1 00:00:12,556 --> 00:00:13,599 ¡Ya voy! 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,184 ¡Dios mío! 3 00:00:16,018 --> 00:00:17,394 Qué ruidosos. 4 00:00:19,438 --> 00:00:22,065 Son compañeros de nido maravillosos, ¿no? 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,735 Sven moja la cama y Lars rechina el pico. 6 00:00:24,818 --> 00:00:27,446 Con estos machos no quiero despertar. 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 Sven y Lars son gallinas. 8 00:00:29,573 --> 00:00:32,743 Ulrika, gracias por dejarme dormir aquí. 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,496 Billie me dejará volver pronto a la cabaña. 10 00:00:35,579 --> 00:00:36,538 Es probable. 11 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 Puedes quedarte hasta la próxima luna llena. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,959 Luego me pongo primigenia. 13 00:00:41,043 --> 00:00:44,254 -¿Dirás primitiva? -El peyote me lleva a mis inicios. 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,506 Cielos. 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,052 Si vas a quedarte, gánate el sustento. 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 Pondrás las decoraciones para el concurso de talentos. 17 00:00:53,847 --> 00:00:55,474 ¿Es porque soy gay? 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,061 No, porque tu familia te odia, así que tienes tiempo libre. 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 Toma peyote conmigo. 20 00:01:03,899 --> 00:01:06,443 Quizá te ayude con tu intenso autodesprecio. 21 00:01:07,277 --> 00:01:10,656 -Dicen que te cagas encima. -Tengo cubos extra. 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 Me voy a casa. 23 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 De acuerdo. 24 00:01:37,307 --> 00:01:39,351 Santo Bobby Berk... 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,604 Era un poco triste, así que lo mejoramos. 26 00:01:42,688 --> 00:01:44,565 ¿No me pidieron ayuda? 27 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Me encanta decorar. 28 00:01:45,983 --> 00:01:47,442 Soy gay. Hola. 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,069 ¿Qué...? 30 00:01:50,404 --> 00:01:54,241 ¿Qué hace aquí este hermoso riesgo para la seguridad? 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,577 Lo encontramos ayer, en una caminata. 32 00:01:57,369 --> 00:01:59,371 Ven, ya vamos tarde a lo de Riley. 33 00:01:59,454 --> 00:02:01,582 ¿Van a lo de Riley? 34 00:02:01,665 --> 00:02:04,626 Nos mostrará su próxima serie de obras. 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,753 Este año hará las de Miami. 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,672 Es la mejor de todas. 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 Me estás clavando un puñal. 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,845 -¿No puede ir Justin? -Riley y Justin tienen una historia. 39 00:02:14,928 --> 00:02:18,098 De las que terminan con "No quiero verte más". 40 00:02:18,891 --> 00:02:20,475 ¿Saben? Está bien. 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,353 Creo que estaré bien. Voy a cambiarme. 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 Todos merecen una segunda oportunidad. 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 Es solo con invitación. 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 De acuerdo. 45 00:02:30,903 --> 00:02:33,614 Te entiendo, hermana. 46 00:02:34,656 --> 00:02:37,367 No, lo siento. Los blancos nos robamos todo. 47 00:02:37,659 --> 00:02:38,619 Dios mío. 48 00:02:39,328 --> 00:02:40,162 Billie... 49 00:02:41,705 --> 00:02:44,166 Dale más tiempo. 50 00:02:44,249 --> 00:02:46,209 Mamá biológica se encargará, ¿sí? 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,629 -¿Cuándo podremos hablar? -Pronto. 52 00:02:49,129 --> 00:02:50,255 Pronto. 53 00:02:50,339 --> 00:02:53,008 Bien. Porque fuiste mi mejor amiga primero. 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,182 Yo bebí esos. 55 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 Yo. 56 00:03:03,018 --> 00:03:05,354 ¿De verdad veremos animales muertos? 57 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Solo molestaba a Justin. 58 00:03:07,439 --> 00:03:10,067 ¿Cuánto tiempo lo castigarás? 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 Me abandonó a mi suerte con la falsa Gwyneth 60 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 y con los peces con herpes. 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 Así que para siempre. 62 00:03:17,699 --> 00:03:21,203 Pero sería bueno actuar en un plano superior, mi amor. 63 00:03:21,286 --> 00:03:24,915 -Sé que el perdón debe ganarse, pero... -Justin no lo merece. 64 00:03:26,416 --> 00:03:29,044 Pues me quedaré el tiempo que sea necesario. 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,053 Olvidé lo bello que era este lugar. 66 00:03:38,971 --> 00:03:40,222 Sí. 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,476 Y bien, ¿voy a conocer al chico por el que estuviste babeando? 68 00:03:44,559 --> 00:03:46,269 Sí, a 15 metros de distancia. 69 00:03:47,896 --> 00:03:50,816 Maisy nos prohibió vernos. 70 00:03:50,899 --> 00:03:54,194 Cree que hago a Killian un terrorista medioambiental. 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 Eliges al chico que te gusta, 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,156 pero no puedes elegir a sus padres. 73 00:03:59,032 --> 00:04:00,117 Vamos. 74 00:04:05,455 --> 00:04:08,959 EL LAGO - UN NUEVO COMIENZO 75 00:04:13,338 --> 00:04:16,383 ¿Por qué siempre lucen tan bien iluminadas? 76 00:04:17,092 --> 00:04:18,176 Maldición. 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 ¡Hola! Billie no está. 78 00:04:24,433 --> 00:04:27,686 Justin. Si olvidó nuestra llamada es porque llegó Teesa. 79 00:04:27,769 --> 00:04:29,563 ¿Sabían que iba a venir? 80 00:04:29,646 --> 00:04:33,025 Quería ver a Billie, y le dijimos que estaba contigo. 81 00:04:33,108 --> 00:04:36,028 Te escribimos, pero la señal en Chipre... 82 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 ¿Cómo está Teesa? 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,073 ¡Genial! 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 Ya saben, genial. La pasan genial. 85 00:04:42,701 --> 00:04:44,453 Se divierten mucho juntas. 86 00:04:44,536 --> 00:04:47,956 Decoran, salen a caminar, admiran el arte local... 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,916 Así que estás un poco celoso. 88 00:04:50,000 --> 00:04:52,169 ¡Fue mi mejor amiga primero! 89 00:04:52,252 --> 00:04:54,671 Sentimos lo mismo cuando vieron a Beyoncé. 90 00:04:54,796 --> 00:04:56,048 ¡Y a Paris! 91 00:04:56,131 --> 00:04:57,841 Es que... 92 00:04:58,091 --> 00:05:01,428 -Parece muy fácil para ellas. -Lo es. 93 00:05:01,511 --> 00:05:04,848 Billie fue criada por dos adultos emocionalmente sanos, 94 00:05:04,931 --> 00:05:06,767 y Teesa es muy intuitiva. 95 00:05:06,850 --> 00:05:11,229 Tú usas el humor para esconder un profundo sentimiento de autodesprecio. 96 00:05:11,313 --> 00:05:13,607 No me siento mejor. 97 00:05:13,690 --> 00:05:16,610 Podría tomar años de terapia cognitiva. Mínimo. 98 00:05:18,111 --> 00:05:20,781 Bueno, ¿podemos hacer otra sesión? 99 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 ¿Chicos? 100 00:05:23,700 --> 00:05:26,244 Rayos. Creo que se congelaron. 101 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 Los veo moverse. 102 00:05:31,249 --> 00:05:34,920 Si alguien se está ahogando, ¿qué hacemos? 103 00:05:35,003 --> 00:05:36,755 Lo salvan. 104 00:05:36,838 --> 00:05:39,800 ¿Todas? ¿O solo la persona que lo vio? 105 00:05:39,966 --> 00:05:41,760 Espera, ¿y los tiburones? 106 00:05:43,345 --> 00:05:47,224 -Creo... -Es que... No, no voy a meterme. 107 00:05:50,519 --> 00:05:52,187 ¿Ese es tu chico? 108 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 ¡Es lindo! 109 00:05:54,856 --> 00:05:57,901 -Es un estilo narcoléptico. -¿Qué? 110 00:05:59,611 --> 00:06:01,071 Por el amor de Dios. 111 00:06:01,738 --> 00:06:03,740 ¡Teesa! ¡Regresaste! 112 00:06:03,824 --> 00:06:05,200 -¡Teesa! -Hola. 113 00:06:05,283 --> 00:06:06,743 Justin, luego Billie. 114 00:06:06,827 --> 00:06:09,621 ¡Toda la familia nada real está reunida! 115 00:06:09,704 --> 00:06:11,957 ¿Cantaras en el concurso de talentos? 116 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 Podría volver a cantar los coros para ti y Justin. 117 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 Tocabas las maracas. 118 00:06:16,962 --> 00:06:21,174 Claro. ¡Sí! Y todavía las tengo, bebé. Así que, yo... digo... Teesa. 119 00:06:21,258 --> 00:06:24,469 Tengo ritmo. Mi rango vocal mejoró. 120 00:06:24,553 --> 00:06:26,972 Tengo una voz de bajo para el jazz. 121 00:06:27,055 --> 00:06:28,640 Si necesitas ayuda... 122 00:06:28,723 --> 00:06:31,685 De hecho, Billie y yo cantaremos juntas. 123 00:06:31,768 --> 00:06:33,353 -Sí. -¿Lo haremos? 124 00:06:33,436 --> 00:06:37,149 Nos encantaría cantar con nuestras hijas, tenemos cuatro, 125 00:06:37,232 --> 00:06:40,527 pero Waynikins y yo somos los presentadores. 126 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 Espero que queden lugares. 127 00:06:42,404 --> 00:06:44,865 La planilla se llenó hace semanas. 128 00:06:44,948 --> 00:06:47,159 -Espero que consigamos espacio. -¡Sí! 129 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 -Nos vemos allí. -Sí. 130 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 -Adiós. -¿De verdad vamos a cantar? 131 00:06:51,204 --> 00:06:53,748 Es esta noche, no hay tiempo para ensayar. 132 00:06:53,832 --> 00:06:55,375 No lo necesitas. Créeme. 133 00:06:55,458 --> 00:06:59,212 Una vez que abras la boca, será lo último que recuerden. 134 00:06:59,296 --> 00:07:01,339 Hasta Wayne. Vamos. 135 00:07:01,423 --> 00:07:04,342 CONCURSO DE TALENTOS - INSCRIPCIÓN 136 00:07:05,719 --> 00:07:07,762 ¡Cariño! ¡Renuncio! 137 00:07:07,846 --> 00:07:09,556 -No lo soporto más. -No. 138 00:07:09,639 --> 00:07:11,308 Debes volver al juego. 139 00:07:11,391 --> 00:07:14,477 El trato fue intercambiar para no asesinar a Opal. 140 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 Puedes hacerlo. 141 00:07:15,729 --> 00:07:18,356 Venciste a Terry "la Montaña" McGinnis. 142 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 Sí, puedo hacerlo. 143 00:07:20,025 --> 00:07:22,277 ¡Papá! ¿Dónde está mi agua de coco? 144 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 ¡No! Me venció un niño de diez años. 145 00:07:24,946 --> 00:07:26,907 Te compensaré. Lo prometo. 146 00:07:27,699 --> 00:07:31,536 -No tienes de qué preocuparte. -Sí, no. 147 00:07:31,620 --> 00:07:32,954 Billie. 148 00:07:33,038 --> 00:07:35,790 ¡Teesa! Qué linda sorpresa. 149 00:07:36,374 --> 00:07:38,293 Qué lindo verte, Mimsie. 150 00:07:39,085 --> 00:07:41,087 Soy Maisy. Mimsie es mi madre. 151 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 Mimsie, Maisy, casí iguales. 152 00:07:43,548 --> 00:07:46,051 -Sí, son parecidos. -Sí. 153 00:07:46,843 --> 00:07:50,388 -¿Vas a actuar en el concurso de talentos? -Sí. Con Billie. 154 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 Tiene mucho tiempo libre sin Killian. 155 00:07:52,807 --> 00:07:55,852 Sí, lo sé. Fue difícil para todos. 156 00:07:55,936 --> 00:08:00,482 A veces los límites ayudan a tomar mejores decisiones. 157 00:08:00,565 --> 00:08:02,317 Cada padre tiene su estilo. 158 00:08:03,193 --> 00:08:05,487 Mi pequeño Opal también actuará. 159 00:08:05,570 --> 00:08:07,656 Hace un número de baile muy lindo. 160 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 Es independiente. Está casi emancipado. 161 00:08:10,242 --> 00:08:13,203 Bien, fue un placer verte, Maisy. 162 00:08:18,083 --> 00:08:19,668 Me estoy deshidratando. 163 00:08:19,751 --> 00:08:23,630 -¿Quién era? -Es Teesa, la madre biológica de Billie. 164 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 Va a cantar en el concurso con Billie. 165 00:08:28,176 --> 00:08:30,553 Sé que esperabas ganar este año... 166 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 Guárdalo para quien sea segundo. 167 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 Ella no es rival para Mulan Rouge. 168 00:08:36,851 --> 00:08:38,478 ¡Ese es mi hijo! 169 00:08:47,821 --> 00:08:50,156 ¡Hola! 170 00:08:51,491 --> 00:08:54,327 Fui a lo de Riley, pero no había nadie. 171 00:08:54,411 --> 00:08:55,996 Porque vinimos aquí. 172 00:08:56,079 --> 00:08:59,207 Remé a través del lago para nada. 173 00:08:59,291 --> 00:09:01,793 ¿Adivina quién nos anotó para el concurso? 174 00:09:01,876 --> 00:09:03,670 ¿En serio? 175 00:09:03,753 --> 00:09:07,090 ¡Los tres cantando! Seremos como las Supremes, 176 00:09:07,173 --> 00:09:09,384 TLC, Destiny's Child... No, perdón. 177 00:09:09,467 --> 00:09:11,428 Los blancos robamos todo. 178 00:09:11,511 --> 00:09:13,513 Cantaremos Teesa y yo. 179 00:09:13,596 --> 00:09:15,932 Buscaremos su guitarra para ensayar. 180 00:09:16,850 --> 00:09:19,352 De acuerdo. Puedo estar tras bambalinas. 181 00:09:19,519 --> 00:09:22,814 Verlas ensayar. Ser su club de admiradores. 182 00:09:22,897 --> 00:09:25,191 ¿No ayudarás a Ulrika con el decorado? 183 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 No querrás dejarla plantada. 184 00:09:27,027 --> 00:09:29,404 Sé que tratas de dar un buen ejemplo. 185 00:09:30,238 --> 00:09:31,531 Más tiempo. 186 00:09:32,198 --> 00:09:33,867 ¡Doy un buen ejemplo! 187 00:09:34,534 --> 00:09:38,038 ¡Lo hago! ¡Le enseñé a remar! 188 00:09:39,706 --> 00:09:41,249 Lo hice yo. 189 00:09:41,958 --> 00:09:43,168 Yo. 190 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 Cinco, seis, siete, ocho, 191 00:09:45,587 --> 00:09:49,424 y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, giro. 192 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 193 00:09:53,720 --> 00:09:57,557 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ¡patada! 194 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 195 00:10:01,436 --> 00:10:05,774 Deslizo, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ¡abanico! 196 00:10:05,857 --> 00:10:07,525 Bien... 197 00:10:07,609 --> 00:10:09,903 -Buen trabajo, cariño. -¿Buen? 198 00:10:10,820 --> 00:10:14,366 Te di la realeza de la dinastía París-Sui del siglo XIX. 199 00:10:14,991 --> 00:10:17,327 Tengo una pequeña sugerencia. 200 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 No lo escondo en los ensayos. 201 00:10:19,245 --> 00:10:21,748 Deberíamos cambiar la coreografía un poco. 202 00:10:21,831 --> 00:10:23,083 Hacerla más Disney. 203 00:10:23,166 --> 00:10:25,668 Más Mulan, menos Rouge. 204 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 ¿Por qué censuras mi arte? 205 00:10:28,838 --> 00:10:33,593 Porque es un poco subido de tono para un chico de quinto grado. 206 00:10:33,676 --> 00:10:36,930 Las prostitutas del siglo XIX morían a los 20 años. 207 00:10:37,013 --> 00:10:39,182 -Estoy en la edad mediana. -Cariño... 208 00:10:39,265 --> 00:10:42,435 El show tendrá trucos con cartas y parodias tontas. 209 00:10:42,519 --> 00:10:44,687 No bailes eróticos para niños. 210 00:10:44,771 --> 00:10:46,439 El drag ahora es para todos. 211 00:10:46,523 --> 00:10:50,527 Gracias a RuPaul, revertir roles de género es para toda la familia. 212 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 Al fin. 213 00:10:51,903 --> 00:10:53,947 -Alguien que lo entiende. -Gracias. 214 00:10:54,030 --> 00:10:56,366 ¿No quieres hacer eso en otro lado? 215 00:10:56,449 --> 00:10:58,118 No, Justin debería quedarse. 216 00:10:58,201 --> 00:11:00,745 Para tener la perspectiva de la comunidad. 217 00:11:01,538 --> 00:11:04,874 No tienes mejor aliado que tu madre 218 00:11:04,958 --> 00:11:07,669 que vio contigo It's a sin. Dos veces. 219 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 Lo siento. 220 00:11:09,129 --> 00:11:13,049 L-Gay-B-T-Q-I-A-más... 221 00:11:14,551 --> 00:11:15,760 Vivo para bailar. 222 00:11:15,844 --> 00:11:17,387 -Se queda. -Me quedo. 223 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 -¿Empezamos desde el principio? -¡Sí! 224 00:11:22,142 --> 00:11:24,978 -¿Dónde me necesitas? -Siéntate ahí, en silencio. 225 00:11:33,111 --> 00:11:34,571 ¿De acuerdo? Tu turno. 226 00:11:34,654 --> 00:11:38,491 -No cantaré después de eso. -No te vuelvas loca con esto. 227 00:11:38,575 --> 00:11:40,535 Cantamos rumbo a Coachella. 228 00:11:40,618 --> 00:11:43,371 ¡Estábamos solas! Esto es con público. 229 00:11:43,455 --> 00:11:46,458 Por eso ensayamos. Otra media hora. 230 00:11:46,541 --> 00:11:48,001 No es tiempo suficiente. 231 00:11:48,084 --> 00:11:51,588 Y si me esfuerzo demasiado, tendré nódulos o perderé la voz. 232 00:11:51,671 --> 00:11:55,467 ¿Quieres silenciarme cuando deberíamos apoyarnos mutuamente? 233 00:11:55,550 --> 00:11:56,801 Vas a estar bien. 234 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 Tienes los genes de tu mamá. 235 00:11:59,053 --> 00:12:01,848 También tengo los genes arruinados de Justin. 236 00:12:01,931 --> 00:12:05,268 ¿Y si vamos a ensayar al cobertizo? 237 00:12:05,351 --> 00:12:08,021 -Es más privado... -Justin está allí. 238 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Perdón, pero estás loca si piensas que actuaré 239 00:12:10,982 --> 00:12:12,817 con ADN de un muppet histérico. 240 00:12:12,901 --> 00:12:17,113 Me alegra haber nacido, pero, en serio, ¿Qué tan ebria estabas? 241 00:12:17,197 --> 00:12:18,448 ¡Muy bien, señorita! 242 00:12:18,531 --> 00:12:21,910 Ya pospusimos el tema mucho tiempo. Vámonos. 243 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 Vamos. 244 00:12:24,037 --> 00:12:26,080 Tenemos algunos minutos, 245 00:12:26,164 --> 00:12:29,876 así que pensé que debería ser algo como 246 00:12:29,959 --> 00:12:33,463 sonrisa, giro, chassé, lamer el abanico. 247 00:12:34,088 --> 00:12:35,548 Sí. No. 248 00:12:35,632 --> 00:12:37,926 Pensé en algo más como una pirueta 249 00:12:38,009 --> 00:12:39,844 en lugar de la pelvis. 250 00:12:41,346 --> 00:12:43,973 Sí, pero le falta dramatismo. 251 00:12:44,057 --> 00:12:47,227 Y en lugar de lamer el abanico, hacemos un shimmy, 252 00:12:47,310 --> 00:12:50,313 pateo la pelota, y Motown, Motown. 253 00:12:50,396 --> 00:12:52,941 -Solo lo marcaba. -No, me empujaste. 254 00:12:53,024 --> 00:12:55,985 Soy una madre, disculpa. 255 00:12:56,069 --> 00:12:59,280 Hay un momento y lugar para mostrar lo gay en el baile, 256 00:12:59,364 --> 00:13:01,741 -y no es a los diez años. -Dios mío. 257 00:13:01,824 --> 00:13:06,412 Es como cuando impediste que papá viera mi tributo a las Spice Girls. 258 00:13:06,496 --> 00:13:08,915 Robaste mi traje y le pegaste brillantina. 259 00:13:08,998 --> 00:13:10,667 ¡Porque era Ginger! 260 00:13:10,750 --> 00:13:12,961 Papá no estaba listo para verte, 261 00:13:13,044 --> 00:13:15,213 ¡y tampoco el lago para Mulan Rouge! 262 00:13:15,296 --> 00:13:17,715 La mezcla de una guerrera china travestí 263 00:13:17,799 --> 00:13:19,884 con prostituta moribunda es genial. 264 00:13:19,968 --> 00:13:22,720 Trabajadora sexual. Y la tuberculosis es fea. 265 00:13:22,804 --> 00:13:25,181 Te ahogas en tu propia sangre. 266 00:13:25,265 --> 00:13:28,518 No sé qué planeas para arruinar mi renovación, 267 00:13:28,601 --> 00:13:30,687 pero mi bebé habla de pirotecnia. 268 00:13:30,770 --> 00:13:32,480 Manejaré sus expectativas. 269 00:13:32,564 --> 00:13:34,440 O creeré en su visión. 270 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 Si Opal tropieza en la escalera, no importa. 271 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 Caerá bailando a su propio ritmo. 272 00:13:39,279 --> 00:13:42,615 Tú diste a tu hija, ¡no significa que yo también lo haga! 273 00:13:42,699 --> 00:13:43,658 ¡Basta! 274 00:13:44,617 --> 00:13:47,245 Lo siento, mamá, pero esto no funciona. 275 00:13:47,328 --> 00:13:49,789 Justin y yo seguiremos solos. 276 00:13:51,791 --> 00:13:55,211 No puedes despedir a tu madre. 277 00:13:55,295 --> 00:13:57,672 Sí, puedo. Heterosexualizas mi arte. 278 00:13:57,755 --> 00:14:00,300 No me ataques, Harvey Milk. 279 00:14:00,383 --> 00:14:02,802 Te gesté durante diez meses, ¿de acuerdo? 280 00:14:02,885 --> 00:14:06,514 Soy la única presente cuya vagina estuvo en llamas. 281 00:14:11,019 --> 00:14:13,438 Buena suerte cuando te pida un leopardo. 282 00:14:13,563 --> 00:14:14,772 ¿Un leopardo? 283 00:14:15,481 --> 00:14:16,649 Qué triste. 284 00:14:16,733 --> 00:14:19,485 En realidad estaba pensando en una pitón. 285 00:14:19,569 --> 00:14:21,946 ¿Y una entrada con un trapecio? 286 00:14:22,030 --> 00:14:25,575 Un salto en el aire, y allí está. Dramático. Y salto. 287 00:14:25,658 --> 00:14:28,911 No creo que el escenario tenga tanta capacidad. 288 00:14:30,079 --> 00:14:32,665 ¿Por qué todos se meten en casas ajenas? 289 00:14:33,583 --> 00:14:36,502 Es la cabaña de tu familia, ¿recuerdas? 290 00:14:43,134 --> 00:14:44,052 Cava. 291 00:14:44,135 --> 00:14:45,845 -¿Qué dices? -Cava. 292 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 Aquí. ¡Vamos! 293 00:14:54,437 --> 00:14:56,689 Lo enterramos después de que naciste. 294 00:15:00,610 --> 00:15:06,074 Justin encontró la agencia de adopción y elegimos a tus padres juntos. 295 00:15:08,451 --> 00:15:11,746 Siempre apoyó mi decisión de darte una vida mejor. 296 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 A diferencia de nuestros padres. 297 00:15:19,087 --> 00:15:22,965 El papá de Justin me envió esa carta antes de que nacieras. 298 00:15:23,883 --> 00:15:26,552 Justin la tiró, pero yo la guardé. 299 00:15:28,388 --> 00:15:31,391 Derrick amenazó con un juicio para quedarse contigo. 300 00:15:31,474 --> 00:15:35,687 Dijo que arruinaría tu vida y la de Justin si te entregaba. 301 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 Qué idiota. 302 00:15:38,815 --> 00:15:43,611 Puedes elegir al chico que te gusta, pero no a sus padres. 303 00:15:46,739 --> 00:15:49,409 Justin nunca le perdonó esa carta. 304 00:15:51,744 --> 00:15:54,122 Pensé que yo tampoco lo haría. 305 00:15:54,205 --> 00:15:56,207 Pero, con el tiempo, 306 00:15:57,834 --> 00:16:00,378 entendí que Derrick tenía miedo. 307 00:16:00,545 --> 00:16:02,296 De perder a su hijo, 308 00:16:02,922 --> 00:16:04,382 a su nieta, 309 00:16:05,883 --> 00:16:07,093 a su heredero. 310 00:16:08,094 --> 00:16:11,347 Parece que mucha gente quería quedarse conmigo. 311 00:16:11,431 --> 00:16:14,142 -Todos te amábamos... -Excepto tú. 312 00:16:15,768 --> 00:16:16,769 Oye. 313 00:16:17,770 --> 00:16:21,816 Te entregué, pero nunca te abandoné. 314 00:16:21,899 --> 00:16:23,484 Y tampoco Justin. 315 00:16:24,152 --> 00:16:26,904 Sí, pero tú siempre estuviste para mí. 316 00:16:26,988 --> 00:16:30,074 Justin huyó. 317 00:16:30,158 --> 00:16:33,244 Yo también desaparecí muchas veces. 318 00:16:33,327 --> 00:16:35,413 Éramos niños, Billie. 319 00:16:35,496 --> 00:16:38,040 Tratábamos de aprender de los padres 320 00:16:38,124 --> 00:16:40,042 sin interponernos. 321 00:16:40,960 --> 00:16:44,547 Tú y yo tuvimos muchos años para conocernos una a la otra. 322 00:16:45,465 --> 00:16:50,762 Justin se esfuerza de más para recuperar el tiempo que perdió. 323 00:16:50,845 --> 00:16:53,306 ¿Arruinando todo? 324 00:16:53,389 --> 00:16:55,349 Mejora con la práctica. 325 00:16:55,433 --> 00:16:57,477 Me abandonó para hacer un trío. 326 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 -¿No tenía herpes? -No. 327 00:17:00,188 --> 00:17:02,398 Yo traté de traer el herpes al lago. 328 00:17:04,150 --> 00:17:07,195 Quizás tú también necesitas cierta práctica. 329 00:17:21,125 --> 00:17:23,002 Gracias por apartar el lugar. 330 00:17:23,753 --> 00:17:25,838 Son para tu hermano, ¿no? 331 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 Por supuesto. 332 00:17:27,423 --> 00:17:29,675 Tú las elegiste. Odia los lirios. 333 00:17:29,759 --> 00:17:32,386 -Tienes que tranquilizarte, linda. -No puedo. 334 00:17:32,470 --> 00:17:36,724 Si Opal pierde, escucharemos a Maria Callas el resto del verano. 335 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 ¿Podemos hablar un momento? 336 00:17:38,518 --> 00:17:39,936 Claro. 337 00:17:40,019 --> 00:17:42,522 Hola, soy Teesa. Mamá biológica de Billie. 338 00:17:42,605 --> 00:17:43,815 -Encantado. -Hola. 339 00:17:43,898 --> 00:17:46,526 Buena opción. A Billie le gustan los lirios. 340 00:17:47,276 --> 00:17:48,194 Traidor. 341 00:17:49,612 --> 00:17:53,074 ¿Por qué impides que Billie y Killian se vean? 342 00:17:53,157 --> 00:17:56,661 -Porque son casi primos. -No tiene nada de raro... 343 00:17:56,744 --> 00:17:58,830 De acuerdo, quizás es un poco raro, 344 00:17:58,913 --> 00:18:01,582 pero tú sabes cómo es ser la nueva. 345 00:18:01,666 --> 00:18:03,876 ¿Qué necesitas para dejarlos verse? 346 00:18:03,960 --> 00:18:07,421 No cantes esta noche, y retiraré la orden de restricción. 347 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 No es justo que compita una profesional. 348 00:18:11,008 --> 00:18:12,176 Está bien. 349 00:18:12,260 --> 00:18:13,970 Puedes sacarme, 350 00:18:14,053 --> 00:18:17,557 pero si nuestros hijos nos necesitan para ganar, fracasamos. 351 00:18:22,395 --> 00:18:25,273 Impedí que Opal pierda. 352 00:18:25,356 --> 00:18:27,900 Y Justin dijo que era una mala aliada. 353 00:18:29,277 --> 00:18:31,863 Mamá cree que me matarás mientras duerno, 354 00:18:31,946 --> 00:18:34,323 pero eres la única mujer para mí. 355 00:18:34,407 --> 00:18:35,950 Pero deja lo de "aliada". 356 00:18:36,033 --> 00:18:38,703 Opal dirá que estás alardeando. 357 00:18:39,495 --> 00:18:41,122 Alardeando. 358 00:18:44,083 --> 00:18:45,334 Toma. 359 00:18:45,793 --> 00:18:48,671 -¿Por qué se corre el maquillaje? -¿Usaste polvo? 360 00:18:48,754 --> 00:18:50,256 -¿Qué? -Lo tengo. 361 00:18:50,339 --> 00:18:52,800 -¿Con polvos? -Fija la base con un polvo. 362 00:18:52,884 --> 00:18:54,969 Mira un tutorial. Por favor. 363 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 De acuerdo. 364 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Miren lo que trajo el gato muerto. 365 00:19:05,605 --> 00:19:08,858 Es una broma de taxidermia. Mala. ¿Habrá alguna buena? 366 00:19:10,026 --> 00:19:11,694 Linda camisa. 367 00:19:12,320 --> 00:19:14,697 Sí, claro. Gracias. 368 00:19:15,907 --> 00:19:17,658 ¿Ese es el de la historia? 369 00:19:17,742 --> 00:19:19,744 -Sí. -Rayos. 370 00:19:19,827 --> 00:19:21,120 Dios mío, lo sé. 371 00:19:21,621 --> 00:19:24,415 Sabes que mi chica va a vencer a la tuya, ¿no? 372 00:19:24,498 --> 00:19:27,126 -No con esta cola. -¿Una cola? 373 00:19:27,209 --> 00:19:29,587 Chu, chu, desgraciados. 374 00:19:41,849 --> 00:19:45,102 EL LAGO TIENE TALENTO 375 00:19:47,813 --> 00:19:50,650 -Hola a todos. Él es Wayne. -Ella es Jayne. 376 00:19:50,733 --> 00:19:54,278 Bienvenidos a la edición 47 de... 377 00:19:56,072 --> 00:19:58,824 ¡El Lago Tiene Talento! 378 00:20:01,869 --> 00:20:05,623 Primero tenemos a nuestra albóndiga sueca. 379 00:20:05,706 --> 00:20:09,335 Les hará la gran Ragnarok con sus chistes escandinavos. 380 00:20:09,418 --> 00:20:10,670 Y con ustedes... 381 00:20:10,753 --> 00:20:12,129 -¡Ulrika! -¡Ikea! 382 00:20:12,213 --> 00:20:13,923 Ulrika. 383 00:20:14,006 --> 00:20:15,341 Vamos. 384 00:20:23,975 --> 00:20:28,604 Dicen que los insectos son la comida del futuro. 385 00:20:29,480 --> 00:20:31,941 ¡A eso le llamo una buena larva! 386 00:20:35,528 --> 00:20:37,488 ¿A quién le gusta ABBA? 387 00:20:41,784 --> 00:20:42,994 Hola a todos. 388 00:20:56,966 --> 00:20:58,718 Este es Riley-E-Coyote. 389 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Hola, Riley. 390 00:21:01,554 --> 00:21:05,057 ¿Puedes creer que mi novio dijo que tengo el trasero plano? 391 00:21:10,146 --> 00:21:11,188 No me digas. 392 00:21:11,272 --> 00:21:14,942 Las sentadillas no arreglarán lo que aplastó un camión. 393 00:21:17,862 --> 00:21:21,907 En mi siguiente truco, haré desaparecer a mi hermana. 394 00:21:28,956 --> 00:21:31,125 ¡Abracadabs! 395 00:21:34,086 --> 00:21:35,588 ¡Estoy aquí, Keri! 396 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 Bien, ahora. Lo sé. 397 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Habla con ellas. 398 00:21:45,347 --> 00:21:46,599 Keri está bien. 399 00:21:46,682 --> 00:21:48,476 Nada que el Ativan no arregle. 400 00:21:48,559 --> 00:21:49,477 Muy bien. 401 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 Llegó el momento que todos esperaban, 402 00:21:53,022 --> 00:21:56,442 ¡así que démosle un aplauso a la increíble Teesa! 403 00:21:56,525 --> 00:21:57,735 Y a Billie. 404 00:21:58,402 --> 00:22:01,614 Claro. Y yo acompañaré con las maracas. 405 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 No. 406 00:22:03,532 --> 00:22:06,160 -No lo harás. -Todo tuyo, mi amor. Ve. 407 00:22:06,243 --> 00:22:07,912 -Buena suerte, Teesa. -No. 408 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 Escucha, mientras tu día se despliega 409 00:22:50,788 --> 00:22:53,290 Desafía lo que trae el futuro 410 00:22:53,374 --> 00:22:57,461 Trata de mantener la cabeza en alto 411 00:22:58,420 --> 00:23:01,048 Los amantes pueden hacerte llorar 412 00:23:01,132 --> 00:23:03,384 Adelante, libera tus miedos 413 00:23:03,467 --> 00:23:07,721 Ponte de pie y hazte valer No tengas vergüenza de llorar 414 00:23:07,805 --> 00:23:08,681 Tienes que ser 415 00:23:08,764 --> 00:23:13,686 Tienes que ser mala, tienes que ser osada Tienes que ser más sabia 416 00:23:13,769 --> 00:23:18,983 Tienes que ser dura, tienes que ser recia Tienes que ser más fuerte 417 00:23:19,066 --> 00:23:23,946 Tienes que estar tranquila Tienes que mantener la calma 418 00:23:24,029 --> 00:23:28,909 Lo único que sé Es que el amor salvará el día 419 00:23:28,993 --> 00:23:31,704 Recuerda lo que dijo tu madre 420 00:23:31,787 --> 00:23:34,123 Lee los libros que leyó tu padre 421 00:23:34,206 --> 00:23:38,544 Trata de resolver los acertijos A tu propio ritmo 422 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 Algunos tendrán más dinero que tú 423 00:23:41,881 --> 00:23:44,091 Otros verán las cosas de otro modo 424 00:23:44,175 --> 00:23:48,179 Pero, cielos 425 00:23:49,722 --> 00:23:52,099 El tiempo no hace preguntas 426 00:23:52,183 --> 00:23:54,643 Sigue sin ti 427 00:23:54,727 --> 00:23:58,772 Te deja atrás Si no le sigues el ritmo 428 00:23:59,732 --> 00:24:04,737 El mundo sigue girando No puedes detenerlo aunque lo intentes 429 00:24:04,904 --> 00:24:09,074 Lo mejor es el peligro Que te mira a la cara 430 00:24:15,206 --> 00:24:20,628 Tienes que ser mala, tienes que ser osada Tienes que ser más sabia 431 00:24:20,711 --> 00:24:25,299 Tienes que ser dura, tienes que ser recia Tienes que ser más fuerte 432 00:24:25,382 --> 00:24:30,804 Tienes que estar tranquila Tienes que mantener la calma 433 00:24:35,976 --> 00:24:40,898 Lo único que sé Es que el amor salvará el día 434 00:24:46,320 --> 00:24:47,613 Excelente trabajo. 435 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 ¿Qué? ¿Dua quién? 436 00:24:55,246 --> 00:24:56,830 ¿Miley dónde? 437 00:24:56,914 --> 00:24:58,499 -Eso estuvo incre... -No. 438 00:24:58,582 --> 00:25:01,085 Definitivamente...Más tiempo. Entiendo. 439 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 -No hay problema. -No. Basta. 440 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 -Hola. -Ve. Maisy y yo lo solucionamos. 441 00:25:13,681 --> 00:25:15,516 Estuviste fabulosa. 442 00:25:18,269 --> 00:25:21,272 Gracias. Son hermosas. 443 00:25:21,355 --> 00:25:25,109 Sé que no querías venir al lago, 444 00:25:25,192 --> 00:25:28,195 pero Bella tampoco quería ir a Forks. 445 00:25:28,279 --> 00:25:29,697 ¿Bella? 446 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 -¿La de Crepúsculo? -Sí. 447 00:25:31,448 --> 00:25:33,033 Sí. Encontró el amor real. 448 00:25:33,117 --> 00:25:35,411 Sí, casándose con un vampiro. 449 00:25:36,412 --> 00:25:40,666 Solo leí los primeros... cuatro. 450 00:25:41,750 --> 00:25:43,669 Los leí todos. 451 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 ¿Vieron a Opal? No lo encontramos. 452 00:25:49,174 --> 00:25:51,844 -Quizás se asustó. -Opal no se asusta. 453 00:25:51,927 --> 00:25:53,721 Ensaya desde hace semanas. 454 00:25:53,804 --> 00:25:56,557 -Olive no va a esperarlo. -Sé dónde está. 455 00:25:56,640 --> 00:25:59,852 -¿Dónde? -Viviendo como Liza en el cobertizo. 456 00:25:59,935 --> 00:26:01,312 Vamos. 457 00:26:01,395 --> 00:26:05,441 Opal necesita más que un aliado. Necesita su comunidad. Arregla esto. 458 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 No me hagas las manos de jazz. 459 00:26:08,235 --> 00:26:11,196 Te haré las manos de jazz si... 460 00:26:11,280 --> 00:26:13,449 ¿Ves cómo me habla? 461 00:26:30,716 --> 00:26:32,551 Es un ensayo privado. 462 00:26:32,634 --> 00:26:34,261 Qué pena. 463 00:26:34,345 --> 00:26:36,972 Porque esa cola merece un estreno. 464 00:26:37,973 --> 00:26:40,517 Tranquilo. Es desmontable. 465 00:26:41,352 --> 00:26:42,644 Y bien... 466 00:26:42,728 --> 00:26:47,358 ¿Qué pasó esta noche? ¿No sientes la fantasía? 467 00:26:47,441 --> 00:26:50,402 Todos babearon por un dúo acústico. 468 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 No están listos para Mulan Rouge. 469 00:26:52,696 --> 00:26:55,616 Están mucho más listos que cuando yo era niño. 470 00:26:55,699 --> 00:26:59,453 Si tengo que oir a un viejo gay más quejarse por un vestido... 471 00:26:59,536 --> 00:27:03,415 ¿Gay viejo? Apenas tengo treinta... y cinco. 472 00:27:06,126 --> 00:27:07,378 De acuerdo. 473 00:27:07,461 --> 00:27:10,672 Sí, quizás los mayores se ponen un poco celosos 474 00:27:10,756 --> 00:27:14,510 porque ustedes pueden vestirse, y nosotros nos escondíamos. 475 00:27:15,719 --> 00:27:18,389 Un día me escondí de un partido de espiro, 476 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 y leí sobre el código samurái, 477 00:27:20,766 --> 00:27:24,061 y sobre cómo los samuráis podían controlar sus emociones. 478 00:27:24,144 --> 00:27:28,065 Y recuerdo que pensé que si aprendía a hacer eso, 479 00:27:28,148 --> 00:27:31,235 nadie vería lo asustado que estaba de ser diferente. 480 00:27:31,318 --> 00:27:34,905 Tu homofobia internalizada era adecuada a tu cultura. 481 00:27:34,988 --> 00:27:36,031 Qué bien. 482 00:27:36,115 --> 00:27:39,993 Sí, ya sé. Robamos todo. 483 00:27:40,077 --> 00:27:41,954 Yo no tuve miedo. 484 00:27:42,037 --> 00:27:43,997 Billie merecía ganar. 485 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 Si ganaba, sería sólo porque tengo 10 años. No quiero lástima. 486 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 No. Claro que no. 487 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 El abuelo Derrick habría querido que Billie ganara. 488 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 No la conoció. 489 00:28:00,097 --> 00:28:01,432 Eso es... 490 00:28:03,058 --> 00:28:07,271 Hiciste algo muy grande, nada propio de un niño de diez. 491 00:28:09,898 --> 00:28:11,483 ¿Lo extrañas? 492 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 A veces. 493 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Sí. 494 00:28:20,284 --> 00:28:21,243 Yo también. 495 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 Siempre me dejaba palmear su cara. 496 00:28:25,330 --> 00:28:28,292 -¿Te dejaba que le pegaras? -Que lo maquillara. 497 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 ¿Seguro que tienes 35? 498 00:28:35,340 --> 00:28:39,678 Parece que sacabas lo mejor de él. 499 00:28:41,221 --> 00:28:43,557 Aunque no era su nieto de verdad. 500 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 No. Retira eso, Nicole. 501 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Yo soy el padre de Billie, pero no soy su verdadero padre. 502 00:28:51,148 --> 00:28:52,900 Hay espacio para los dos. 503 00:28:54,985 --> 00:28:58,030 El abuelo Derrick decía que yo le recordaba a ti. 504 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 Pero no veo en qué. 505 00:29:00,657 --> 00:29:02,993 No conoces a Cocteau ni te maquillas. 506 00:29:04,369 --> 00:29:06,455 Eres un tonto. 507 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 Gírala una vez más, déjame verla. 508 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 Solo vi la mitad del espectáculo. 509 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 Muy bien. 510 00:29:23,388 --> 00:29:25,265 ¿Tienes que irte? 511 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 Estarás bien. 512 00:29:27,184 --> 00:29:30,854 Aprendiste a remar en canoa, a saltar de un acantilado, 513 00:29:30,938 --> 00:29:33,440 y ganaste el concurso de talentos sola. 514 00:29:33,524 --> 00:29:36,318 Porque me abandonaste en el escenario. 515 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 Tú y Justin necesitan dejar de hacer eso. 516 00:29:41,281 --> 00:29:44,743 No puedes dejarme sola con él el resto de verano. 517 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 A ti y a Justin les cuesta perdonar. 518 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Pero si tú lo haces, él lo hará también. 519 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 Creo que es hora que lo dejes dormir adentro. 520 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 Dame una buena razón. 521 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 ¿Estás embarazada? 522 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Dentro de 16 años, 523 00:30:09,893 --> 00:30:14,022 cuando él venga corriendo a ti porque hice algo estúpido, 524 00:30:14,106 --> 00:30:17,234 espero que pelees por mí como yo peleo por ti. 525 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 -Por eso viniste. -Quería decírtelo en persona. 526 00:30:20,654 --> 00:30:24,658 Y espero que quieras ser parte de su vida, 527 00:30:24,741 --> 00:30:28,495 tanto como Justin quiere ser parte de la tuya. 528 00:30:42,342 --> 00:30:44,219 -Hola. -Hola. 529 00:30:46,346 --> 00:30:50,350 -No pasaremos tiempo juntos, ¿no? -La próxima vez. Lo prometo. 530 00:30:53,854 --> 00:30:55,147 ¿Se lo dijiste? 531 00:30:56,356 --> 00:30:59,359 Por favor... ¿Estás de cuatro meses? 532 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 ¿Cómo te diste cuenta? 533 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 Aumentaste un talle de sostén, 534 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 solo trajiste vestidos amplios 535 00:31:05,490 --> 00:31:09,202 y tienes acné en el trasero otra vez. 536 00:31:09,953 --> 00:31:13,707 Además, no tomaste cocaína en todo el tiempo que pasaste aquí. 537 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 -Basta. -Ven aquí. 538 00:31:21,214 --> 00:31:22,341 Cuídala. 539 00:31:24,301 --> 00:31:28,472 -Lo intento. Lo juro. De verdad. -Lo sé. 540 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 ¿Y quién es el padre? 541 00:31:33,143 --> 00:31:34,645 Fue una sorpresa. 542 00:31:38,357 --> 00:31:40,067 Pero... 543 00:31:40,150 --> 00:31:43,362 Lo estamos resolviendo. Te caería bien. 544 00:31:43,445 --> 00:31:45,781 ¿Sí? 545 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 Muy bien. 546 00:31:47,866 --> 00:31:49,368 No es gay, ¿Cierto? 547 00:31:49,451 --> 00:31:53,330 Porque perdí el invicto contigo, y eso debe contar para algo. 548 00:31:53,413 --> 00:31:55,707 Basta. Eres el único para mí. 549 00:31:56,875 --> 00:31:58,335 Sé que lo soy. 550 00:32:22,943 --> 00:32:24,486 ¿Puedo entrar? 551 00:32:37,874 --> 00:32:41,628 -Así que recibiste grandes noticias. -Sí. 552 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 -Sí. -Seré hermana mayor. 553 00:32:46,508 --> 00:32:48,009 Genial. 554 00:32:53,181 --> 00:32:55,058 Está bien, si no te parece. 555 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 No, quiero contárselo a mamá y papá. 556 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 Teesa será una buena madre. 557 00:33:13,493 --> 00:33:16,621 Este fue el día en que te entregamos a Oliver y Naomi. 558 00:33:20,292 --> 00:33:21,793 Fue un día muy difícil. 559 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 Pero también fue muy feliz. 560 00:34:43,625 --> 00:34:45,627 Subtítulos: Emilia Mas 561 00:34:45,710 --> 00:34:47,712 Supervisión creativa Rodrigo Toscano