1 00:00:12,556 --> 00:00:13,599 Už jdu! 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,184 Bože! 3 00:00:16,018 --> 00:00:17,394 Mršky uřvaný. 4 00:00:19,438 --> 00:00:22,065 Skvělé kamarádky do hnízda, ne? 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,735 Sven čůrá do postele a Lars si piluje zobák. 6 00:00:24,818 --> 00:00:27,446 To nejsou kohouti, se kterými se chci ráno probudit. 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 Sven a Lars jsou slepice. 8 00:00:29,573 --> 00:00:32,743 Ulriko, díky, žes mě tu nechala přespat. 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,496 Billie mě brzy vezme zpátky do chaty. 10 00:00:35,579 --> 00:00:36,538 Nejspíš. 11 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 Můžeš zůstat až do příštího úplňku. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,959 Pak bývám primordiální. 13 00:00:41,043 --> 00:00:44,254 -Myslíš prvotní? -Když si dám peyotl, mám hlubokou regresi. 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,506 Boha jeho. 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,052 Jestli tu zůstaneš, můžeš si svůj pobyt odpracovat. 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 Potřebuju, aby někdo rozvěsil dekorace na talentovou show. 17 00:00:53,847 --> 00:00:55,474 To proto, že jsem gay? 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,061 Ne, protože tě tvoje rodina nesnáší, takže máš volný čas. 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 Měl by sis dát peyotl se mnou. 20 00:01:03,899 --> 00:01:06,443 Třeba ti pomůže s tou intenzivní sebenenávistí. 21 00:01:07,277 --> 00:01:10,656 -Prý se po tom člověk posere. -Mám kyblíky navíc. 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 Půjdu domů. 23 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Dobře. 24 00:01:37,307 --> 00:01:39,351 Panenko skákavá... 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,604 Bylo to tu trochu bezútěšné, tak jsem to oživila. 26 00:01:42,688 --> 00:01:44,565 A nepožádaly jste mě o pomoc? 27 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Miluju malování. 28 00:01:45,983 --> 00:01:47,442 Jsem gay. Haló. 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,069 Co to... 30 00:01:50,404 --> 00:01:54,241 Co tu dělá tohle nádherný bezpečnostní riziko? 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,577 Našly jsme to včera na túře. 32 00:01:57,369 --> 00:01:59,371 Pojď, přijdeme pozdě k Rileymu. 33 00:01:59,454 --> 00:02:01,582 Jdete k Rileymu? 34 00:02:01,665 --> 00:02:04,626 Ukáže nám svou novou řadu Silniční kriminálky. 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,753 Letos z Miami. 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,672 Sakra, ta je nejlepší. 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 Jen přilívá oleje do ohně. 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,845 -Nemůže jít Justin taky? -Riley a Justin spolu nemluví. 39 00:02:14,928 --> 00:02:18,098 Stylem „nikdy tě už nechci vidět“. 40 00:02:18,891 --> 00:02:20,475 Víte co? To nevadí. 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,353 Myslím, že to bude v pohodě. Jen se převlíknu. 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 Každý si zaslouží druhou šanci. 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 Je to jen pro zvané. 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 Dobře. 45 00:02:30,903 --> 00:02:33,614 Jo, je mi to jasný, ségra. 46 00:02:34,656 --> 00:02:37,367 Ne, je mi líto. Jen pro privilegované. Krademe všechno. 47 00:02:37,659 --> 00:02:38,619 Bože. 48 00:02:39,328 --> 00:02:40,162 Billie... 49 00:02:41,705 --> 00:02:44,166 Dej jí víc času. 50 00:02:44,249 --> 00:02:46,209 Máma to má pod kontrolou, jasné? 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,629 -Kdy si někam vyrazíme? -Brzy. 52 00:02:49,129 --> 00:02:50,255 Brzy. 53 00:02:50,339 --> 00:02:53,008 Dobře. Protože jsi byla nejdřív moje nejlepší kámoška. 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,182 Ty jsem vypil. 55 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 Já. 56 00:03:03,018 --> 00:03:05,354 Opravdu jdeme na výstavu zabitých zvířat? 57 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Jen jsem Justina zlobila. 58 00:03:07,439 --> 00:03:10,067 Jak dlouho na něj chceš být taková? 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 Nechal mě tam trčet s kopií Gwyneth Paltrowové, 60 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 zasmraděnou od ryb s oparem. 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 Takže navždycky? 62 00:03:17,699 --> 00:03:21,203 Ale neuškodilo by se nad to povznést. 63 00:03:21,286 --> 00:03:24,915 -Vím, že odpustit nejde jen tak, ale... -Justin je zkrachovalec. 64 00:03:26,416 --> 00:03:29,044 Tak já zůstanu, dokud to bude nutné. 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,053 Zapomněla jsem, jak je to tu krásné. 66 00:03:38,971 --> 00:03:40,222 Jo. 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,476 A uvidím toho hocha, po kterém celé léto slintáš? 68 00:03:44,559 --> 00:03:46,269 Jo, možná tak z patnácti metrů. 69 00:03:47,896 --> 00:03:50,816 Maisy nám zakázala se vídat. 70 00:03:50,899 --> 00:03:54,194 Myslí si, že z něj dělám teroristu za životní prostředí. 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 Můžeš si vybrat, do koho se zakoukáš, 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,156 ale ne jeho rodiče. 73 00:03:59,032 --> 00:04:00,117 Pojď. 74 00:04:05,455 --> 00:04:08,959 JEZERO 75 00:04:13,338 --> 00:04:16,383 Jak to, že na nich světlo vždycky vypadá tak dobře? 76 00:04:17,092 --> 00:04:18,176 Zatraceně. 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 Ahoj, lidi! Billie je venku. 78 00:04:24,433 --> 00:04:27,686 Ahoj. Pokud zapomněla na náš hovor, znamená to, že dorazila Teesa. 79 00:04:27,769 --> 00:04:29,563 Věděli jste, že přijede? 80 00:04:29,646 --> 00:04:33,025 Chtěla vidět Billie, tak jsme jí řekli, že je s tebou. 81 00:04:33,108 --> 00:04:36,028 Poslali jsme zprávu, ale to víš, jaký je signál na Kypru... 82 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 Jak se Teesa má? 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,073 Skvěle! 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 No jo, báječně. Obě se mají báječně. 85 00:04:42,701 --> 00:04:44,453 Moc si to tu spolu užívají. 86 00:04:44,536 --> 00:04:47,956 Malujou, chodí na túry, poznávají místní uměleckou scénu... 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,916 Takže zápolíme se žárlivostí. 88 00:04:50,000 --> 00:04:52,169 Nejdřív byla moje nejlepší kamarádka! 89 00:04:52,252 --> 00:04:54,671 Měli jsme to stejně, když vzala Billie na Beyoncé. 90 00:04:54,796 --> 00:04:56,048 A do Paříže! 91 00:04:56,131 --> 00:04:57,841 A zkrátka... 92 00:04:58,091 --> 00:05:01,428 -Jim to prostě připadá tak snadné. -Vždyť je. 93 00:05:01,511 --> 00:05:04,848 Billie vychovali dva emocionálně vyspělí jedinci 94 00:05:04,931 --> 00:05:06,767 a Teesa je neskutečně intuitivní. 95 00:05:06,850 --> 00:05:11,229 Ty jsi byl v dětství emocionálně opuštěný a maskuješ pocit méněcennosti humorem. 96 00:05:11,313 --> 00:05:13,607 Vůbec se necítím líp. 97 00:05:13,690 --> 00:05:16,610 To by mohlo trvat i roky kognitivní terapie. Přinejmenším. 98 00:05:18,111 --> 00:05:20,781 Tak jo, na kdy domluvíme další sezení? 99 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 Lidi? 100 00:05:23,700 --> 00:05:26,244 Sakra. Nějak jste se mi zasekli. 101 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 Vidím, jak se hýbete. 102 00:05:31,249 --> 00:05:34,920 A co uděláme, když se někdo bude natvrdo topit? 103 00:05:35,003 --> 00:05:36,755 Zachráníme ho. 104 00:05:36,838 --> 00:05:39,800 Jako všichni? Nebo jen ten, co ho viděl? 105 00:05:39,966 --> 00:05:41,760 Počkej, a co žraloci? 106 00:05:43,345 --> 00:05:47,224 -Myslím, že... -Já jen... Ne, já tam nejdu. 107 00:05:50,519 --> 00:05:52,187 To je tvůj objev? 108 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 Sympaťák! 109 00:05:54,856 --> 00:05:57,901 -Trochu narkoleptik. -Cože? 110 00:05:59,611 --> 00:06:01,071 Prokristapána! 111 00:06:01,738 --> 00:06:03,740 Teeso! Vrátila ses! 112 00:06:03,824 --> 00:06:05,200 -Teeso! -Ahoj. 113 00:06:05,283 --> 00:06:06,743 Nejdřív Justin, pak Billie. 114 00:06:06,827 --> 00:06:09,621 Celá vaše ne-rodina je zase spolu! 115 00:06:09,704 --> 00:06:11,957 Ahoj. Budeš zpívat v soutěži talentů? 116 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 Mohl bych zas tobě a Justinovi dělat doprovodnýho zpěváka. 117 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 Hráls na chřestidla. 118 00:06:16,962 --> 00:06:21,174 Jasně. Ano! A pořád je mám schovaná, zlato. Takže... Teeso... 119 00:06:21,258 --> 00:06:24,469 Rytmus mám prostě v krvi. Zlepšil se mi rozsah. 120 00:06:24,553 --> 00:06:26,972 Podle mě mám teď sametově mahagonový. 121 00:06:27,055 --> 00:06:28,640 Jestli budeš chtít vypomoct... 122 00:06:28,723 --> 00:06:31,685 Budeme vystupovat s Billie. 123 00:06:31,768 --> 00:06:33,353 -Jo. -Opravdu? 124 00:06:33,436 --> 00:06:37,149 Taky bychom rádi vystoupili s holkama, máme už čtyři, 125 00:06:37,232 --> 00:06:40,527 ale každý rok akci moderujeme. 126 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 Snad jsou ještě volná místa. 127 00:06:42,404 --> 00:06:44,865 Registrační listinu vyvěsili pár týdnů nazpátek. 128 00:06:44,948 --> 00:06:47,159 -Radši si zamluvíme poslední flek. -Ano! 129 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 -Uvidíme se na soutěži! -Jo. 130 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 -Ahoj! -Opravdu budeme zpívat? 131 00:06:51,204 --> 00:06:53,748 Ta show je dnes večer, nemáme čas zkoušet. 132 00:06:53,832 --> 00:06:55,375 Nemusíme. Věř mi. 133 00:06:55,458 --> 00:06:59,212 Jakmile otevřeš pusu, na všechno ostatní zapomenou. 134 00:06:59,296 --> 00:07:01,339 I Wayne. Tak pojď. 135 00:07:01,423 --> 00:07:04,342 TALENTOVÁ SHOW REGISTRAČNÍ LISTINA 136 00:07:05,719 --> 00:07:07,762 Zlato! Já končím! 137 00:07:07,846 --> 00:07:09,556 -Už to nevydržím. -To ne. 138 00:07:09,639 --> 00:07:11,308 Musíš se vrátit na led. 139 00:07:11,391 --> 00:07:14,477 Dohoda zněla, že zvolíme menší zlo a Opál bude soutěžit. 140 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 To zvládneš. 141 00:07:15,729 --> 00:07:18,356 Oblbnul jsi Terryho McGinnise, pověstnou „Horu“. 142 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 Jo, zvládnu to. 143 00:07:20,025 --> 00:07:22,277 Tati? Kde mám kokosovou vodu? 144 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 Ne! Zlomilo mě desetiletý dítě. 145 00:07:24,946 --> 00:07:26,907 Vynahradím ti to. Slibuju. 146 00:07:27,699 --> 00:07:31,536 -Nemáme se čeho bát. -Jo, ne. 147 00:07:31,620 --> 00:07:32,954 Billie. 148 00:07:33,038 --> 00:07:35,790 Teeso! To je ale milé překvapení. 149 00:07:36,374 --> 00:07:38,293 Taky tě ráda vidím, Mimsie. 150 00:07:39,085 --> 00:07:41,087 Maisy. Mimsie je moje matka. 151 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 Mimsie, Maisy, to je jedno. 152 00:07:43,548 --> 00:07:46,051 -Jo, zní to stejně. -Jo. 153 00:07:46,843 --> 00:07:50,388 -Budeš vystupovat? -Jo. S Billie. 154 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 Bez Killiana má teď tolik volného času. 155 00:07:52,807 --> 00:07:55,852 Jo, já vím. Dopadlo to na každého. 156 00:07:55,936 --> 00:08:00,482 Ale líp si vyberou, když se jim stanoví hranice. 157 00:08:00,565 --> 00:08:02,317 Každý rodič má svůj styl. 158 00:08:03,193 --> 00:08:05,487 Můj malý Opál taky vystoupí. 159 00:08:05,570 --> 00:08:07,656 Má moc roztomilé taneční číslo. 160 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 Je strašně nezávislý. V podstatě emancipovaný. 161 00:08:10,242 --> 00:08:13,203 Moc ráda jsem tě viděla, Maisy. 162 00:08:18,083 --> 00:08:19,668 Ztrácím tekutiny. 163 00:08:19,751 --> 00:08:23,630 -Kdo to byl? -Teesa. Billieina rodná máma. 164 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 Bude v talentové show vystupovat s Billie. 165 00:08:28,176 --> 00:08:30,553 Vím, žes doufal, že jim to letos natřeš... 166 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 Soucit si schovej pro soupeře ve finále. 167 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 Billie se s Mulan Rouge nemůže měřit. 168 00:08:36,851 --> 00:08:38,478 Tak se mi to líbí! 169 00:08:47,821 --> 00:08:50,156 Ahoj! Čau! 170 00:08:51,491 --> 00:08:54,327 Byl jsem u Rileyho, ale nikdo tam. 171 00:08:54,411 --> 00:08:55,996 Místo toho jsme šly sem. 172 00:08:56,079 --> 00:08:59,207 Tak jsem zbytečně pádloval přes jezero. 173 00:08:59,291 --> 00:09:01,793 Hádej, kdo nás přihlásil do talentové show? 174 00:09:01,876 --> 00:09:03,670 Fakticky? 175 00:09:03,753 --> 00:09:07,090 My tři si společně zapějeme! Budeme jako Supremes, 176 00:09:07,173 --> 00:09:09,384 TLC, Destiny's Child... Ne. Moc se omlouvám. 177 00:09:09,467 --> 00:09:11,428 Jen pro privilegované. Krademe všechno. 178 00:09:11,511 --> 00:09:13,513 Budeme zpívat jen s Teesou. 179 00:09:13,596 --> 00:09:15,932 Bereme její kytaru a jdeme to nacvičit. 180 00:09:16,850 --> 00:09:19,352 Jo. Můžu být v zákulisí. 181 00:09:19,519 --> 00:09:22,814 Sledovat, jak zkoušíte. Budu váš osobní fanda stalker. 182 00:09:22,897 --> 00:09:25,191 Nemáš pomáhat Ulrice s výzdobou? 183 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 Nechceš se přece vykašlat i na ni. 184 00:09:27,027 --> 00:09:29,404 Vím, že se snažíš jít příkladem. 185 00:09:30,238 --> 00:09:31,531 Víc času. 186 00:09:32,198 --> 00:09:33,867 Já jdu příkladem! 187 00:09:34,534 --> 00:09:38,038 Jdu! Naučil jsem ji pádlovat! 188 00:09:39,706 --> 00:09:41,249 Opravdu. 189 00:09:41,958 --> 00:09:43,168 Já. 190 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 Pět, šest, sedm, osm 191 00:09:45,587 --> 00:09:49,424 a raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, otoč. 192 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 Dva, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 193 00:09:53,720 --> 00:09:57,557 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, kop! 194 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 Dva, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 195 00:10:01,436 --> 00:10:05,774 Dolů, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, vějíř! 196 00:10:05,857 --> 00:10:07,525 Pěkné... 197 00:10:07,609 --> 00:10:09,903 -Skvělá práce, broučku. -Skvělá? 198 00:10:10,820 --> 00:10:14,366 Předvedl jsem ti svůdný tanec Paříže 19. století. 199 00:10:14,991 --> 00:10:17,327 Mám malý návrh. 200 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 Na zkouškách pindíka neschovávám. 201 00:10:19,245 --> 00:10:21,748 Měli bychom ještě zapracovat na choreografii. 202 00:10:21,831 --> 00:10:23,083 Dát tam víc Disneyho. 203 00:10:23,166 --> 00:10:25,668 Víc Mulan, míň Rouge. 204 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 Chceš mi dělat policajta? 205 00:10:28,838 --> 00:10:33,593 Na pátou třídu je to trochu moc košilaté. 206 00:10:33,676 --> 00:10:36,930 Většina sexuálních pracovnic v 19. století byla do 20 mrtvá. 207 00:10:37,013 --> 00:10:39,182 -Takže jsem už ve středním věku. -Zlato... 208 00:10:39,265 --> 00:10:42,435 Ta talentová show budou samé karetní triky a pitomé skeče. 209 00:10:42,519 --> 00:10:44,687 Žádné hanbaté kankány pro desetileté. 210 00:10:44,771 --> 00:10:46,439 Transvestiti kvetou v každým věku. 211 00:10:46,523 --> 00:10:50,527 Díky RuPaulovi je z rozvracení tradičních genderových rolí rodinná zábava. 212 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 Konečně. 213 00:10:51,903 --> 00:10:53,947 -Někdo, kdo to chápe. -Tak děkuju. 214 00:10:54,030 --> 00:10:56,366 Nechceš si to jít dělat někam jinam? 215 00:10:56,449 --> 00:10:58,118 Ne, Justin by měl zůstat. 216 00:10:58,201 --> 00:11:00,745 Aby získal obrázek o naší komunitě. 217 00:11:01,538 --> 00:11:04,874 Není větší spojenec než tvoje matka, 218 00:11:04,958 --> 00:11:07,669 která s tebou sledovala Byl by to hřích. Dvakrát. 219 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 Pardon. 220 00:11:09,129 --> 00:11:13,049 L-GAY-B-T-Q-I-A-Plus... 221 00:11:14,551 --> 00:11:15,760 Žiju tancem. 222 00:11:15,844 --> 00:11:17,387 -Zůstane. -A zaválíme. 223 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 -Takže. Sjedeme to od začátku? -Ano! 224 00:11:22,142 --> 00:11:24,978 -Kde mě potřebuješ? -Sedni si a buď zticha. 225 00:11:33,111 --> 00:11:34,571 Dobře? Teď ty. 226 00:11:34,654 --> 00:11:38,491 -To po tobě nikdy nezazpívám. -Neříkej si to. 227 00:11:38,575 --> 00:11:40,535 Zpívaly jsme si to celou cestu na koncert. 228 00:11:40,618 --> 00:11:43,371 To jsme byly samy! Tohle je před publikem. 229 00:11:43,455 --> 00:11:46,458 A proto zkoušíme. Ještě půl hodiny. 230 00:11:46,541 --> 00:11:48,001 To není dost času. 231 00:11:48,084 --> 00:11:51,588 A jestli to přeženu, budu mít vokální uzliny nebo ztratím hlas. 232 00:11:51,671 --> 00:11:55,467 Fakt mě chceš umlčet teď, když bychom se měly navzájem podporovat? 233 00:11:55,550 --> 00:11:56,801 Zvládneš to. 234 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 Máš na zpěv máminy geny. 235 00:11:59,053 --> 00:12:01,848 To znamená, že mám i Justinovy geny na to všechno podělat. 236 00:12:01,931 --> 00:12:05,268 Koukneme se do loděnice, jestli by se nedalo cvičit tam? 237 00:12:05,351 --> 00:12:08,021 -Budeme tam mít víc soukromí... -Tam je Justin. 238 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Promiň, ale jsi blázen, jestli myslíš, že vystoupím, 239 00:12:10,982 --> 00:12:12,817 když mám z půlky DNA hysterickýho kašpara. 240 00:12:12,901 --> 00:12:17,113 Jsem ráda, že jsem se narodila, ale vážně, jak moc jsi byla ožralá? 241 00:12:17,197 --> 00:12:18,448 Tak jo, ty můro! 242 00:12:18,531 --> 00:12:21,910 Ta deska už ti přeskakuje dost dlouho. Jdeme. 243 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 Běž. 244 00:12:24,037 --> 00:12:26,080 Máme pár minut, než si Opál oholí obočí. 245 00:12:26,164 --> 00:12:29,876 Myslel jsem si, že bychom to mohli pojmout takhle. 246 00:12:29,959 --> 00:12:33,463 Úsměv, otočka, chassé, olíznout vějíř. 247 00:12:34,088 --> 00:12:35,548 Jo, ne. 248 00:12:35,632 --> 00:12:37,926 Já spíš myslela místo toho pilování pánví 249 00:12:38,009 --> 00:12:39,844 udělat něco jako úhlednou piruetku. 250 00:12:41,346 --> 00:12:43,973 Ale to úplně postrádá drama. 251 00:12:44,057 --> 00:12:47,227 A místo lízání vějíře se třeba zhoupnout v bocích, 252 00:12:47,310 --> 00:12:50,313 výkop, vyměnit a Motown, Motown. 253 00:12:50,396 --> 00:12:52,941 -Jen jsem markýrovala. -Ne, lezeš jim do zadku. 254 00:12:53,024 --> 00:12:55,985 No dovol, jsem jeho matka. 255 00:12:56,069 --> 00:12:59,280 Na demonstraci samčí dominance je při tanci čas a prostor, 256 00:12:59,364 --> 00:13:01,741 -ale ne u desetiletého kluka. -Panebože. 257 00:13:01,824 --> 00:13:06,412 To je jako tenkrát, když jsi tátovi zabránila jít na můj koncert Spice Girls. 258 00:13:06,496 --> 00:13:08,915 Ukradl jsi mi plavky a celé je polepil třpytkami. 259 00:13:08,998 --> 00:13:10,667 Protože jsem byl Ginger! 260 00:13:10,750 --> 00:13:12,961 Nebyl na tříhodinový playback připravený 261 00:13:13,044 --> 00:13:15,213 a jezero zas není připravené na Mulan Rouge! 262 00:13:15,296 --> 00:13:17,715 Směs čínského bojovníka transvestity 263 00:13:17,799 --> 00:13:19,884 a umírající pařížské šlapky je geniální. 264 00:13:19,968 --> 00:13:22,720 Sexuální pracovnice. Souchotiny jsou strašná nemoc. 265 00:13:22,804 --> 00:13:25,181 V podstatě se utopíš ve vlastní krvi. 266 00:13:25,265 --> 00:13:28,518 Nevím, jaká část tvého plánu zkazit mi tu rekonstrukci to je, 267 00:13:28,601 --> 00:13:30,687 ale moje dítě mluví o ohňostroji. 268 00:13:30,770 --> 00:13:32,480 Musím jeho očekávání krotit. 269 00:13:32,564 --> 00:13:34,440 Nebo zkus v jeho vizi věřit. 270 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 Když Opál vyjde na pódium jako šlapka, nech ho. 271 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 Aspoň bude tančit ve vlastním rytmu. 272 00:13:39,279 --> 00:13:42,615 Jen proto, že ty ses vzdal svýho děcka, se já nevzdám svýho. 273 00:13:42,699 --> 00:13:43,658 Dost! 274 00:13:44,617 --> 00:13:47,245 Promiň, mami, ale tohle nefunguje. 275 00:13:47,328 --> 00:13:49,789 My s Justinem už to zvládneme. 276 00:13:51,791 --> 00:13:55,211 Nemůžeš dát padáka vlastní matce. 277 00:13:55,295 --> 00:13:57,672 Ale můžu. Děláš z mýho gay umění heteroshow. 278 00:13:57,755 --> 00:14:00,300 Hoď se do klidu, aktivisto. 279 00:14:00,383 --> 00:14:02,802 Deset měsíců jsem tě nosila v břiše, víš? 280 00:14:02,885 --> 00:14:06,514 Já jsem tu jediná, kdo nasazoval svou číču. 281 00:14:11,019 --> 00:14:13,438 Hodně štěstí, až bude chtít sněžného levharta. 282 00:14:13,563 --> 00:14:14,772 Sněžného levharta? 283 00:14:15,481 --> 00:14:16,649 Trapárna. 284 00:14:16,733 --> 00:14:19,485 Vlastně mě spíš napadla dračí krajta. 285 00:14:19,569 --> 00:14:21,946 A co kdybych tam vlítnul na visuté hrazdě? 286 00:14:22,030 --> 00:14:25,575 Přisvištím si to vzduchem. Bude to drama. Seskočím. 287 00:14:25,658 --> 00:14:28,911 Myslím, že naše pódium takovou nosnost nemá. 288 00:14:30,079 --> 00:14:32,665 Proč tu všichni musí vstupovat na cizí pozemek? 289 00:14:33,583 --> 00:14:36,502 Je to chata tvé rodiny, pamatuješ? 290 00:14:43,134 --> 00:14:44,052 Tady kopej. 291 00:14:44,135 --> 00:14:45,845 -Co prosím? -Kopej. 292 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 Tady. Do toho! 293 00:14:54,437 --> 00:14:56,689 Zakopali jsme ji po tvém narození. 294 00:15:00,610 --> 00:15:06,074 Justin našel adopční agenturu a rodiče jsme vybrali společně. 295 00:15:08,451 --> 00:15:11,746 Vždycky podporoval moje rozhodnutí dát ti lepší život. 296 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 I když moji ani jeho rodiče ne. 297 00:15:19,087 --> 00:15:22,965 Než ses narodila, Justinův táta mi poslal tenhle dopis. 298 00:15:23,883 --> 00:15:26,552 Justin ho vyhodil, ale já ho zachránila. 299 00:15:28,388 --> 00:15:31,391 Derrick hrozil, že mě dá k soudu, abych si tě nechala. 300 00:15:31,474 --> 00:15:35,687 Říkal, že zničím život Justinovi i tobě, když se tě vzdám. 301 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 Kretén. 302 00:15:38,815 --> 00:15:43,611 Můžeš si vybrat, do koho se zakoukáš, ale ne jeho rodiče. 303 00:15:46,739 --> 00:15:49,409 Justin ten dopis tátovi nikdy neodpustil. 304 00:15:51,744 --> 00:15:54,122 Taky jsem si myslela, že to nedokážu. 305 00:15:54,205 --> 00:15:56,207 Ale časem 306 00:15:57,834 --> 00:16:00,378 mi došlo, že Derrick se jen bál. 307 00:16:00,545 --> 00:16:02,296 Že přijde o syna, 308 00:16:02,922 --> 00:16:04,382 o vnučku, 309 00:16:05,883 --> 00:16:07,093 o dědice. 310 00:16:08,094 --> 00:16:11,347 Jo, vypadá to, že si mě hodně lidí chtělo nechat. 311 00:16:11,431 --> 00:16:14,142 -Všichni jsme tě moc milovali... -Až na tebe. 312 00:16:15,768 --> 00:16:16,769 Hej. 313 00:16:17,770 --> 00:16:21,816 Vzdala jsem se tě, ale nikdy jsem v tebe nepřestala věřit. 314 00:16:21,899 --> 00:16:23,484 Ani Justin. 315 00:16:24,152 --> 00:16:26,904 Jo, ale ty jsi tu pro mě vždycky byla. 316 00:16:26,988 --> 00:16:30,074 Justin prostě utekl. 317 00:16:30,158 --> 00:16:33,244 Já tu taky mockrát nebyla. 318 00:16:33,327 --> 00:16:35,413 Byli jsme děti, Billie. 319 00:16:35,496 --> 00:16:38,040 Snažili jsme se přijít na to, jak to udělat, 320 00:16:38,124 --> 00:16:40,042 abychom nikomu nepřekáželi. 321 00:16:40,960 --> 00:16:44,547 My dvě jsme měly roky na to, abychom se poznaly. 322 00:16:45,465 --> 00:16:50,762 Justin se snaží, co může, aby ti ten ztracený čas vynahradil. 323 00:16:50,845 --> 00:16:53,306 Jo? Tím, že všechno zvorá? 324 00:16:53,389 --> 00:16:55,349 Čím víc bude mít praxe, tím bude lepší. 325 00:16:55,433 --> 00:16:57,477 Nechal mě tam kvůli trojce. 326 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 -Nedostal opar? -Ne. 327 00:17:00,188 --> 00:17:02,398 To já chtěla nakazit jezero oparem. 328 00:17:04,150 --> 00:17:07,195 Tak možná taky potřebuješ trochu praxe. 329 00:17:21,125 --> 00:17:23,002 Díky, že nám držíš místa. 330 00:17:23,753 --> 00:17:25,838 Ty jsou pro bratra? 331 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 Jasně. 332 00:17:27,423 --> 00:17:29,675 Řekni mu, žes je vybral ty. Lilie nesnáší. 333 00:17:29,759 --> 00:17:32,386 -Uklidni se, zlato. -Nemůžu. 334 00:17:32,470 --> 00:17:36,724 Jestli Opál prohraje, bude se domovem po zbytek léta rozléhat Maria Callasová. 335 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 Můžu s tebou na chvilku mluvit? 336 00:17:38,518 --> 00:17:39,936 Jasně. 337 00:17:40,019 --> 00:17:42,522 Ahoj! Jsem Teesa. Billieina rodná máma. 338 00:17:42,605 --> 00:17:43,815 -Rád vás poznávám. -Ahoj. 339 00:17:43,898 --> 00:17:46,526 Dobrá volba. Billie lilie miluje. 340 00:17:47,276 --> 00:17:48,194 Zrádce. 341 00:17:49,612 --> 00:17:53,074 Proč bráníš Billie a Killianovi, aby se vídali? 342 00:17:53,157 --> 00:17:56,661 -Jsou nevlastní bratranec a sestřenice. -Není nic divného na... 343 00:17:56,744 --> 00:17:58,830 No, možná to trochu divné je, 344 00:17:58,913 --> 00:18:01,582 ale víš, jaké to je, být na jezeře outsider. 345 00:18:01,666 --> 00:18:03,876 Co ti udělá nechat je spolu trávit čas? 346 00:18:03,960 --> 00:18:07,421 Nevystupuj dneska a já ten zákaz zruším. 347 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 Není to fér mít najednou v soutěži tebe. 348 00:18:11,008 --> 00:18:12,176 Fajn. 349 00:18:12,260 --> 00:18:13,970 Můžeš mě vyškrtnout, 350 00:18:14,053 --> 00:18:17,557 ale jestli nás děti potřebují, aby vyhrály, neděláme svou práci. 351 00:18:22,395 --> 00:18:25,273 Zařídila jsem, aby Opál neprohrál. 352 00:18:25,356 --> 00:18:27,900 A podle Justina jsem spojenec na nic. 353 00:18:29,277 --> 00:18:31,863 Máma má strach, že mě zabiješ ve spánku, 354 00:18:31,946 --> 00:18:34,323 ale jsi pro mě jediná ženská. 355 00:18:34,407 --> 00:18:35,950 Ale to s tím spojencem vynech. 356 00:18:36,033 --> 00:18:38,703 Nebo tě Opál zabije za to, že se dmeš pýchou. 357 00:18:39,495 --> 00:18:41,122 „Dmeš pýchou.“ 358 00:18:44,083 --> 00:18:45,334 Tumáš. 359 00:18:45,793 --> 00:18:48,671 -Proč mi teče mejkap? -Použila jsi pudr? 360 00:18:48,754 --> 00:18:50,256 -Cože? -Mám to. 361 00:18:50,339 --> 00:18:52,800 -Pudr? -Přepudrovala ses? 362 00:18:52,884 --> 00:18:54,969 Podívej se na nějaký tutorial, prosím tě. 363 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 Dobře. 364 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Helemese, co přitáhla mrtvá kočka. 365 00:19:05,605 --> 00:19:08,858 To je vtip pro vycpávače. Špatnej. Jsou i dobrý? 366 00:19:10,026 --> 00:19:11,694 Pěkná košile. 367 00:19:12,320 --> 00:19:14,697 Jo. Jasně. Děkuju. 368 00:19:15,907 --> 00:19:17,658 To je ten objev? 369 00:19:17,742 --> 00:19:19,744 -No jo. -Panečku. 370 00:19:19,827 --> 00:19:21,120 Já vím. 371 00:19:21,621 --> 00:19:24,415 Je ti jasný, že moje holka tu tvou převálcuje? 372 00:19:24,498 --> 00:19:27,126 -Ne tímhle vláčkem. -Vláčkem? 373 00:19:27,209 --> 00:19:29,587 Hu, hů, hergot, hu, hů. 374 00:19:41,849 --> 00:19:45,102 JEZERO MÁ TALENT 375 00:19:47,813 --> 00:19:50,650 -Dobrý večer všem. Tohle je Wayne. -A tohle Jayne. 376 00:19:50,733 --> 00:19:54,278 Vítejte v loděnici na 47. ročníku soutěže... 377 00:19:56,072 --> 00:19:58,824 -Jezero má talent! -Jezero má talent! 378 00:20:01,869 --> 00:20:05,623 Nejdřív se představí naše speciální švédská masová koule. 379 00:20:05,706 --> 00:20:09,335 Připravte se na ragnarök, až vám to nandá ve skandinávském stylu. 380 00:20:09,418 --> 00:20:10,670 Přichází... 381 00:20:10,753 --> 00:20:12,129 -Ulrika! -IKEA! 382 00:20:12,213 --> 00:20:13,923 Ulriku. 383 00:20:14,006 --> 00:20:15,341 Jdem na to. 384 00:20:23,975 --> 00:20:28,604 Hmyz je prý potravou budoucnosti. 385 00:20:29,480 --> 00:20:31,941 Tomu říkám bašta! 386 00:20:35,528 --> 00:20:37,488 Kdo má rád ABBU? 387 00:20:41,784 --> 00:20:42,994 Ahoj. 388 00:20:56,966 --> 00:20:58,718 Tohle je Kojot Rile-E. 389 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Nazdárek, Riley. 390 00:21:01,554 --> 00:21:05,057 Věřil bys, že mi přítel řekl, že mám plochou prdel? 391 00:21:10,146 --> 00:21:11,188 To mi povídej. 392 00:21:11,272 --> 00:21:14,942 Dřepy mi asi nepomůžou, když mě ojel náklaďák. 393 00:21:17,862 --> 00:21:21,907 Dalším kouzlem nechám svou sestru zmizet. 394 00:21:28,956 --> 00:21:31,125 Abrakadabračka! 395 00:21:34,086 --> 00:21:35,588 Jsem tady, Keri! 396 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 Dobře. Já vím. 397 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Promluv k nim. 398 00:21:45,347 --> 00:21:46,599 Keri je v pořádku. 399 00:21:46,682 --> 00:21:48,476 Nic, co by mámin diazepam nezvládl. 400 00:21:48,559 --> 00:21:49,477 Dobrá. 401 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 A nyní chvíle, na kterou všichni čekáme, 402 00:21:53,022 --> 00:21:56,442 proto prosím potlesk pro neuvěřitelnou Teesu! 403 00:21:56,525 --> 00:21:57,735 A Billie. 404 00:21:58,402 --> 00:22:01,614 Jistě. A já budu hrát na chřestidla. 405 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 Ne, nebudeš. 406 00:22:03,532 --> 00:22:06,160 -Ne, nebudeš. -Ne. Je to jen na tobě, beruško. Jdi. 407 00:22:06,243 --> 00:22:07,912 -Hodně štěstí, Teeso. -Ne. 408 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 Poslouchej, jak se ti den odvíjí 409 00:22:50,788 --> 00:22:53,290 Přijmi výzvu budoucnosti 410 00:22:53,374 --> 00:22:57,461 Snaž se držet hlavu k obloze vztyčenou 411 00:22:58,420 --> 00:23:01,048 Milenci tě možná rozbrečí 412 00:23:01,132 --> 00:23:03,384 Nevadí, přestaň se bát 413 00:23:03,467 --> 00:23:07,721 Stůj a nenech se přehlížet Klidně breč 414 00:23:07,805 --> 00:23:08,681 Musíš být 415 00:23:08,764 --> 00:23:13,686 Musíš být zlá a odvážná Musíš být moudrá 416 00:23:13,769 --> 00:23:18,983 Musíš být tvrdá, musíš být drsná Musíš být silná 417 00:23:19,066 --> 00:23:23,946 Musíš být v pohodě, musíš být v klidu Musíš si stát za svým 418 00:23:24,029 --> 00:23:28,909 Já jen vím, vím že Láska to zachrání 419 00:23:28,993 --> 00:23:31,704 Hlásej, co řekla tvá matka 420 00:23:31,787 --> 00:23:34,123 Čti knihy, co četl tvůj otec 421 00:23:34,206 --> 00:23:38,544 Zkus vyřešit hádanky Můžeš si dát na čas 422 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 Někdo má větší peníze 423 00:23:41,881 --> 00:23:44,091 Druhý zas jiné názory 424 00:23:44,175 --> 00:23:48,179 Ale páni, páni 425 00:23:48,262 --> 00:23:49,638 Hej, hej, hej 426 00:23:49,722 --> 00:23:52,099 Čas otázky neklade 427 00:23:52,183 --> 00:23:54,643 I bez tebe pořád jde 428 00:23:54,727 --> 00:23:58,772 A kdo chvíli stál, už stojí opodál 429 00:23:59,732 --> 00:24:04,737 Svět se točí dál a dál S tím nikdo nic nenadělá 430 00:24:04,904 --> 00:24:09,074 Nejlepší je, že nebezpečí hledíš do tváře 431 00:24:15,206 --> 00:24:20,628 Musíš být zlá a odvážná Musíš být moudrá 432 00:24:20,711 --> 00:24:25,299 Musíš být tvrdá, musíš být drsná Musíš být silná 433 00:24:25,382 --> 00:24:30,804 Musíš být v pohodě, musíš být v klidu Musíš si stát za svým 434 00:24:30,888 --> 00:24:35,893 Já jen vím, vím že Láska to zachrání 435 00:24:35,976 --> 00:24:40,898 Já jen vím, že... Vím, že... Láska to zachrání 436 00:24:46,320 --> 00:24:47,613 Super výkon. 437 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 Páni, kam se hrabe Dua! 438 00:24:55,246 --> 00:24:56,830 A co nějaká Miley? 439 00:24:56,914 --> 00:24:58,499 -To byl neuvěř... -Ne. 440 00:24:58,582 --> 00:25:01,085 Já určitě... Víc času. Chápu. 441 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 -Žádnej problém. -Ne. Přestaň. 442 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 -Ahoj. -Běž. S Maisy jsme to dohodly. 443 00:25:13,681 --> 00:25:15,516 Byla jsi úžasná. 444 00:25:18,269 --> 00:25:21,272 Děkuju. Je krásná. 445 00:25:21,355 --> 00:25:25,109 Vím, že ses na jezero netěšila, 446 00:25:25,192 --> 00:25:28,195 ale Bella se taky netěšila do Forks. 447 00:25:28,279 --> 00:25:29,697 Bella? 448 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 -Myslíš ze Stmívání? -Jo. 449 00:25:31,448 --> 00:25:33,033 Jo. Našla pravou lásku. 450 00:25:33,117 --> 00:25:35,411 Jo, ale tím, že se stala upíří nevěstou. 451 00:25:36,412 --> 00:25:40,666 Já četl jen první... čtyři. 452 00:25:41,750 --> 00:25:43,669 Přečetl jsem je všechny. 453 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 Neviděli jste Opála? Nemůžeme ho najít. 454 00:25:49,174 --> 00:25:51,844 -Možná dostal strach. -Opál nikdy nemá strach. 455 00:25:51,927 --> 00:25:53,721 Nacvičoval to čtrnáct dní. 456 00:25:53,804 --> 00:25:56,557 -Olive už to moc dlouho zdržovat nemůže. -Vím, kde je. 457 00:25:56,640 --> 00:25:59,852 -Kde? -Asi si hraje v loděnici na Lizu Minnelli. 458 00:25:59,935 --> 00:26:01,312 Jdeme. 459 00:26:01,395 --> 00:26:05,441 Opál potřebuje víc než spojence. Potřebuje svou komunitu, víš? Naprav to. 460 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 Nemáchej přede mnou rukama. 461 00:26:08,235 --> 00:26:11,196 Budu si máchat, kdy... 462 00:26:11,280 --> 00:26:13,449 Slyšíš, jak se mnou mluví? 463 00:26:30,716 --> 00:26:32,551 To je soukromá zkouška. 464 00:26:32,634 --> 00:26:34,261 Velká škoda. 465 00:26:34,345 --> 00:26:36,972 Ta vlečka si zaslouží premiéru. 466 00:26:37,973 --> 00:26:40,517 Klid. Je to směska. 467 00:26:41,352 --> 00:26:42,644 Takže... 468 00:26:42,728 --> 00:26:47,358 Co se stalo? Necítíš se na to? 469 00:26:47,441 --> 00:26:50,402 Všichni slintali nad akustickým duetem. 470 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 Jezero prostě není na Mulan Rouge připravené. 471 00:26:52,696 --> 00:26:55,616 Jsou o dost připravenější, než když jsem vyrůstal já. 472 00:26:55,699 --> 00:26:59,453 Jestli se mi tady ještě starej teplouš rozbrečí nad šaty... 473 00:26:59,536 --> 00:27:03,415 Starej teplouš? Je mi sotva 35. 474 00:27:06,126 --> 00:27:07,378 Dobrá. 475 00:27:07,461 --> 00:27:10,672 Ano, možná, že starší lidé vám dětem trochu závidí, 476 00:27:10,756 --> 00:27:14,510 že se můžete předvádět, zatímco my se museli schovávat po knihovnách. 477 00:27:15,719 --> 00:27:18,389 Jednou jsem se vyhýbal basketu 478 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 a četl jsem zrovna o samurajském kodexu, 479 00:27:20,766 --> 00:27:24,061 o tom, jak samurajové dokážou ovládat své emoce. 480 00:27:24,144 --> 00:27:28,065 A myslel jsem si, že kdybych jen zjistil, jak na to, 481 00:27:28,148 --> 00:27:31,235 nikdo by si nevšiml, jak moc se bojím být jiný. 482 00:27:31,318 --> 00:27:34,905 Tvoje internalizovaná homofobie procházela kulturní apropriací. 483 00:27:34,988 --> 00:27:36,031 Slušný. 484 00:27:36,115 --> 00:27:39,993 Jo, jen pro privilegované. Krademe všechno. 485 00:27:40,077 --> 00:27:41,954 Nebál jsem se. 486 00:27:42,037 --> 00:27:43,997 Billie si zasloužila vyhrát. 487 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 Kdybych vyhrál, tak jen proto, že je mi deset. Nestojím o lítost. 488 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 Ne. Jistěže ne. 489 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 Děda Derrick by chtěl, aby Billie vyhrála. 490 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 Nikdy se s ní nesetkal. 491 00:28:00,097 --> 00:28:01,432 To je... 492 00:28:03,058 --> 00:28:07,271 To je velká věc, cos udělal, a na tvůj věk moc dospělá. 493 00:28:09,898 --> 00:28:11,483 Chybí ti? 494 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 Někdy. 495 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Ano. 496 00:28:20,284 --> 00:28:21,243 Mně taky. 497 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 Vždycky mě nechal, abych mu zmaloval obličej. 498 00:28:25,330 --> 00:28:28,292 -Táta se od tebe nechal mlátit? -Dělal jsem mu mejkap. 499 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 Určitě ti je jen 35? 500 00:28:35,340 --> 00:28:39,678 Fakt to vypadá, že jsi v něm probouzel to nejlepší. 501 00:28:41,221 --> 00:28:43,557 I když nejsem jeho pravý vnuk. 502 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 Ne. Takhle ne, Nicole Kidmanová. 503 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Ne, jsem biologický otec Billie, ale ne její pravý otec. 504 00:28:51,148 --> 00:28:52,900 Je tu dost místa pro oba. 505 00:28:54,985 --> 00:28:58,030 Děda Derrick vždycky říkal, že mu připomínám tebe. 506 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 Ale já to nevidím. 507 00:29:00,657 --> 00:29:02,993 Nevyznáš se v Cocteauovi ani v mejkapu. 508 00:29:04,369 --> 00:29:06,455 Ty jsi ale trdlo. 509 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 Tak se ještě zatoč, ať se na to kouknu. 510 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 Viděl jsem jen půlku toho představení. 511 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 Dobře. 512 00:29:23,388 --> 00:29:25,265 Musíš jet? 513 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 Budeš v pohodě. 514 00:29:27,184 --> 00:29:30,854 Naučila ses veslovat na kánoi, skákat z útesu 515 00:29:30,938 --> 00:29:33,440 a vyhrála jsi sama talentovou show. 516 00:29:33,524 --> 00:29:36,318 Protože jsi mě na pódiu nechala na holičkách. 517 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 Ty a Justin musíte vymyslet, co dál. 518 00:29:41,281 --> 00:29:44,743 Nemůžeš mě tu nechat zbytek léta jemu napospas. 519 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 Oba máte problém nechat věci plavat. 520 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Ale když to necháš být, on taky. 521 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 Myslím, že je načase, aby zas spal uvnitř. 522 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 Řekni mi jeden dobrý důvod. 523 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 Jsi těhotná? 524 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Takže doufám, že za šestnáct let, 525 00:30:09,893 --> 00:30:14,022 až za tebou tenhle přiběhne s nějakou blbostí, co jsem udělala, 526 00:30:14,106 --> 00:30:17,234 budeš za mě bojovat, jako já bojuju za tebe. 527 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 -Tak proto jsi přijela. -Chtěla jsem ti to říct osobně. 528 00:30:20,654 --> 00:30:24,658 A doufám, že budeš chtít být součástí jeho života 529 00:30:24,741 --> 00:30:28,495 stejně moc, jako Justin chce být součástí toho tvého. 530 00:30:42,342 --> 00:30:44,219 -Ahojky. -Ahoj. 531 00:30:46,346 --> 00:30:50,350 -Tak si spolu asi nevyrazíme, co? -Příště. Slibuju. 532 00:30:53,854 --> 00:30:55,147 Řekla jsi jí to? 533 00:30:56,356 --> 00:30:59,359 Ale prosím tě. V kolikátém jsi, ve čtvrtém? 534 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 Jak jsi to poznal? 535 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 Maličko jsi přibrala, 536 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 sbalila sis jen samé maxi šaty 537 00:31:05,490 --> 00:31:09,202 a na zadku se ti zase dělají ty beďárky. 538 00:31:09,953 --> 00:31:13,707 A pak taky to, že sis za celou dobu ani jednou nedala kokain. 539 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 -Nech toho. -Pojď ke mně. 540 00:31:21,214 --> 00:31:22,341 Postarej se o ni. 541 00:31:24,301 --> 00:31:28,472 -Snažím se. Přísahám. Fakt moc. -Já vím. 542 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 A kdo je otec? 543 00:31:33,143 --> 00:31:34,645 Ovíněné překvapení. 544 00:31:38,357 --> 00:31:40,067 Ale... 545 00:31:40,150 --> 00:31:43,362 Vymyslíme to. Líbil by se ti. 546 00:31:43,445 --> 00:31:45,781 Jo? 547 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 Tak fajn. 548 00:31:47,866 --> 00:31:49,368 Není gay, že ne? 549 00:31:49,451 --> 00:31:53,330 Protože kvůli tobě jsem přišel o věneček, a to není jen tak. 550 00:31:53,413 --> 00:31:55,707 Nech toho. Ty jsi můj jedinej. 551 00:31:56,875 --> 00:31:58,335 Já vím. 552 00:32:22,943 --> 00:32:24,486 Můžu dál? 553 00:32:37,874 --> 00:32:41,628 -Velká novina, co? -Jo. 554 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 -Jo. -Budu starší sestra. 555 00:32:46,508 --> 00:32:48,009 To je super. 556 00:32:53,181 --> 00:32:55,058 Nevadí, jestli není. 557 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 Ne, nemůžu se dočkat, až to řeknu mámě a tátovi. 558 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 Teesa bude skvělá máma. 559 00:33:13,493 --> 00:33:16,621 To je v den, kdy jsme tě dali Oliverovi a Naomi. 560 00:33:20,292 --> 00:33:21,793 Byl to moc těžký den. 561 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 Ale taky moc šťastný. 562 00:34:43,625 --> 00:34:45,627 Překlad titulků: Vixo 563 00:34:45,710 --> 00:34:47,712 Kreativní dohled: Vít Bezdíček