1 00:00:12,556 --> 00:00:13,599 Oo na! 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,184 Diyos ko! 3 00:00:16,018 --> 00:00:17,394 Ang ingay n'yo. 4 00:00:19,438 --> 00:00:22,065 Ang saya nila kasama, 'no? 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,735 Umiihi sa kama si Sven at nagngangalit si Lars. 6 00:00:24,818 --> 00:00:27,446 Hindi 'yan ang gusto kong matigas sa umaga. 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 Inahin sila Sven at Lars. 8 00:00:29,573 --> 00:00:32,743 Huy. Salamat pala sa pagpapatuloy sa 'kin dito, Ulrika. 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,496 Alam kong pababalikin na ako ni Billie sa cottage. 10 00:00:35,579 --> 00:00:36,538 Sana. 11 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 Kahit sa susunod na buwan ka pa umalis. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,959 Simple lang naman ako rito. 13 00:00:41,043 --> 00:00:44,254 -Parang ninuno na? -'Pag kumukuha ako ng peyote, masaya ako. 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,506 Diyos ko. 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,052 Kung dito ka lang din naman, may ipapagawa na ako. 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 Kailangan ko nang magde-decorate para sa talent show. 17 00:00:53,847 --> 00:00:55,474 Dahil ba bakla ako? 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,061 Hindi, dahil wala ka namang ginagawa at ayaw sa 'yo ng pamilya mo. 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 Subukan mong mag-peyote. 20 00:01:03,899 --> 00:01:06,443 Baka makatulong d'yan sa pagkamuhi mo. 21 00:01:07,277 --> 00:01:10,656 -Nakakapagpatae raw 'yan. -May arinola ako riyan. 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 Uwi na siguro ako. 23 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Sige. 24 00:01:37,307 --> 00:01:39,351 Ano'ng nangyari... 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,604 Madilim kasi tingnan, kaya nag-ayos kami nang kaunti. 26 00:01:42,688 --> 00:01:44,565 Hindi n'yo ako hinintay? 27 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Gusto ko ring mag-decorate. 28 00:01:45,983 --> 00:01:47,442 Bakla kaya 'to. 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,069 Ano 'to... 30 00:01:50,404 --> 00:01:54,241 Ano'ng ginagawa dito ng magandang harang na 'to? 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,577 Nakita namin 'yan kahapon habang nagha-hike. 32 00:01:57,369 --> 00:01:59,371 Tara na, punta na tayo kila Riley. 33 00:01:59,454 --> 00:02:01,582 Pupunta kayo kila Riley? 34 00:02:01,665 --> 00:02:04,626 Ipapakita niya sa amin 'yong sunod na Roadkill Investigation. 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,753 Miami yata ngayong taon. 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,672 'Yon pa naman ang pinakamaganda. 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 Sana pinatay n'yo na lang ako. 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,845 -'Di ba puwedeng sumama si Justin? -May nakaraan sila ni Riley. 39 00:02:14,928 --> 00:02:18,098 'Yong tipo ng, "Huwag ka nang magpapakita sa 'kin." 40 00:02:18,891 --> 00:02:20,475 Ayos lang 'yan. 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,353 Magiging maayos din kami. Magpapalit lang ako. 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 Lahat naman siguro'y may ikalawang pagkakataon. 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 'Yong imbitado lang ang puwede. 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 Sige. 45 00:02:30,903 --> 00:02:33,614 Oo. Sige. Naiintindihan ko. 46 00:02:34,656 --> 00:02:37,367 Titigil na ako. Pasensiya na. Tama na. 47 00:02:37,659 --> 00:02:38,619 Diyos ko. 48 00:02:39,328 --> 00:02:40,162 Billie... 49 00:02:41,705 --> 00:02:44,166 Hayaan mo muna siya. 50 00:02:44,249 --> 00:02:46,209 Ako na ang bahala rito, okey? 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,629 -Kailan tayo lalabas? -Sa susunod. 52 00:02:49,129 --> 00:02:50,255 Sa susunod. 53 00:02:50,339 --> 00:02:53,008 Sige. Kasi una, best friend kita. 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,182 Ako'ng uminom niyan? 55 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 Ako nga. 56 00:03:03,018 --> 00:03:05,354 Pupunta ba talaga tayo sa roadkill exhibit? 57 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Iniinis ko lang si Justin. 58 00:03:07,439 --> 00:03:10,067 Hanggang kailan mo siya 'di papansinin? 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 Iniwan niya ako sa isang knock-off na Gwyneth, 60 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 na nangangamoy isdang may herpes. 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 Eh di, forever na? 62 00:03:17,699 --> 00:03:21,203 Pero 'di ba mas mabuting magpakumbaba ka na lang, mahal. 63 00:03:21,286 --> 00:03:24,915 -Alam kong mahirap magpatawad... -At 'di dapat kay Justin 'yon. 64 00:03:26,416 --> 00:03:29,044 Edi, dito lang ako hanggang sa mapatawad mo siya. 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,053 Ganito nga pala kaganda rito. 66 00:03:38,971 --> 00:03:40,222 Oo. 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,476 Makikilala ko na ba 'yong lalaking nagpapatibok ng puso mo? 68 00:03:44,559 --> 00:03:46,269 Oo, pero sa malayo lang. Mga 50 feet. 69 00:03:47,896 --> 00:03:50,816 Sabi ni Maisy, hindi na kami puwedeng magkita. 70 00:03:50,899 --> 00:03:54,194 Iniisip niyang masama akong impluwensiya kay Killian. 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 Puwede mong piliin 'yong crush mo, 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,156 pero hindi 'yong magulang nila. 73 00:03:59,032 --> 00:04:00,117 Tara na. 74 00:04:13,338 --> 00:04:16,383 Bakit ang bait sa kanila ng liwanag? 75 00:04:17,092 --> 00:04:18,176 Grabe. 76 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 Huy! Wala si Billie rito. 77 00:04:24,433 --> 00:04:27,686 Justin. Kung nakalimutan niya, ibig sabihin, nariyan na si Teesa. 78 00:04:27,769 --> 00:04:29,563 Alam n'yo na pupunta siya? 79 00:04:29,646 --> 00:04:33,025 Gusto niyang makita si Billie, kaya sinabi naming nariyan siya. 80 00:04:33,108 --> 00:04:36,028 Nag-text kami pero, walang signal dito sa Cyprus... 81 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 Kumusta si Teesa? 82 00:04:37,738 --> 00:04:40,073 Ayos lang siya. 83 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 Alam n'yo na, ayos lang. Ayos lang silang dalawa. 84 00:04:42,701 --> 00:04:44,453 Nagsasaya sila ro'n. 85 00:04:44,536 --> 00:04:47,956 Nag-decorate, nag-hiking, titingnan 'yong local art scene... 86 00:04:48,040 --> 00:04:49,916 Ibig sabihin, nagseselos siya. 87 00:04:50,000 --> 00:04:52,169 Best friend ko muna siya! 88 00:04:52,252 --> 00:04:54,671 Ganyan din kami no'ng kay Beyoncé at Coachella. 89 00:04:54,796 --> 00:04:56,048 At Paris! 90 00:04:56,131 --> 00:04:57,841 Parang... 91 00:04:58,091 --> 00:05:01,428 -Natural na lang sa kanila. -Gano'n talaga. 92 00:05:01,511 --> 00:05:04,848 Dalawang malusog sa emosyonal na aspekto ang nagpalaki kay Billie 93 00:05:04,931 --> 00:05:06,767 at 'di na nag-isip pa si Teesa. 94 00:05:06,850 --> 00:05:11,229 Ikaw, ginamit mo ang pagpapatawa mo para itago 'yong tunay mong nararamdaman. 95 00:05:11,313 --> 00:05:13,607 Hindi 'yan nakakagaan ng loob. 96 00:05:13,690 --> 00:05:16,610 Ilang taon ng cognitive therapy ang kailangan mo. Siguro. 97 00:05:18,111 --> 00:05:20,781 Sige, kailan ba ang susunod na sesyon natin? 98 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 Huy? 99 00:05:23,700 --> 00:05:26,244 Hindi na ata kayo gumalaw. 100 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 Nakita ko kayong gumalaw. 101 00:05:31,249 --> 00:05:34,920 Ano'ng gagawin natin kapag may nalulunod talaga? 102 00:05:35,003 --> 00:05:36,755 Sasagipin natin. 103 00:05:36,838 --> 00:05:39,800 Lahat tayo? O 'yong taong nakakita lang? 104 00:05:39,966 --> 00:05:41,760 Paano 'yong mga pating? 105 00:05:43,345 --> 00:05:47,224 -Siguro... -Ano... Ayaw ko nga, 'di ako pupunta ro'n. 106 00:05:50,519 --> 00:05:52,187 'Yan ba 'yong sinasabi mo? 107 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 Ang cute niya! 108 00:05:54,856 --> 00:05:57,901 -Kapag tulog siguro. -Ano? 109 00:05:59,611 --> 00:06:01,071 Diyos ko. 110 00:06:01,738 --> 00:06:03,740 Teesa! Nandito ka! 111 00:06:03,824 --> 00:06:05,200 -Teesa! -Huy. 112 00:06:05,283 --> 00:06:06,743 Una si Justin, tapos si Billie. 113 00:06:06,827 --> 00:06:09,621 Nandito na kayong lahat! 114 00:06:09,704 --> 00:06:11,957 Huy. Kakanta ka ba sa talent show? 115 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 Puwede ulit akong maging backup sa inyo ni Justin, gaya noon. 116 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 Backup maracas 'yon. 117 00:06:16,962 --> 00:06:21,174 Oo nga pala. Nasa akin pa rin 'yon, babe. Ay, Teesa pala. 118 00:06:21,258 --> 00:06:24,469 Alam ko pa rin 'yon. Nag-improve na rin ang vocal range ko. 119 00:06:24,553 --> 00:06:26,972 Alam kong velvet mahogany na ako ngayon. 120 00:06:27,055 --> 00:06:28,640 Kung kailangan mo ng tulong... 121 00:06:28,723 --> 00:06:31,685 Kaming dalawa ni Billie ang magkasama. 122 00:06:31,768 --> 00:06:33,353 -Oo. -Tayo? 123 00:06:33,436 --> 00:06:37,149 Gusto rin sana naming isama 'yong mga anak namin, may apat na babae kami, 124 00:06:37,232 --> 00:06:40,527 pero kami ni Waynikins ang host parati. 125 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 Sana may natira pang spot. 126 00:06:42,404 --> 00:06:44,865 No'ng nakaraan pa naubos 'yong signup sheet. 127 00:06:44,948 --> 00:06:47,159 -Kunin na natin 'yong mga natira. -Sige! 128 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 -Kitakits sa show! -Sige. 129 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 -Sige, paalam! -Kakanta ba talaga tayo? 130 00:06:51,204 --> 00:06:53,748 Mamaya na 'yon, wala na tayong oras mag-rehearse. 131 00:06:53,832 --> 00:06:55,375 'Di na kailangan. Tiwala lang. 132 00:06:55,458 --> 00:06:59,212 Walang maaalala 'yong mga tao. 133 00:06:59,296 --> 00:07:01,339 Kahit 'yang si Wayne. Tara na. 134 00:07:05,719 --> 00:07:07,762 Babe. Babe! Ayaw ko na! 135 00:07:07,846 --> 00:07:09,556 -Hindi ko na kaya. -'Di pwede. 136 00:07:09,639 --> 00:07:11,308 Kailangan mong bumalik do'n. 137 00:07:11,391 --> 00:07:14,477 Ang usapan ay magpapalit tayo para 'di natin patayin si Opal. 138 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 Kaya mo 'to. 139 00:07:15,729 --> 00:07:18,356 Naloko mo ang Terry "the Mountain" McGinnis. 140 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 Tama ka. Kaya ko 'to. 141 00:07:20,025 --> 00:07:22,277 Daddy! Nasaan ang coconut water ko? 142 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 Hindi talaga! Alipin ako ng sampung taong gulang. 143 00:07:24,946 --> 00:07:26,907 Babawi ako sa 'yo. Pangako. 144 00:07:27,699 --> 00:07:31,536 -Huwag kang mag-alala. -Ayaw ko na. 145 00:07:31,620 --> 00:07:32,954 Billie. 146 00:07:33,038 --> 00:07:35,790 Teesa! Nandito ka pala. 147 00:07:36,374 --> 00:07:38,293 Masaya rin akong makita ka, Mimsie. 148 00:07:39,085 --> 00:07:41,087 Si Maisy ako. 'Yong nanay ko si Mimsie. 149 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 Mimsie, Maisy, whoopsie-daisy. 150 00:07:43,548 --> 00:07:46,051 -Oo, magkatunog nga. -Oo. 151 00:07:46,843 --> 00:07:50,388 -Magtatanghal ka sa talent show? -Oo, kasama si Billie. 152 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 Mas marami na siyang oras ngayon. 153 00:07:52,807 --> 00:07:55,852 Oo. Alam ko. Naging mahirap talaga para sa lahat. 154 00:07:55,936 --> 00:08:00,482 Pero minsan, kailangan nilang maglayo para sa ikabubuti nila. 155 00:08:00,565 --> 00:08:02,317 May kanya-kanya tayong parenting style. 156 00:08:03,193 --> 00:08:05,487 Magtatanghal din ang Opal ko. 157 00:08:05,570 --> 00:08:07,656 Sasayaw siya mamaya. 158 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 Kaya niya ang sarili niya. Aakalain mong matanda na. 159 00:08:10,242 --> 00:08:13,203 Sige, masaya akong makita ka, Maisy. 160 00:08:18,083 --> 00:08:19,668 Nauuhaw na ako. 161 00:08:19,751 --> 00:08:23,630 -Sino 'yon? -Si Teesa. Birth mom ni Billie. 162 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 Magtatanghal siya sa talent show kasama si Billie. 163 00:08:28,176 --> 00:08:30,553 Alam kong gusto mong manalo ngayong taon... 164 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 Para sa runner-up ko lang 'yan. 165 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 'Di kaya ni Billie ang Mulan Rouge ko. 166 00:08:36,851 --> 00:08:38,478 'Yan ang anak ko! 167 00:08:47,821 --> 00:08:50,156 Huy! Hi! 168 00:08:51,491 --> 00:08:54,327 Pumunta ako kila Riley, pero wala namang tao ro'n. 169 00:08:54,411 --> 00:08:55,996 Dito na kasi kami pupunta. 170 00:08:56,079 --> 00:08:59,207 Nagsagwan pa ako papunta ro'n. 171 00:08:59,291 --> 00:09:01,793 Hulaan mo kung sino ang sumali sa talent show? 172 00:09:01,876 --> 00:09:03,670 Seryoso ka? 173 00:09:03,753 --> 00:09:07,090 Tayong tatlo, kakanta! Para na tayong Supremes, 174 00:09:07,173 --> 00:09:09,384 TLC, Destiny's Child... Pasensiya na. 175 00:09:09,467 --> 00:09:11,428 Hindi pa ayos. Pasensiya na. 176 00:09:11,511 --> 00:09:13,513 Kami ni Teesa ang kakanta. 177 00:09:13,596 --> 00:09:15,932 Kukunin namin 'yong gitara niya at mag-eensayo. 178 00:09:16,850 --> 00:09:19,352 Ayos, sige. Baka puwede akong sumama. 179 00:09:19,519 --> 00:09:22,814 Papanoorin ko lang kayo. Suporta lang sa inyo. 180 00:09:22,897 --> 00:09:25,191 'Di ba tutulungan mo si Ulrika mag-decorate? 181 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 'Wag mong sabihin iiwan mo rin siya. 182 00:09:27,027 --> 00:09:29,404 Alam kong gusto mong maging mabuting ehemplo. 183 00:09:30,238 --> 00:09:31,531 Hayaan mo muna. 184 00:09:32,198 --> 00:09:33,867 Mabuting ehemplo ako! 185 00:09:34,534 --> 00:09:38,038 Oo nga! Ako ang nagturo sa kanya magsagwan! 186 00:09:39,706 --> 00:09:41,249 Ako ang gumawa no'n. 187 00:09:41,958 --> 00:09:43,168 Ako. 188 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 Five, six, seven, eight, 189 00:09:45,587 --> 00:09:49,424 and one, two, three, four, five, six, seven, ikot. 190 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 Two, two, three, four, five, six, seven, eight. 191 00:09:53,720 --> 00:09:57,557 One, two, three, four, five, six, seven, sipa! 192 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 Two, two, three, four, five, six, seven, eight. 193 00:10:01,436 --> 00:10:05,774 Slide, two, three, four, five, six, seven, paypay! 194 00:10:05,857 --> 00:10:07,525 Ayos... 195 00:10:07,609 --> 00:10:09,903 -Ang galing mo, anak. -'Yon lang? 196 00:10:10,820 --> 00:10:14,366 Pinakita ko sa 'yo ang sinasayaw no'ng 19th century Paris-Sui-dynasty. 197 00:10:14,991 --> 00:10:17,327 May maliit na suhestiyon lang ako. 198 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 'Di ako nagta-tuck in sa rehearsal. 199 00:10:19,245 --> 00:10:21,748 Baguhin natin nang kaunti 'yong choreo. 200 00:10:21,831 --> 00:10:23,083 Kaunti pang Disney. 201 00:10:23,166 --> 00:10:25,668 Kaunting Mulan pa, bawasan ang Rouge. 202 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 Bakit mo pinipintasan ang sayaw ko? 203 00:10:28,838 --> 00:10:33,593 Kasi masyadong malaswa para sa nasa ikalimang baitang. 204 00:10:33,676 --> 00:10:36,930 Namatay nang maaga halos lahat ng 19th century sex workers. 205 00:10:37,013 --> 00:10:39,182 -Matanda na ako nito. -Anak... 206 00:10:39,265 --> 00:10:42,435 puro card tricks at skits lang 'yong talent show. 207 00:10:42,519 --> 00:10:44,687 Hindi malaswang sayawan para sa bata. 208 00:10:44,771 --> 00:10:46,439 Walang nang edad sa drag ngayon. 209 00:10:46,523 --> 00:10:50,527 Salamat kay RuPaul, binago niya ang tingin ng lahat. 210 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 Mabuti naman. 211 00:10:51,903 --> 00:10:53,947 -May nakakaintindi na. -Salamat. 212 00:10:54,030 --> 00:10:56,366 Baka gusto mong gawin 'yan sa ibang lugar? 213 00:10:56,449 --> 00:10:58,118 Hindi, dito lang muna si Justin. 214 00:10:58,201 --> 00:11:00,745 Para makakuha ng ibang pananaw. 215 00:11:01,538 --> 00:11:04,874 Nanay mo lang ang kakampi mo 216 00:11:04,958 --> 00:11:07,669 na papanoorin ang It's A Sin kasama ka. Dalawang beses. 217 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 Pasensiya na. 218 00:11:09,129 --> 00:11:13,049 L-GAY-B-T-Q-I-A-Plus... 219 00:11:14,551 --> 00:11:15,760 Nandito ako para sumayaw. 220 00:11:15,844 --> 00:11:17,387 -Dito lang siya. -Para sumayaw. 221 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 -Ngayon. Simula natin sa umpisa? -Sige! 222 00:11:22,142 --> 00:11:24,978 -Saan mo ako gusto? -Umupo ka lang at manahimik. 223 00:11:33,111 --> 00:11:34,571 Ayos? Ikaw naman. 224 00:11:34,654 --> 00:11:38,491 -Hindi ko kayang gawin 'yon. -Huwag kang kabahan. 225 00:11:38,575 --> 00:11:40,535 Kinanta natin 'to papunta sa Coachella. 226 00:11:40,618 --> 00:11:43,371 Tayong dalawa lang 'yon! Sa harap ng maraming tao ngayon 'to. 227 00:11:43,455 --> 00:11:46,458 Kaya nga tayo nag-eensayo. May kalahating oras pa. 228 00:11:46,541 --> 00:11:48,001 Hindi sapat 'yon. 229 00:11:48,084 --> 00:11:51,588 Kapag pinilit ko, baka magka-vocal nodes ako o mawalan ng boses. 230 00:11:51,671 --> 00:11:55,467 Gusto mo ba talagang gawin sa 'kin ito sa ganitong panahon? 231 00:11:55,550 --> 00:11:56,801 Ayos lang 'yan. 232 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 Nakuha mo ang genes ng nanay mo. 233 00:11:59,053 --> 00:12:01,848 At ibig sabihin no'n, meron din ako no'ng kay Justin. 234 00:12:01,931 --> 00:12:05,268 Bakit hindi tayo ro'n sa boathouse mag-ensayo? 235 00:12:05,351 --> 00:12:08,021 -Mas tahimik do'n. -Nando'n si Justin. 236 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Nahihibang ka na kung iniisip mong mapapakanta mo ako 237 00:12:10,982 --> 00:12:12,817 lalo kung 50% ng DNA ko ay katawa-tawa. 238 00:12:12,901 --> 00:12:17,113 Masaya ako ngayon, pero gaano ka ba kalasing no'n? 239 00:12:17,197 --> 00:12:18,448 Tama na 'yan! 240 00:12:18,531 --> 00:12:21,910 Matagal na panahon na 'yon. Sige na. 241 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 Sige na. 242 00:12:24,037 --> 00:12:26,080 May ilang minuto pa tayo, 243 00:12:26,164 --> 00:12:29,876 kaya iniisip kong puwede naman sigurong 244 00:12:29,959 --> 00:12:33,463 ngiti, ikot, chassé, paraanan 'yong pamaypay. 245 00:12:34,088 --> 00:12:35,548 Hindi puwede. 246 00:12:35,632 --> 00:12:37,926 Iniisip ko, puwedeng tidy pirouette na lang 247 00:12:38,009 --> 00:12:39,844 kaysa puro kendeng. 248 00:12:41,346 --> 00:12:43,973 Nawala na 'yong buong drama. 249 00:12:44,057 --> 00:12:47,227 At siguro, alisin 'yong sa pamaypay, igalaw na lang nang ganito, 250 00:12:47,310 --> 00:12:50,313 at kick ball change, at isang Motown, Motown. 251 00:12:50,396 --> 00:12:52,941 -Inaalala ko lang. -Sinusubukan mo talaga. 252 00:12:53,024 --> 00:12:55,985 Gusto ko lang maging mabuting nanay. 253 00:12:56,069 --> 00:12:59,280 May oras at lugar para sa malaswang sayawan, 254 00:12:59,364 --> 00:13:01,741 -at hindi 'yon para sa sampung taon. -Diyos ko. 255 00:13:01,824 --> 00:13:06,412 Gaya 'to no'ng pinigilan mo si Papa na makita ang Spice Girls tribute ko. 256 00:13:06,496 --> 00:13:08,915 Kinuha mo ang swimsuit ko at nilagyan mo ng glitter. 257 00:13:08,998 --> 00:13:10,667 Kasi ako si Ginger! 258 00:13:10,750 --> 00:13:12,961 'Di handa si Papa sa tatlong oras na lip-synch 259 00:13:13,044 --> 00:13:15,213 at lalo na ang mga tao rito para sa Mulan Rouge! 260 00:13:15,296 --> 00:13:17,715 Isang henyo ang nakaisip ng mash-up ng cross-dressing 261 00:13:17,799 --> 00:13:19,884 Chinese warrior at patay na Parisian hooker. 262 00:13:19,968 --> 00:13:22,720 Sex worker 'yon. 'Di kaaya-aya para sa taong mamamatay. 263 00:13:22,804 --> 00:13:25,181 Malulunod ka sa sarili mong dugo. 264 00:13:25,265 --> 00:13:28,518 Hindi ko alam kung saang parte ng plano mo 'to, 265 00:13:28,601 --> 00:13:30,687 pero gusto ng pasabog ng anak ko. 266 00:13:30,770 --> 00:13:32,480 Kailangan kong ibigay 'yon. 267 00:13:32,564 --> 00:13:34,440 O baka pwede mo siyang pagkatiwalaan. 268 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 Kung maging showgirl si Opal do'n, wala sa 'kin iyon. 269 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 Hayaan mo siyang sumayaw. 270 00:13:39,279 --> 00:13:42,615 Hindi dahil sinukuan mo ang anak mo, gano'n na rin ako. 271 00:13:42,699 --> 00:13:43,658 Tama na! 272 00:13:44,617 --> 00:13:47,245 Pasensiya na, 'ma. 273 00:13:47,328 --> 00:13:49,789 Pero kaya na namin ni Justin 'to. 274 00:13:51,791 --> 00:13:55,211 Hindi mo puwedeng paalisin ang sarili mong nanay. 275 00:13:55,295 --> 00:13:57,672 Oo, kaya ko. Sinisira mo ang sining ko. 276 00:13:57,755 --> 00:14:00,300 Huwag mo akong subukan, Harvey Milk. 277 00:14:00,383 --> 00:14:02,802 Ipinagbuntis kita nang sampung buwan, okey? 278 00:14:02,885 --> 00:14:06,514 Ako lang dito ang matapang. 279 00:14:11,019 --> 00:14:13,438 Tingnan natin kung maibibigay mo ang snow leopard. 280 00:14:13,563 --> 00:14:14,772 Snow leopard? 281 00:14:15,481 --> 00:14:16,649 Ang pangit. 282 00:14:16,733 --> 00:14:19,485 Iniisip ko ngang sana'y dragon python. 283 00:14:19,569 --> 00:14:21,946 At paano kung trapeze entrance? 284 00:14:22,030 --> 00:14:25,575 Bigla na lang siya magpapakita ro'n. Dramatiko. Tapos, tatalon pababa. 285 00:14:25,658 --> 00:14:28,911 Hindi ko alam kung kakayanin 'yan ng entablado. 286 00:14:30,079 --> 00:14:32,665 Bakit ganito mga tao rito at ang hilig mang-trespass? 287 00:14:33,583 --> 00:14:36,502 Cottage 'to ng pamilya mo, 'di ba? 288 00:14:43,134 --> 00:14:44,052 Maghukay ka na. 289 00:14:44,135 --> 00:14:45,845 -Ano? -Maghukay ka. 290 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 Ito. Dalian mo! 291 00:14:54,437 --> 00:14:56,689 Ibinaon namin 'to no'ng ipinanganak ka. 292 00:15:00,610 --> 00:15:06,074 Si Justin ang nakahanap ng adoption agency at kami ang pumili ng magulang mo. 293 00:15:08,451 --> 00:15:11,746 Sinuportahan niya ako sa desisyon kong bigyan ka ng magandang buhay. 294 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 Kahit tutol ang magulang namin. 295 00:15:19,087 --> 00:15:22,965 Sumulat sa akin ang tatay ni Justin bago ka ipanganak. 296 00:15:23,883 --> 00:15:26,552 Tinapon ni Justin, pero itinago ko. 297 00:15:28,388 --> 00:15:31,391 Nagbanta si Derrick na ididemanda niya ako 'pag sinuko kita. 298 00:15:31,474 --> 00:15:35,687 Sabi niya sisirain ko ang buhay ni Justin at 'yong sa 'yo kapag ginawa ko 'yon. 299 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 Buwisit siya. 300 00:15:38,815 --> 00:15:43,611 Puwede mong piliin ang crush mo, pero hindi mo mapipili ang magulang nila. 301 00:15:46,739 --> 00:15:49,409 'Di napatawad ni Justin ang tatay niya dahil sa sulat. 302 00:15:51,744 --> 00:15:54,122 'Di ko akalain na gano'n din ako. 303 00:15:54,205 --> 00:15:56,207 Pero sa paglipas ng panahon, 304 00:15:57,834 --> 00:16:00,378 naisip kong takot lang pala si Derrick. 305 00:16:00,545 --> 00:16:02,296 Ayaw niya mawalan ng anak, 306 00:16:02,922 --> 00:16:04,382 ng apo, 307 00:16:05,883 --> 00:16:07,093 ng tagapagmana. 308 00:16:08,094 --> 00:16:11,347 Oo nga, parang lahat ng tao, gusto ako. 309 00:16:11,431 --> 00:16:14,142 -Mahal ka namin... -Maliban sa 'yo. 310 00:16:15,768 --> 00:16:16,769 Uy. 311 00:16:17,770 --> 00:16:21,816 Pinamigay kita, pero 'di kita sinukuan. 312 00:16:21,899 --> 00:16:23,484 Gano'n din si Justin. 313 00:16:24,152 --> 00:16:26,904 Oo, pero nandiyan ka na noon pa. 314 00:16:26,988 --> 00:16:30,074 Tinakbuhan ako ni Justin. 315 00:16:30,158 --> 00:16:33,244 Huy, 'di mo rin ako nakita nang matagal no'n. 316 00:16:33,327 --> 00:16:35,413 Bata pa kami no'n, Billie. 317 00:16:35,496 --> 00:16:38,040 Sinusubukan pa lang naming tumayo 318 00:16:38,124 --> 00:16:40,042 sa mga sarili naming paa. 319 00:16:40,960 --> 00:16:44,547 Maraming taon na tayong nagkasama para kilalanin ang isa't isa. 320 00:16:45,465 --> 00:16:50,762 Gusto lang ni Justin na makasama ka para bumawi sa mga nawalang panahon. 321 00:16:50,845 --> 00:16:53,306 Oo, at puro palpak naman. 322 00:16:53,389 --> 00:16:55,349 Kailangan niya lang matuto. 323 00:16:55,433 --> 00:16:57,477 Iniwan niya ako para sa threesome. 324 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 -Hindi ba, nagka-herpes siya? -Hindi. 325 00:17:00,188 --> 00:17:02,398 Sinubukan kong hawaan 'yong lawa ng herpes. 326 00:17:04,150 --> 00:17:07,195 Kailangan mo ring matuto. 327 00:17:21,125 --> 00:17:23,002 Salamat sa upuan. 328 00:17:23,753 --> 00:17:25,838 Para sa kapatid mo 'yan 'di ba? 329 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 Oo. 330 00:17:27,423 --> 00:17:29,675 Sabihin mo, ikaw ang pumili. Ayaw niya ng lilies. 331 00:17:29,759 --> 00:17:32,386 -Kalma ka lang, mahal. -Hindi ko kaya. 332 00:17:32,470 --> 00:17:36,724 Kapag natalo si Opal, Maria Callas na naman buong bakasyon. 333 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 Puwede ka bang makausap? 334 00:17:38,518 --> 00:17:39,936 Sige. 335 00:17:40,019 --> 00:17:42,522 Hi! Ako si Teesa. Birth mom ni Billie. 336 00:17:42,605 --> 00:17:43,815 -Masayang makilala ka. -Uy. 337 00:17:43,898 --> 00:17:46,526 Ayos 'yan. Mahilig sa lilies si Billie. 338 00:17:47,276 --> 00:17:48,194 Traydor. 339 00:17:49,612 --> 00:17:53,074 Bakit mo pinipigilang magkita si Billie at Killian? 340 00:17:53,157 --> 00:17:56,661 -Kasi magpinsan sila... -Wala namang kakaiba ro'n. 341 00:17:56,744 --> 00:17:58,830 Sige, konti lang, 342 00:17:58,913 --> 00:18:01,582 pero alam mo ang pakiramdam na maging isang outsider. 343 00:18:01,666 --> 00:18:03,876 Ano'ng mawawala kung magsama sila? 344 00:18:03,960 --> 00:18:07,421 'Wag ka kumanta ngayon, at aalisin ko na ang restraining order. 345 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 Hindi naman patas, kasi magaling ka na. 346 00:18:11,008 --> 00:18:12,176 Sige. 347 00:18:12,260 --> 00:18:13,970 Alisin mo na ako, 348 00:18:14,053 --> 00:18:17,557 pero kung kailangang manalo ng anak natin, 'di mo ginagawa ang trabaho mo. 349 00:18:22,395 --> 00:18:25,273 Ayaw ko lang matalo si Opal. 350 00:18:25,356 --> 00:18:27,900 At sabi ni Justin 'di ako magandang kausap. 351 00:18:29,277 --> 00:18:31,863 Nag-aalala si Mama na papatayin mo ako habang tulog, 352 00:18:31,946 --> 00:18:34,323 pero ikaw lang ang babaeng para sa 'kin. 353 00:18:34,407 --> 00:18:35,950 Pero 'wag mo na isama 'yon. 354 00:18:36,033 --> 00:18:38,703 O paparangalan ka na naman ni Opal. 355 00:18:39,495 --> 00:18:41,122 "Virtue signaling." 356 00:18:44,083 --> 00:18:45,334 Ito. 357 00:18:45,793 --> 00:18:48,671 -Bakit ako humuhulas? -Nag-bake ka ba? 358 00:18:48,754 --> 00:18:50,256 -Ano? -Ito na. 359 00:18:50,339 --> 00:18:52,800 -Nagpulbos ka? -Lagyan mo ba ng pulbos ang foundation? 360 00:18:52,884 --> 00:18:54,969 Manood ka ng tutorial. Parang awa mo na. 361 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 Sige. 362 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 'Di mo nga naman akalain. 363 00:19:05,605 --> 00:19:08,858 Nagbibiro ka ba? Galingan mo naman. 364 00:19:10,026 --> 00:19:11,694 Ganda ng suot mo. 365 00:19:12,320 --> 00:19:14,697 Okay. Sige. Salamat. 366 00:19:15,907 --> 00:19:17,658 Siya ba 'yon? 367 00:19:17,742 --> 00:19:19,744 -Oo. -Diyos ko. 368 00:19:19,827 --> 00:19:21,120 'Di ba? 369 00:19:21,621 --> 00:19:24,415 Alam mong tatalunin ka ng anak natin, 'di ba? 370 00:19:24,498 --> 00:19:27,126 -Kung gagamitin ko 'tong tren, hindi. -Tren? 371 00:19:27,209 --> 00:19:29,587 Choo, choo. 372 00:19:47,813 --> 00:19:50,650 -Magandang gabi sa inyo. Ito si Wayne. -At ito si Jayne. 373 00:19:50,733 --> 00:19:54,278 Maligayang pagdating sa ika-47 edisyon ng... 374 00:19:56,072 --> 00:19:58,824 -The Lake's Got Talent! -The Lake's Got Talent! 375 00:20:01,869 --> 00:20:05,623 Una ay ang Swedish meatball natin. 376 00:20:05,706 --> 00:20:09,335 Papakitaan niya tayo ng Scandi comedy stylings niya. 377 00:20:09,418 --> 00:20:10,670 Palakpakan natin... 378 00:20:10,753 --> 00:20:12,129 -Ulrika! -IKEA! 379 00:20:12,213 --> 00:20:13,923 Ulrika. Ulrika. 380 00:20:14,006 --> 00:20:15,341 Tara na. 381 00:20:23,975 --> 00:20:28,604 Sabi nila, insekto lang ang kakainin sa hinaharap. 382 00:20:29,480 --> 00:20:31,941 Eh di ano pa ang hinahanap! 383 00:20:35,528 --> 00:20:37,488 Sino'ng gusto si ABBA? 384 00:20:41,784 --> 00:20:42,994 Magandang gabi sa inyo. 385 00:20:56,966 --> 00:20:58,718 Ito si Rile-E-Coyote. 386 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Huy, Riley. 387 00:21:01,554 --> 00:21:05,057 Maniniwala ka ba na sabi ng nobyo ko na pangit 'yong tumbok ko? 388 00:21:10,146 --> 00:21:11,188 Nasabi mo na sa 'kin. 389 00:21:11,272 --> 00:21:14,942 Hindi na 'yan maaayos ng squats kung nasagasaan ka na ng 18-wheeler. 390 00:21:17,862 --> 00:21:21,907 Sa susunod kong gagawin, mawawala rito ang kapatid ko. 391 00:21:28,956 --> 00:21:31,125 Abra-cadabs! 392 00:21:34,086 --> 00:21:35,588 Nandito ako, Keri! 393 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 Sige na. Alam ko. 394 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Kausapin mo sila. 395 00:21:45,347 --> 00:21:46,599 Ayos lang si Keri. 396 00:21:46,682 --> 00:21:48,476 Naayos na ni Mama. 397 00:21:48,559 --> 00:21:49,477 Ngayon. 398 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 Ang pinakahihintay ng lahat, 399 00:21:53,022 --> 00:21:56,442 palakpakan natin si Teesa! 400 00:21:56,525 --> 00:21:57,735 At Billie. 401 00:21:58,402 --> 00:22:01,614 Tama. At ako sa maracas. 402 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 Hindi puwede. 403 00:22:03,532 --> 00:22:06,160 -Hindi puwede. -Ikaw lang, anak. Sige na. 404 00:22:06,243 --> 00:22:07,912 -Good luck, Teesa. -Hindi, hindi. 405 00:24:46,320 --> 00:24:47,613 Mahusay. 406 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 Sino? Dua, ano? 407 00:24:55,246 --> 00:24:56,830 Si Miley, saan? 408 00:24:56,914 --> 00:24:58,499 -Ang galing... -Huwag. 409 00:24:58,582 --> 00:25:01,085 Hayaan muna. Naiintindihan ko. 410 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 -Walang problema. -Tigilan mo na. 411 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 -Hi. -Sige na. Nag-usap na kami ni Maisy. 412 00:25:13,681 --> 00:25:15,516 Ang galing mo. 413 00:25:18,269 --> 00:25:21,272 Salamat. Ang ganda nito. 414 00:25:21,355 --> 00:25:25,109 Alam kong 'di ka masaya no'ng pumunta ka rito, 415 00:25:25,192 --> 00:25:28,195 pero 'di rin masaya si Bella no'ng pumunta siya sa Forks. 416 00:25:28,279 --> 00:25:29,697 "Bella?" 417 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 -Sa Twilight? -Oo. 418 00:25:31,448 --> 00:25:33,033 Nakahanap ng tunay na pag-ibig. 419 00:25:33,117 --> 00:25:35,411 Oo, at naging bampira siya. 420 00:25:36,412 --> 00:25:40,666 Binasa ko lang 'yong una... at 'yong pang-apat. 421 00:25:41,750 --> 00:25:43,669 Binasa ko lahat. 422 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 Nakita mo ba si Opal? 'Di namin siya makita. 423 00:25:49,174 --> 00:25:51,844 -Baka natakot siya. -'Di 'yon natatakot. 424 00:25:51,927 --> 00:25:53,721 Dalawang linggo na siyang nag-eensayo. 425 00:25:53,804 --> 00:25:56,557 -Hindi na kaya ni Olive do'n. -Alam ko kung nasaan siya. 426 00:25:56,640 --> 00:25:59,852 -Saan? -Eh di sa boathouse. 427 00:25:59,935 --> 00:26:01,312 Tara na. 428 00:26:01,395 --> 00:26:05,441 Kailangan ka ni Opal. Ayusin mo 'to. 429 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 'Wag mo ako gamitan ng jazz hands. 430 00:26:08,235 --> 00:26:11,196 Gagawin ko ang gusto ko... 431 00:26:11,280 --> 00:26:13,449 Nakikita mo kung paano siya magsalita? 432 00:26:30,716 --> 00:26:32,551 Pribadong pag-eensayo 'to. 433 00:26:32,634 --> 00:26:34,261 Nakakalungkot lang. 434 00:26:34,345 --> 00:26:36,972 Walang kasama 'yong tren do'n. 435 00:26:37,973 --> 00:26:40,517 Relaks lang. Gagamitin 'yon. 436 00:26:41,352 --> 00:26:42,644 Ano... 437 00:26:42,728 --> 00:26:47,358 Ano'ng nangyari? 'Di mo na ba gusto 'to? 438 00:26:47,441 --> 00:26:50,402 Manghang-mangha sila sa acoustic duet. 439 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 Hindi pa sila handa sa Mulan Rouge. 440 00:26:52,696 --> 00:26:55,616 Mas handa na sila kaysa no'ng bata ako. 441 00:26:55,699 --> 00:26:59,453 Kung kailangan ko lang makinig sa matandang baklang di nagbestida... 442 00:26:59,536 --> 00:27:03,415 "Matandang bakla"? Wala pa akong 35. 443 00:27:06,126 --> 00:27:07,378 Sige na. 444 00:27:07,461 --> 00:27:10,672 Oo, medyo nagseselos kami sa 'yo 445 00:27:10,756 --> 00:27:14,510 kasi kayo, may drag, at kami no'n nagtatago sa aklatan. 446 00:27:15,719 --> 00:27:18,389 Isang beses no'n, tinataguan ko 'yong tetherball, 447 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 at nagbabasa 'yong Samurai code, 448 00:27:20,766 --> 00:27:24,061 at kung paano kinokontrol ng Samurai ang emosyon nila. 449 00:27:24,144 --> 00:27:28,065 At naalala kong sinabi ko, kung kaya ko lang gawin 'yon, 450 00:27:28,148 --> 00:27:31,235 hindi nila makikitang natatakot ako kasi kakaiba ako. 451 00:27:31,318 --> 00:27:34,905 'Yong mga iniisip mo no'n ay tama lang naman sa panahon mo. 452 00:27:34,988 --> 00:27:36,031 Ayos. 453 00:27:36,115 --> 00:27:39,993 Oo, Paris Is Burning. Lahat na lang. 454 00:27:40,077 --> 00:27:41,954 Hindi ako natatakot. 455 00:27:42,037 --> 00:27:43,997 Dapat lang na manalo si Billie. 456 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 Kapag nanalo ako, dahil siguro bata kasi ako. Ayaw ko no'n. 457 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 Hindi 'yan. 458 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 Gugustuhin ni Lolo Derrick na manalo si Billie. 459 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 Hindi niya nakilala si Billie. 460 00:28:00,097 --> 00:28:01,432 'Yon... 461 00:28:03,058 --> 00:28:07,271 Grabe, parang matanda ang kausap ko. 462 00:28:09,898 --> 00:28:11,483 Nami-miss mo ba siya? 463 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 Minsan. 464 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Oo. 465 00:28:20,284 --> 00:28:21,243 Ako rin. 466 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 Hinahayaan niya akong sapakin ko siya. 467 00:28:25,330 --> 00:28:28,292 -Hinayaan ka niya? -Nilalagyan ko siya ng make-up. 468 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 Totoo bang 35 ka lang? 469 00:28:35,340 --> 00:28:39,678 Mukhang pinasaya mo talaga siya. 470 00:28:41,221 --> 00:28:43,557 Kahit 'di ako ang totoong apo niya. 471 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 Hindi, hindi. Bawiin mo 'yan, Nicole. 472 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Birth dad ako ni Billie, pero hindi ako ang tunay na tatay niya. 473 00:28:51,148 --> 00:28:52,900 Magkaibang bagay 'yon. 474 00:28:54,985 --> 00:28:58,030 Sabi ni Lolo Derrick, naaalala ka niya sa 'kin. 475 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 Pero parang 'di naman. 476 00:29:00,657 --> 00:29:02,993 'Di mo alam 'yong Cocteau 'yong kulay mo. 477 00:29:04,369 --> 00:29:06,455 Nakakaloka ka talaga. 478 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 Patingin nga ako niyan, sige na. 479 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 Kaunti lang ang nakita ko. 480 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 Sige na nga. 481 00:29:23,388 --> 00:29:25,265 Kailangan mo na bang umalis? 482 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 Ayos ka lang. 483 00:29:27,184 --> 00:29:30,854 Natuto kang mag-canoe, tumalon sa cliff, 484 00:29:30,938 --> 00:29:33,440 at nanalo ka sa talent show nang mag-isa. 485 00:29:33,524 --> 00:29:36,318 Oo, kasi iniwan mo ako ro'n. 486 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 Kailangan n'yo nang magbago ni Justin. 487 00:29:41,281 --> 00:29:44,743 Huwag mo akong iwan sa kanya. 488 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 Nahirapan lang kayo ni Justin. 489 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Pero 'pag ayos ka na, ayos na rin siya. 490 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 At kailangan mo siyang patulugin ulit dito. 491 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 Bigyan mo ako ng rason. 492 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 Buntis ka? 493 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Sa susunod na 16 na taon, 494 00:30:09,893 --> 00:30:14,022 at pumunta siya sa 'yo dahil may ginawa akong katangahan, 495 00:30:14,106 --> 00:30:17,234 sana ipaglaban mo ako gaya ng ginagawa ko sa inyo. 496 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 -Kaya ka pumunta. -Gusto kong sabihin sa 'yo. 497 00:30:20,654 --> 00:30:24,658 Gusto kong maging parte ka ng buhay nila, 498 00:30:24,741 --> 00:30:28,495 gaya ng kung paanong gusto maging parte ni Justin ng iyo. 499 00:30:42,342 --> 00:30:44,219 -Hi. -Hi. 500 00:30:46,346 --> 00:30:50,350 -Hindi na tayo lalabas, 'no? -Sa susunod. Pangako. 501 00:30:53,854 --> 00:30:55,147 Sinabi mo na sa kanya? 502 00:30:56,356 --> 00:30:59,359 Diyos ko... Apat na buwan na 'yan? 503 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 Paano mo nasabi? 504 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 Lumaki ang cup size mo, 505 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 maxi dress lang ang isinusuot mo, 506 00:31:05,490 --> 00:31:09,202 at mayro'n ka ulit 'yong sa tumbok mo. 507 00:31:09,953 --> 00:31:13,707 At 'di ka rin nag-cocaine habang nandito ka. 508 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 -Tigilan mo nga. -Tara rito. 509 00:31:21,214 --> 00:31:22,341 Alagaan mo siya. 510 00:31:24,301 --> 00:31:28,472 -Sinusubukan ko. Ang hirap lang. -Alam ko, alam ko. 511 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 Sino ang tatay? 512 00:31:33,143 --> 00:31:34,645 Bunga ng sangria. 513 00:31:38,357 --> 00:31:40,067 Pero... 514 00:31:40,150 --> 00:31:43,362 Nag-uusap pa kami. Magugustuhan mo siya. 515 00:31:43,445 --> 00:31:45,781 Talaga? 516 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 Sige. 517 00:31:47,866 --> 00:31:49,368 'Di naman siya bakla, 'di ba? 518 00:31:49,451 --> 00:31:53,330 Kasi nawala na 'yong tsansa kong manalo sa 'yo. 519 00:31:53,413 --> 00:31:55,707 Tigilan mo nga. Ikaw lang. 520 00:31:56,875 --> 00:31:58,335 Alam ko. 521 00:32:22,943 --> 00:32:24,486 Puwede ba akong pumasok? 522 00:32:37,874 --> 00:32:41,628 -Alam mo na? -Oo. 523 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 -Oo. -Magiging ate na ako. 524 00:32:46,508 --> 00:32:48,009 Ang astig. 525 00:32:53,181 --> 00:32:55,058 Ayos lang naman kahit hindi. 526 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 Hindi, gusto ko na ngang sabihin kila Mama at Papa. 527 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 Magiging mabuting nanay si Teesa. 528 00:33:13,493 --> 00:33:16,621 Ito 'yong araw na ibinigay ka namin kay Oliver at Naomi. 529 00:33:20,292 --> 00:33:21,793 Alam kong napagod ka. 530 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 Pero masaya pa rin, 'di ba? 531 00:34:43,625 --> 00:34:45,627 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: EMN 532 00:34:45,710 --> 00:34:47,712 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce