是你选的 他不喜欢百合 334 00:17:29,759 --> 00:17:32,386 -你要冷静下来 宝贝 -我做不到 335 00:17:32,470 --> 00:17:36,724 如果奥珀尔输了 这个夏天就会重复上演玛丽亚卡拉斯 336 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 能和你说句话吗? 337 00:17:38,518 --> 00:17:39,936 当然可以 338 00:17:40,019 --> 00:17:42,522 嗨!我是蒂萨 比莉的亲生母亲 339 00:17:42,605 --> 00:17:43,815 -幸会 -嘿 340 00:17:43,898 --> 00:17:46,526 选得不错 比莉喜欢百合 341 00:17:47,276 --> 00:17:48,194 叛徒 342 00:17:49,612 --> 00:17:53,074 你为什么要禁止 比莉和基利安约会呢? 343 00:17:53,157 --> 00:17:56,661 -因为他们两个是继表亲 -这没有什么奇怪… 344 00:17:56,744 --> 00:17:58,830 好吧 或许是有点奇怪 345 00:17:58,913 --> 00:18:01,582 可你知道做局外人的感受 346 00:18:01,666 --> 00:18:03,876 让他们两个一起玩玩 需要什么条件呢? 347 00:18:03,960 --> 00:18:07,421 今晚不要登台演唱 我就取消禁令 348 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 比赛中有人越俎代庖不公平 349 00:18:11,008 --> 00:18:12,176 可以 350 00:18:12,260 --> 00:18:13,970 你可以不让我参加演出 351 00:18:14,053 --> 00:18:17,557 但如果我们的孩子们需要我们才能赢 我们就失职了 352 00:18:22,395 --> 00:18:25,273 我做到了 奥珀尔不会输 353 00:18:25,356 --> 00:18:27,900 贾斯汀还说我是个差劲的同盟 354 00:18:29,277 --> 00:18:31,863 妈妈担心你会在我睡着时杀了我 355 00:18:31,946 --> 00:18:34,323 但你是我唯一的女人 356 00:18:34,407 --> 00:18:35,950 不过不要提“同盟”的事 357 00:18:36,033 --> 00:18:38,703 不然奥珀尔会因为 释放美德信号而灭了你 358 00:18:39,495 --> 00:18:41,122 “释放美德信号” 359 00:18:44,083 --> 00:18:45,334 给你 360 00:18:45,793 --> 00:18:48,671 -我的脸怎么不持妆? -你定妆了吗? 361 00:18:48,754 --> 00:18:50,256 -什么? -拿来了 362 00:18:50,339 --> 00:18:52,800 -定妆? -我是说用散粉定一下妆 363 00:18:52,884 --> 00:18:54,969 去看看美妆教程 拜托 364 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 好吧 365 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 看看死猫拖了什么来 366 00:19:05,605 --> 00:19:08,858 这是个关于动物标本的笑话 不太好 有好的笑话吗? 367 00:19:10,026 --> 00:19:11,694 衬衣不错 368 00:19:12,320 --> 00:19:14,697 是啊 谢谢你 369 00:19:15,907 --> 00:19:17,658 那就是和你有故事的人? 370 00:19:17,742 --> 00:19:19,744 -是啊 -该死 371 00:19:19,827 --> 00:19:21,120 天啊 我知道 372 00:19:21,621 --> 00:19:24,415 你知道我女儿绝对碾压你那位 对吧? 373 00:19:24,498 --> 00:19:27,126 -有这个拖裙你就做不到 -拖裙? 374 00:19:27,209 --> 00:19:29,587 呜呜 该死的 呜呜 375 00:19:41,849 --> 00:19:45,102 湖边才艺秀 376 00:19:47,813 --> 00:19:50,650 -大家好 这位是韦恩 -这位是贾妮 377 00:19:50,733 --> 00:19:54,278 欢迎来到船屋第47界… 378 00:19:56,072 --> 00:19:58,824 -湖边才艺秀! -湖边才艺秀! 379 00:20:01,869 --> 00:20:05,623 首先 我们有自己的瑞典肉丸 380 00:20:05,706 --> 00:20:09,335 她已经准备好用 斯堪的纳维亚的幽默风格征服大家 381 00:20:09,418 --> 00:20:10,670 请欢迎… 382 00:20:10,753 --> 00:20:12,129 -乌尔丽卡! -宜家! 383 00:20:12,213 --> 00:20:13,923 乌尔丽卡! 384 00:20:14,006 --> 00:20:15,341 来吧 385 00:20:23,975 --> 00:20:28,604 他们说未来的食物会是昆虫 386 00:20:29,480 --> 00:20:31,941 这就是我说的好蛆虫! 387 00:20:35,528 --> 00:20:37,488 谁喜欢阿巴合唱团? 388 00:20:41,784 --> 00:20:42,994 嘿 大家好 389 00:20:56,966 --> 00:20:58,718 这是莱利土狼 390 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 嘿 莱利 391 00:21:01,554 --> 00:21:05,057 你能相信我男朋友说我屁股扁平吗? 392 00:21:10,146 --> 00:21:11,188 可不是嘛 393 00:21:11,272 --> 00:21:14,942 做蹲起也改变不了 被18轮卡车轧过的扁平 394 00:21:17,862 --> 00:21:21,907 我下一个魔术 会让我妹妹消失 395 00:21:28,956 --> 00:21:31,125 阿巴拉卡达! 396 00:21:34,086 --> 00:21:35,588 我在这里呢 凯丽! 397 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 好 快走 我知道 398 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 你和他们说话 399 00:21:45,347 --> 00:21:46,599 凯丽没事 400 00:21:46,682 --> 00:21:48,476 没有什么妈妈的药物解决不了的事情 401 00:21:48,559 --> 00:21:49,477 好吧 402 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 各位 我们一直期待的时刻要到了 403 00:21:53,022 --> 00:21:56,442 请热烈欢迎我们了不起的蒂萨! 404 00:21:56,525 --> 00:21:57,735 以及比莉 405 00:21:58,402 --> 00:22:01,614 当然了 我负责摇沙锤伴奏 406 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 不 你不可以 407 00:22:03,532 --> 00:22:06,160 -不 你不可以 -不 看你的了 宝贝 去吧 408 00:22:06,243 --> 00:22:07,912 -祝你好运 蒂萨 -不行 409 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 一天开始 侧耳聆听 410 00:22:50,788 --> 00:22:53,290 未来如何 充满挑战 411 00:22:53,374 --> 00:22:57,461 努力仰头向天空 412 00:22:58,420 --> 00:23:01,048 爱人会让你流泪 413 00:23:01,132 --> 00:23:03,384 放下恐惧一路向前 414 00:23:03,467 --> 00:23:07,721 坚定站稳 哭泣也不可耻 415 00:23:07,805 --> 00:23:08,681 你要 416 00:23:08,764 --> 00:23:13,686 你要展现锋芒 你要勇敢坚强 你要睿智无双 417 00:23:13,769 --> 00:23:18,983 你要坚持到底 你要坚韧刚强 你要更快更强 418 00:23:19,066 --> 00:23:23,946 你要冷静善良 你要平和安详 你要有条理不紧张 419 00:23:24,029 --> 00:23:28,909 我只知道 我只知道 爱会让今天变好 420 00:23:28,993 --> 00:23:31,704 记住妈妈说过的话 421 00:23:31,787 --> 00:23:34,123 读读爸爸看过的书 422 00:23:34,206 --> 00:23:38,544 试图解开谜题 在你自己的美好时光里 423 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 有人可能比你更富有 424 00:23:41,881 --> 00:23:44,091 别人的眼光可能不一样 425 00:23:44,175 --> 00:23:48,179 但属于我的 426 00:23:48,262 --> 00:23:49,638 嘿 427 00:23:49,722 --> 00:23:52,099 时间从来不问问题 428 00:23:52,183 --> 00:23:54,643 它只会抛下你去往前方 429 00:23:54,727 --> 00:23:58,772 将你丢在身后 如果你跟不上它的步伐 430 00:23:59,732 --> 00:24:04,737 世界不停旋转 你努力也无法停下 431 00:24:04,904 --> 00:24:09,074 最好的部分就是危险 就出现在你面前 432 00:24:15,206 --> 00:24:20,628 你要展现锋芒 你要勇敢坚强 你要睿智无双 433 00:24:20,711 --> 00:24:25,299 你要坚持到底 你要坚韧刚强 你要更快更强 434 00:24:25,382 --> 00:24:30,804 你要冷静善良 你要平静安详 你要有条理不紧张 435 00:24:30,888 --> 00:24:35,893 我只知道 我只知道 爱会让今天变好 436 00:24:35,976 --> 00:24:40,898 我只知道 我只知道 爱会让今天变好 437 00:24:46,320 --> 00:24:47,613 真棒 438 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 什么情况?是谁? 439 00:24:55,246 --> 00:24:56,830 歌星 在哪儿? 440 00:24:56,914 --> 00:24:58,499 -这真是不可思… -不 441 00:24:58,582 --> 00:25:01,085 我绝对…多给她点时间 我明白 442 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 -没问题 -不 停下 443 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 -嗨 -去吧 梅西和我把问题解决了 444 00:25:13,681 --> 00:25:15,516 你真了不起 445 00:25:18,269 --> 00:25:21,272 谢谢你 真漂亮 446 00:25:21,355 --> 00:25:25,109 我知道你不喜欢来湖边 447 00:25:25,192 --> 00:25:28,195 但贝拉一开始也不喜欢去福克斯 448 00:25:28,279 --> 00:25:29,697 “贝拉”? 449 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 -《暮光之城》里的? -是啊 450 00:25:31,448 --> 00:25:33,033 是啊 她找到了真爱 451 00:25:33,117 --> 00:25:35,411 是啊 成了吸血鬼的少女新娘 452 00:25:36,412 --> 00:25:40,666 我只读了前…四部 453 00:25:41,750 --> 00:25:43,669 我都读完了 454 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 你看到奥珀尔了吗? 我们找不到他了 455 00:25:49,174 --> 00:25:51,844 -也许他害怕了 -奥珀尔才不会害怕 456 00:25:51,927 --> 00:25:53,721 他排练了两个星期了 457 00:25:53,804 --> 00:25:56,557 -奥利弗要拉开大幕了 -我知道他在哪儿 458 00:25:56,640 --> 00:25:59,852 -在哪儿? -在船屋找最佳的表演感觉 459 00:25:59,935 --> 00:26:01,312 走吧 460 00:26:01,395 --> 00:26:05,441 奥珀尔需要的不仅仅是同盟 他需要自己的群体 好吗?去处理好 461 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 不要跟我比划这个 462 00:26:08,235 --> 00:26:11,196 好吧 我会比划的 如果我… 463 00:26:11,280 --> 00:26:13,449 看到他怎么跟我说话的吗? 464 00:26:30,716 --> 00:26:32,551 这是私人排练 465 00:26:32,634 --> 00:26:34,261 那可太糟糕了 466 00:26:34,345 --> 00:26:36,972 因为这条拖裙值得上首演 467 00:26:37,973 --> 00:26:40,517 放松点 不过是件拼出来的衣服 468 00:26:41,352 --> 00:26:42,644 那… 469 00:26:42,728 --> 00:26:47,358 今晚怎么了? 找不到幻想的感觉? 470 00:26:47,441 --> 00:26:50,402 所有人都喜欢那个唱歌的节目 471 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 湖边社区还没有准备好 接受木兰茶花女 472 00:26:52,696 --> 00:26:55,616 他们的接受程度比我小时候高多了 473 00:26:55,699 --> 00:26:59,453 如果我不得不听一个上年纪的同志 跟我哭诉裙子的问题… 474 00:26:59,536 --> 00:27:03,415 “上年纪的同志”?我还不到35岁 475 00:27:06,126 --> 00:27:07,378 好吧 476 00:27:07,461 --> 00:27:10,672 或许你的长辈的确有点嫉妒 477 00:27:10,756 --> 00:27:14,510 看着你们这些孩子可以反串表演 而我们当时却要躲在图书馆里 478 00:27:15,719 --> 00:27:18,389 有一次 我没去打绳球 479 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 我当时在读武士守则 480 00:27:20,766 --> 00:27:24,061 还有武士们是如何控制情绪 481 00:27:24,144 --> 00:27:28,065 我记得我想 如果我能知道该怎么做 482 00:27:28,148 --> 00:27:31,235 那就没有人会看出 我多害怕自己与众不同了 483 00:27:31,318 --> 00:27:34,905 你内心的恐同情结 通过其他文化方式得到表现 484 00:27:34,988 --> 00:27:36,031 说得不错 485 00:27:36,115 --> 00:27:39,993 是啊 巴黎在燃烧 我们白人偷走了一切 486 00:27:40,077 --> 00:27:41,954 我并不害怕 487 00:27:42,037 --> 00:27:43,997 比莉应该获胜 488 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 如果我赢了 那也只是因为我十岁 我不想被同情 489 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 不 当然不想 490 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 德里克爷爷会希望是比莉获胜 491 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 他从来没见过她 492 00:28:00,097 --> 00:28:01,432 那… 493 00:28:03,058 --> 00:28:07,271 你这样想非常了不起 不像十岁的孩子能做到的 494 00:28:09,898 --> 00:28:11,483 你想他吗? 495 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 有时候想 496 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 我想他 497 00:28:20,284 --> 00:28:21,243 我也是 498 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 他总是让我给他收拾脸 499 00:28:25,330 --> 00:28:28,292 -爸爸让你打他? -是给他化妆 500 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 你确定你35岁? 501 00:28:35,340 --> 00:28:39,678 听起来你真是让他变得温柔了 502 00:28:41,221 --> 00:28:43,557 即使我不是他真正的孙子 503 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 不 这一点你弄错了 妮可 504 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 不 我是比莉的生父 但不是她真正的爸爸 505 00:28:51,148 --> 00:28:52,900 这两个角色都很重要 506 00:28:54,985 --> 00:28:58,030 德里克爷爷总是说 我让他想起你 507 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 但我看不出来 508 00:29:00,657 --> 00:29:02,993 你不知道科克托 也不会化妆 509 00:29:04,369 --> 00:29:06,455 你就是个笨蛋 510 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 再让裙子转一圈 让我看看 511 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 我只看了一半的节目 512 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 好吧 513 00:29:23,388 --> 00:29:25,265 你一定要走吗? 514 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 你会没事的 515 00:29:27,184 --> 00:29:30,854 你学会了划独木舟 学会了跳悬崖 516 00:29:30,938 --> 00:29:33,440 还全靠自己赢得了才艺秀 517 00:29:33,524 --> 00:29:36,318 因为你把我一个人丢在台上 518 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 你和贾斯汀要找到新的事情做 519 00:29:41,281 --> 00:29:44,743 你不能在这个夏天剩下的时间里 就把我丢给他 520 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 你和贾斯汀都很不容易做到放手 521 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 但如果你可以 他就可以 522 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 我想你该让他回屋里睡觉了 523 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 给我个好理由吧 524 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 你怀孕了? 525 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 十六年后 526 00:30:09,893 --> 00:30:14,022 如果他跑去找你 因为我做了一些错事 527 00:30:14,106 --> 00:30:17,234 我希望你像我为你抗争一样 也为我抗争 528 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 -所以你会来这里 -我想要当面告诉你 529 00:30:20,654 --> 00:30:24,658 我希望你愿意成为他们生活的一部分 530 00:30:24,741 --> 00:30:28,495 就像贾斯汀希望 成为你生活的一部分一样 531 00:30:42,342 --> 00:30:44,219 -你好啊 -嗨 532 00:30:46,346 --> 00:30:50,350 -看来我们不能一起玩了 是吧? -下次吧 我保证 533 00:30:53,854 --> 00:30:55,147 你告诉她了? 534 00:30:56,356 --> 00:30:59,359 拜托…你这都有四个月了吧? 535 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 你怎么看出来的? 536 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 你的罩杯大了一个号 537 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 带的衣服都是宽松的裙子 538 00:31:05,490 --> 00:31:09,202 现在你屁股上 又出那些婴儿痘痘了吧 539 00:31:09,953 --> 00:31:13,707 而且你来这里之后 一点可卡因都不碰 540 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 -别说了 -过来 541 00:31:21,214 --> 00:31:22,341 照顾好她 542 00:31:24,301 --> 00:31:28,472 -我在努力 我发誓 真的很努力 -我知道 543 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 父亲是谁呢? 544 00:31:33,143 --> 00:31:34,645 酒精带来的惊喜 545 00:31:38,357 --> 00:31:40,067 可是… 546 00:31:40,150 --> 00:31:43,362 我们正在想办法解决 你会喜欢他的 547 00:31:43,445 --> 00:31:45,781 是吗? 548 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 好吧 549 00:31:47,866 --> 00:31:49,368 他不是同志吧? 550 00:31:49,451 --> 00:31:53,330 因为我为你破了不碰异性的戒 总得有点意义吧 551 00:31:53,413 --> 00:31:55,707 少来了 你是唯一和我上过床的同志 552 00:31:56,875 --> 00:31:58,335 我知道我是 553 00:32:22,943 --> 00:32:24,486 可以进来吗? 554 00:32:37,874 --> 00:32:41,628 -你有大事要宣布 是吗? -是的 555 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 -是的 -我要当姐姐了 556 00:32:46,508 --> 00:32:48,009 太好了 557 00:32:53,181 --> 00:32:55,058 如果不好也没关系 558 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 不 我等不及要告诉爸爸妈妈 559 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 蒂萨会是个好妈妈的 560 00:33:13,493 --> 00:33:16,621 这是我们把你交给奥利弗和诺米那天 561 00:33:20,292 --> 00:33:21,793 那天可真难受 562 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 但也很开心 563 00:34:43,625 --> 00:34:45,627 字幕翻译: 安源 564 00:34:45,710 --> 00:34:47,712 创意监督 罗婷婷