1 00:00:12,556 --> 00:00:13,599 Saya datang! 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,184 Tuhan! 3 00:00:16,018 --> 00:00:17,394 Pembuat bising kecil. 4 00:00:19,438 --> 00:00:22,065 Mereka teman sesarang yang bagus, bukan? 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,735 Sven kencing katil dan Lars mengeritkan paruhnya. 6 00:00:24,818 --> 00:00:27,446 Bukan ayam jantan yang saya mahu lihat. 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 Sven dan Lars ialah ayam betina. 8 00:00:29,573 --> 00:00:32,743 Terima kasih beri saya tidur di sini. 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,496 Billie akan benarkan saya kembali ke kotej nanti. 10 00:00:35,579 --> 00:00:36,538 Mungkin. 11 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 Awak boleh tinggal hingga bulan penuh nanti. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,959 Saya mula jadi primordial. 13 00:00:41,043 --> 00:00:44,254 -Atau primal? -Dengan peyote, saya mundur sepenuhnya. 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,506 Aduhai. 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,052 Jika awak nak tinggal, awak boleh buat kerja. 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 Saya perlukan orang untuk buat hiasan pertunjukan bakat. 17 00:00:53,847 --> 00:00:55,474 Adakah kerana saya gay? 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,061 Tak, kerana awak dibenci keluarga, jadi awak ada masa lapang. 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 Awak patut ambil peyote dengan saya. 20 00:01:03,899 --> 00:01:06,443 Mungkin membantu kebencian diri awak yang teruk. 21 00:01:07,277 --> 00:01:10,656 -Saya dengar ia buat awak lawas. -Saya ada baldi lebih. 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 Saya nak pulang sekarang. 23 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Okey. 24 00:01:37,307 --> 00:01:39,351 Ya Tuhan… 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,604 Agak suram, jadi kami ceriakannya. 26 00:01:42,688 --> 00:01:44,565 Kalian tak minta saya tolong? 27 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Saya suka menghias. 28 00:01:45,983 --> 00:01:47,442 Gay. Helo? 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,069 Apa yang… 30 00:01:50,404 --> 00:01:54,241 Apa bahaya keselamatan yang cantik ini buat di sini? 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,577 Kami temuinya semasa mendaki semalam. 32 00:01:57,369 --> 00:01:59,371 Jom, kita dah lewat ke rumah Riley. 33 00:01:59,454 --> 00:02:01,582 Kalian akan ke rumah Riley? 34 00:02:01,665 --> 00:02:04,626 Dia nak tunjukkan siri Roadkill Investigation. 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,753 Dia nak buat Miami tahun ini. 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,672 Aduhai, itu yang terbaik. 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 Macam mencurah minyak pada api. 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,845 -Justin tak boleh ikut? -Riley dan Justin ada kisah lama. 39 00:02:14,928 --> 00:02:18,098 Jenis "Saya tak mahu jumpa awak lagi". 40 00:02:18,891 --> 00:02:20,475 Beginilah. Tak mengapa. 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,353 Saya rasa baik-baik saja. Saya akan bersiap. 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 Semua orang berhak dapat peluang kedua. 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 Untuk jemputan saja. 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 Okey. 45 00:02:30,903 --> 00:02:33,614 Ya, saya faham. 46 00:02:34,656 --> 00:02:37,367 Tak, maaf. Paris terbakar. Kami curi segalanya. 47 00:02:37,659 --> 00:02:38,619 Tuhan. 48 00:02:39,328 --> 00:02:40,162 Billie… 49 00:02:41,705 --> 00:02:44,166 Beri dia lebih masa. 50 00:02:44,249 --> 00:02:46,209 Ibu kandung boleh uruskan, okey? 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,629 -Bila kita nak lepak? -Tak lama lagi. 52 00:02:49,129 --> 00:02:50,255 Tak lama lagi. 53 00:02:50,339 --> 00:02:53,008 Okey. Sebab awak kawan baik saya dulu. 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,182 Saya minum itu. 55 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 Saya. 56 00:03:03,018 --> 00:03:05,354 Kita memang nak tengok pameran roadkill? 57 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Saya cuma kenakan Justin. 58 00:03:07,439 --> 00:03:10,067 Sampai bila kamu nak boikot dia? 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 Dia biarkan saya mereput dengan Gwyneth palsu, 60 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 berbau ikan herpes. 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 Jadi, selamanya? 62 00:03:17,699 --> 00:03:21,203 Tapi tak salah jika mengalah, sayang. 63 00:03:21,286 --> 00:03:24,915 -Ibu tahu kemaafan bukan murah… -Justin pula dah muflis. 64 00:03:26,416 --> 00:03:29,044 Maka ibu akan tinggal selama yang perlu. 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,053 Ibu lupa betapa cantiknya tempat ini. 66 00:03:38,971 --> 00:03:40,222 Ya. 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,476 Jadi, ibu boleh jumpa dengan budak yang kamu suka sepanjang musim panas. 68 00:03:44,559 --> 00:03:46,269 Ya, mungkin dari 50 kaki. 69 00:03:47,896 --> 00:03:50,816 Maisy kata kami tak boleh melepak lagi. 70 00:03:50,899 --> 00:03:54,194 Dia fikir saya menjadikan Killian pengganas alam sekitar. 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 Kamu boleh pilih buah hati, 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,156 tapi bukan ibu bapa buah hati kamu. 73 00:03:59,032 --> 00:04:00,117 Ayuh. 74 00:04:05,455 --> 00:04:08,959 TASIK 75 00:04:13,338 --> 00:04:16,383 Bagaimana cahaya sentiasa nampak elok pada mereka? 76 00:04:17,092 --> 00:04:18,176 Tak guna. 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 Hei, kalian! Billie keluar. 78 00:04:24,433 --> 00:04:27,686 Jika dia lupa panggilan kami, bermakna Teesa dah sampai. 79 00:04:27,769 --> 00:04:29,563 Kalian tahu dia akan datang? 80 00:04:29,646 --> 00:04:33,025 Dia nak jumpa Billie, kami kata dia ada bersama awak. 81 00:04:33,108 --> 00:04:36,028 Kami hantar mesej, tapi liputan di Cyprus… 82 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 Teesa apa khabar? 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,073 Bagus! 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 Sangat bagus. Mereka sangat bagus. 85 00:04:42,701 --> 00:04:44,453 Mereka sedang bergembira bersama. 86 00:04:44,536 --> 00:04:47,956 Menghias, mendaki, menikmati seni tempatan… 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,916 Jadi, ada sedikit rasa cemburu. 88 00:04:50,000 --> 00:04:52,169 Dia kawan baik saya dulu! 89 00:04:52,252 --> 00:04:54,671 Samalah kita apabila mereka menonton Beyoncé. 90 00:04:54,796 --> 00:04:56,048 Juga Paris! 91 00:04:56,131 --> 00:04:57,841 Cuma… 92 00:04:58,091 --> 00:05:01,428 -Nampak begitu mudah untuk mereka. -Memang mudah. 93 00:05:01,511 --> 00:05:04,848 Billie dibesarkan oleh dua orang dewasa yang sihat secara emosi 94 00:05:04,931 --> 00:05:06,767 dan Teesa pula sangat intuitif. 95 00:05:06,850 --> 00:05:11,229 Tapi awak menggunakan jenaka untuk tutup rasa tak layak yang mendalam. 96 00:05:11,313 --> 00:05:13,607 Saya tak rasa lebih baik di sini. 97 00:05:13,690 --> 00:05:16,610 Itu memerlukan terapi kognitif bertahun-tahun. 98 00:05:18,111 --> 00:05:20,781 Patutkah kita tempah sesi lain? 99 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 Kalian? 100 00:05:23,700 --> 00:05:26,244 Tak guna. Skrin awak dah kaku. 101 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 Saya boleh nampak awak bergerak. 102 00:05:31,249 --> 00:05:34,920 Jika seseorang memang lemas, apa patut kami buat? 103 00:05:35,003 --> 00:05:36,755 Awak selamatkan mereka. 104 00:05:36,838 --> 00:05:39,800 Kami semua? Atau cuma orang yang nampak? 105 00:05:39,966 --> 00:05:41,760 Tunggu, bagaimana dengan jerung? 106 00:05:43,345 --> 00:05:47,224 -Saya rasa… -Tak, saya takkan masuk ke sana. 107 00:05:50,519 --> 00:05:52,187 Itu buah hati kamu? 108 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 Dia kacak! 109 00:05:54,856 --> 00:05:57,901 -Dengan cara narkoleptik. -Apa? 110 00:05:59,611 --> 00:06:01,071 Ya Tuhan. 111 00:06:01,738 --> 00:06:03,740 Teesa! Awak kembali! 112 00:06:03,824 --> 00:06:05,200 -Teesa! -Hei. 113 00:06:05,283 --> 00:06:06,743 Justin, kemudian Billie. 114 00:06:06,827 --> 00:06:09,621 Seluruh bukan-keluarga-sebenar kembali bersama! 115 00:06:09,704 --> 00:06:11,957 Awak akan menyanyi dalam pertunjukan bakat? 116 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 Saya boleh jadi vokal sandaran untuk kalian macam dulu. 117 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 Itu marakas sandaran. 118 00:06:16,962 --> 00:06:21,174 Betul. Ya! Saya masih ada. Teesa, maksud saya… 119 00:06:21,258 --> 00:06:24,469 Saya ada irama. Nada suara saya bertambah baik. 120 00:06:24,553 --> 00:06:26,972 Saya pasti suara saya kini lebih dalam. 121 00:06:27,055 --> 00:06:28,640 Jika awak perlukan bantuan… 122 00:06:28,723 --> 00:06:31,685 Sebenarnya, kami akan buat persembahan bersama. 123 00:06:31,768 --> 00:06:33,353 -Ya. -Benarkah? 124 00:06:33,436 --> 00:06:37,149 Kami mahu buat persembahan dengan anak-anak, ada empat sekarang, 125 00:06:37,232 --> 00:06:40,527 tapi saya dan Waynikins jadi hos persembahan setiap tahun. 126 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 Saya harap ada lagi kekosongan. 127 00:06:42,404 --> 00:06:44,865 Borang pendaftaran diedarkan berminggu lalu. 128 00:06:44,948 --> 00:06:47,159 -Baik kita ambil yang terakhir. -Ya! 129 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 -Jumpa di pertunjukan! -Ya. 130 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 -Selamat tinggal! -Kita memang akan menyanyi? 131 00:06:51,204 --> 00:06:53,748 Pertunjukan itu malam ini, tiada masa berlatih. 132 00:06:53,832 --> 00:06:55,375 Kamu tak perlu. Percayalah. 133 00:06:55,458 --> 00:06:59,212 Sebaik kamu buka mulut, itu perkara terakhir diingati sesiapa. 134 00:06:59,296 --> 00:07:01,339 Termasuk Wayne. Ayuh. 135 00:07:01,423 --> 00:07:04,342 PERTUNJUKAN BAKAT DAFTAR 136 00:07:05,719 --> 00:07:07,762 Sayang! Saya tarik diri! 137 00:07:07,846 --> 00:07:09,556 -Saya tak tahan lagi. -Tidak. 138 00:07:09,639 --> 00:07:11,308 Awak perlu kembali ke ais. 139 00:07:11,391 --> 00:07:14,477 Perjanjiannya ialah pertunjukan bakat supaya tak bunuh Opal. 140 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 Awak boleh. 141 00:07:15,729 --> 00:07:18,356 Awak tiru Terry "Gunung" McGinnis. 142 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 Ya, saya boleh buat. 143 00:07:20,025 --> 00:07:22,277 Ayah! Mana air kelapa saya? 144 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 Tak! Saya ditewaskan budak sepuluh tahun. 145 00:07:24,946 --> 00:07:26,907 Saya akan menebusnya. Janji. 146 00:07:27,699 --> 00:07:31,536 -Kita tak perlu risau. -Ya, tidak. 147 00:07:31,620 --> 00:07:32,954 Billie. 148 00:07:33,038 --> 00:07:35,790 Teesa! Kejutan yang bagus. 149 00:07:36,374 --> 00:07:38,293 Gembira bertemu awak juga, Mimsie. 150 00:07:39,085 --> 00:07:41,087 Maisy. Mimsie itu ibu saya. 151 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 Mimsie, Maisy, whoopsie-daisy. 152 00:07:43,548 --> 00:07:46,051 -Ya, bunyinya sama. -Ya. 153 00:07:46,843 --> 00:07:50,388 -Awak buat persembahan pertunjukan bakat? -Ya. Bersama Billie. 154 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 Dia ada lebih banyak masa lapang. 155 00:07:52,807 --> 00:07:55,852 Ya, saya tahu. Sangat sukar untuk semua orang. 156 00:07:55,936 --> 00:08:00,482 Kadangkala batasan membantu mereka buat pilihan yang lebih baik. 157 00:08:00,565 --> 00:08:02,317 Setiap ibu bapa ada cara sendiri. 158 00:08:03,193 --> 00:08:05,487 Opal kecil saya juga buat persembahan. 159 00:08:05,570 --> 00:08:07,656 Dia akan buat tarian yang comel. 160 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 Dia begitu berdikari. Sangat bebas. 161 00:08:10,242 --> 00:08:13,203 Sangat gembira bertemu awak, Maisy. 162 00:08:18,083 --> 00:08:19,668 Saya kehilangan cecair. 163 00:08:19,751 --> 00:08:23,630 -Siapa itu? -Itu Teesa. Ibu kandung Billie. 164 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 Dia akan buat persembahan dalam pertunjukan bakat bersama Billie. 165 00:08:28,176 --> 00:08:30,553 Ibu tahu kamu berharap untuk menang tahun ni… 166 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 Bersimpatilah untuk naib juara saya. 167 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 Billie bukan tandingan Mulan Rouge. 168 00:08:36,851 --> 00:08:38,478 Itulah anak saya! 169 00:08:47,821 --> 00:08:50,156 Hei! Hai! 170 00:08:51,491 --> 00:08:54,327 Pergi ke rumah Riley, tapi tiada sesiapa di sana. 171 00:08:54,411 --> 00:08:55,996 Sebab kami datang ke sini. 172 00:08:56,079 --> 00:08:59,207 Sia-sia saya mendayung menyeberangi tasik. 173 00:08:59,291 --> 00:09:01,793 Teka siapa mendaftar kita untuk pertunjukan bakat? 174 00:09:01,876 --> 00:09:03,670 Awak serius? 175 00:09:03,753 --> 00:09:07,090 Kita bertiga menyanyi! Kita akan jadi seperti Supremes, 176 00:09:07,173 --> 00:09:09,384 TLC, Destiny's Child… Tak. Maaf. 177 00:09:09,467 --> 00:09:11,428 Paris Is Burning. Kami curi segalanya. 178 00:09:11,511 --> 00:09:13,513 Saya dan Teesa akan menyanyi. 179 00:09:13,596 --> 00:09:15,932 Kami akan ambil gitarnya dan berlatih. 180 00:09:16,850 --> 00:09:19,352 Okey, ya. Saya boleh lepak di belakang pentas. 181 00:09:19,519 --> 00:09:22,814 Lihat kalian berlatih. Jadi kelab peminat peribadi kamu. 182 00:09:22,897 --> 00:09:25,191 Awak tak tolong Ulrika menghias? 183 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 Tak mahu biar dia menunggu juga. 184 00:09:27,027 --> 00:09:29,404 Saya tahu awak cuba tunjuk contoh yang baik. 185 00:09:30,238 --> 00:09:31,531 Lebih masa. 186 00:09:32,198 --> 00:09:33,867 Saya tunjuk contoh yang baik! 187 00:09:34,534 --> 00:09:38,038 Betul! Saya ajar dia mendayung! 188 00:09:39,706 --> 00:09:41,249 Saya yang buat. 189 00:09:41,958 --> 00:09:43,168 Saya. 190 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 Lima, enam, tujuh, lapan, 191 00:09:45,587 --> 00:09:49,424 dan satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, pusing. 192 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 Dua, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 193 00:09:53,720 --> 00:09:57,557 Satu dua tiga, empat, lima, enam, tujuh, tendang! 194 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 Dua, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 195 00:10:01,436 --> 00:10:05,774 Gelongsor, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, kipas! 196 00:10:05,857 --> 00:10:07,525 Bagus... 197 00:10:07,609 --> 00:10:09,903 -Bagus, sayang. -Hebat? 198 00:10:10,820 --> 00:10:14,366 Saya berikan ghairah abad ke-19 dinasti-Paris-Sui. 199 00:10:14,991 --> 00:10:17,327 Ibu cuma ada sedikit cadangan. 200 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 Saya tak selit untuk latihan. 201 00:10:19,245 --> 00:10:21,748 Kita patut susun reka tari itu sedikit. 202 00:10:21,831 --> 00:10:23,083 Keluarkan Disney. 203 00:10:23,166 --> 00:10:25,668 Sedikit Mulan, kurang Rouge. 204 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 Kenapa ibu mengawal seni saya? 205 00:10:28,838 --> 00:10:33,593 Sebab aksinya agak panas untuk budak darjah lima. 206 00:10:33,676 --> 00:10:36,930 Kebanyakan pekerja seks abad ke-19 dah mati pada usia 20. 207 00:10:37,013 --> 00:10:39,182 -Jadi, saya pertengahan umur. -Sayang… 208 00:10:39,265 --> 00:10:42,435 pertunjukan bakat cuma ada helah terup dan sketsa bodoh. 209 00:10:42,519 --> 00:10:44,687 Bukan cancan erotik budak darjah lima. 210 00:10:44,771 --> 00:10:46,439 Drag dah pelbagai usia sekarang. 211 00:10:46,523 --> 00:10:50,527 Terima kasih kepada RuPaul, menjadikan ia keseronokan keluarga. 212 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 Akhirnya. 213 00:10:51,903 --> 00:10:53,947 -Orang yang faham. -Terima kasih. 214 00:10:54,030 --> 00:10:56,366 Awak mahu buat di tempat lain? 215 00:10:56,449 --> 00:10:58,118 Tak, Justin patut kekal di situ. 216 00:10:58,201 --> 00:11:00,745 Untuk dapatkan perspektif masyarakat. 217 00:11:01,538 --> 00:11:04,874 Tiada sekutu yang lebih besar daripada ibu kamu 218 00:11:04,958 --> 00:11:07,669 yang menonton It's A Sin dengan kamu. Dua kali. 219 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 Saya minta maaf. 220 00:11:09,129 --> 00:11:13,049 L-GAY-B-T-Q-I-A tambah… 221 00:11:14,551 --> 00:11:15,760 Saya hidup untuk menari. 222 00:11:15,844 --> 00:11:17,387 -Dia kekal. -Untuk membunuh. 223 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 -Sekarang. Boleh kita mula dari awal? -Ya! 224 00:11:22,142 --> 00:11:24,978 -Di mana awak perlukan saya? -Duduk di sana dan diam. 225 00:11:33,111 --> 00:11:34,571 Baik? Giliran awak. 226 00:11:34,654 --> 00:11:38,491 -Tak mungkin saya boleh. -Jangan terlalu fikirkannya. 227 00:11:38,575 --> 00:11:40,535 Kita nyanyi semasa ke Coachella. 228 00:11:40,618 --> 00:11:43,371 Itu cuma kita! Ini di depan penonton. 229 00:11:43,455 --> 00:11:46,458 Sebab itu kita berlatih. Setengah jam lagi. 230 00:11:46,541 --> 00:11:48,001 Masa itu tak mencukupi. 231 00:11:48,084 --> 00:11:51,588 Jika saya paksa, boleh sakit tekak atau hilang suara. 232 00:11:51,671 --> 00:11:55,467 Ibu memang mahu diamkan saya bila kita patut saling menyokong? 233 00:11:55,550 --> 00:11:56,801 Kamu akan baik-baik saja. 234 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 Kamu ada gen nyanyian ibu kandung kamu. 235 00:11:59,053 --> 00:12:01,848 Bermakna saya juga ada gen Justin yang merosakkan. 236 00:12:01,931 --> 00:12:05,268 Apa kata kita lihat jika ada ruang di rumah bot untuk berlatih? 237 00:12:05,351 --> 00:12:08,021 -Di sana lebih tertutup… -Justin ada di sana. 238 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Maaf, tapi ibu gila jika fikir saya akan menyanyi 239 00:12:10,982 --> 00:12:12,817 dengan DNA saya 50% boneka histeria. 240 00:12:12,901 --> 00:12:17,113 Saya gembira kerana dilahirkan, tapi semabuk mana ibu? 241 00:12:17,197 --> 00:12:18,448 Baiklah, Minah Merajuk! 242 00:12:18,531 --> 00:12:21,910 Trek itu dah cukup lama melangkau. Ayuh. 243 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 Pergi. 244 00:12:24,037 --> 00:12:26,080 Kita ada beberapa minit, 245 00:12:26,164 --> 00:12:29,876 jadi saya fikir yang ia sepatutnya mungkin sesuatu yang seperti 246 00:12:29,959 --> 00:12:33,463 senyum, pusing, kejar, jilat kipas. 247 00:12:34,088 --> 00:12:35,548 Ya, tidak. 248 00:12:35,632 --> 00:12:37,926 Saya fikir putaran hujung kaki yang kemas, 249 00:12:38,009 --> 00:12:39,844 bukannya gelekan pinggul. 250 00:12:41,346 --> 00:12:43,973 Ya, cuma kurang banyak drama. 251 00:12:44,057 --> 00:12:47,227 Daripada menjilat kipas, kita boleh buat goyangan, 252 00:12:47,310 --> 00:12:50,313 pertukaran bola, dan Motown. 253 00:12:50,396 --> 00:12:52,941 -Saya cuma menanda. -Tak, awak sedang memenuhi. 254 00:12:53,024 --> 00:12:55,985 Saya sedang jadi ibu, maafkan saya. 255 00:12:56,069 --> 00:12:59,280 Ada masa dan tempat untuk penguasaan zakar melalui tarian, 256 00:12:59,364 --> 00:13:01,741 -dan bukan budak sepuluh tahun. -Ya Tuhan. 257 00:13:01,824 --> 00:13:06,412 Ini ulangan apabila awak halang ayah melihat penghormatan Spice Girls saya. 258 00:13:06,496 --> 00:13:08,915 Awak curi baju renang saya, salut dengan kilau. 259 00:13:08,998 --> 00:13:10,667 Sebab saya Ginger! 260 00:13:10,750 --> 00:13:12,961 Dia tak bersedia untuk segerak bibir tiga jam 261 00:13:13,044 --> 00:13:15,213 dan Tasik tak bersedia untuk Mulan Rouge! 262 00:13:15,296 --> 00:13:17,715 Gabungan pahlawan Cina berpakaian wanita 263 00:13:17,799 --> 00:13:19,884 dan pelacur Paris hampir mati, genius. 264 00:13:19,968 --> 00:13:22,720 Pekerja seks. Batuk kering cara ngeri untuk mati. 265 00:13:22,804 --> 00:13:25,181 Awak lemas dalam darah sendiri. 266 00:13:25,265 --> 00:13:28,518 Saya tak tahu apa muslihat awak kali ini, 267 00:13:28,601 --> 00:13:30,687 tapi anak saya mahukan piroteknik. 268 00:13:30,770 --> 00:13:32,480 Saya perlu uruskan jangkaannya. 269 00:13:32,564 --> 00:13:34,440 Atau cuba percayakan visinya. 270 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 Jika tarian Opal kalah, Maisy, apa-apalah. 271 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 Dia kalah mengikut rentaknya sendiri. 272 00:13:39,279 --> 00:13:42,615 Sebab awak lepaskan anak awak, tak bermakna saya pun! 273 00:13:42,699 --> 00:13:43,658 Cukup! 274 00:13:44,617 --> 00:13:47,245 Maaf, ibu, tapi ini tak berhasil. 275 00:13:47,328 --> 00:13:49,789 Justin dan saya boleh sambung dari sini. 276 00:13:51,791 --> 00:13:55,211 Kamu tak boleh pecat ibu sendiri. 277 00:13:55,295 --> 00:13:57,672 Ya, saya boleh. Ibu meluruskan seni saya. 278 00:13:57,755 --> 00:14:00,300 Jangan cabar ibu, Harvey Milk. 279 00:14:00,383 --> 00:14:02,802 Ibu kandungkan kamu sepuluh bulan, okey? 280 00:14:02,885 --> 00:14:06,514 Ibu saja di sini yang kemaluannya sebenarnya sakit. 281 00:14:11,019 --> 00:14:13,438 Semoga berjaya apabila minta harimau bintang. 282 00:14:13,563 --> 00:14:14,772 Harimau bintang? 283 00:14:15,481 --> 00:14:16,649 Bodoh. 284 00:14:16,733 --> 00:14:19,485 Saya sebenarnya fikir, ular sawa naga. 285 00:14:19,569 --> 00:14:21,946 Bagaimana dengan, pintu masuk trapez? 286 00:14:22,030 --> 00:14:25,575 Bagai hembusan dari udara, itu dia. Dramatik. Melompat ke bawah. 287 00:14:25,658 --> 00:14:28,911 Rasanya pentas kita tiada kapasiti beban begitu. 288 00:14:30,079 --> 00:14:32,665 Kenapa orang asyik menceroboh di tasik ini? 289 00:14:33,583 --> 00:14:36,502 Ini kotej keluarga kamu, ingat? 290 00:14:43,134 --> 00:14:44,052 Sekarang gali. 291 00:14:44,135 --> 00:14:45,845 -Ulang semula? -Gali. 292 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 Nah. Ayuh! 293 00:14:54,437 --> 00:14:56,689 Kami tanam ini selepas kamu dilahirkan. 294 00:15:00,610 --> 00:15:06,074 Justin temui agensi anak angkat dan kami sama-sama pilih ibu bapa kamu. 295 00:15:08,451 --> 00:15:11,746 Dia sokong pilihan ibu untuk beri kamu hidup yang lebih baik. 296 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 Walaupun kedua ibu bapa kami tak begitu. 297 00:15:19,087 --> 00:15:22,965 Ayah Justin hantar surat itu kepada ibu sebelum kamu dilahirkan. 298 00:15:23,883 --> 00:15:26,552 Justin buang, tapi ibu simpan. 299 00:15:28,388 --> 00:15:31,391 Derrick ugut untuk bawa ibu ke mahkamah untuk jaga kamu. 300 00:15:31,474 --> 00:15:35,687 Katanya ibu akan rosakkan hidup kamu dan Justin jika menyerahkan kamu. 301 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 Tak guna betul. 302 00:15:38,815 --> 00:15:43,611 Kamu boleh pilih buah hati, tapi tak boleh pilih ibu bapa dia. 303 00:15:46,739 --> 00:15:49,409 Justin tak memaafkan ayahnya sebab surat itu. 304 00:15:51,744 --> 00:15:54,122 Tak sangka ibu akan memaafkannya. 305 00:15:54,205 --> 00:15:56,207 Tapi, berlalunya masa, 306 00:15:57,834 --> 00:16:00,378 ibu sedar yang Derrick takut. 307 00:16:00,545 --> 00:16:02,296 Kehilangan anaknya, 308 00:16:02,922 --> 00:16:04,382 cucunya, 309 00:16:05,883 --> 00:16:07,093 warisnya. 310 00:16:08,094 --> 00:16:11,347 Ya, bunyi seperti ramai orang mahu menjaga saya. 311 00:16:11,431 --> 00:16:14,142 -Kami semua sangat menyayangi kamu… -Kecuali ibu. 312 00:16:15,768 --> 00:16:16,769 Hei. 313 00:16:17,770 --> 00:16:21,816 Ibu serahkan kamu, tapi ibu tak pernah lupakan kamu. 314 00:16:21,899 --> 00:16:23,484 Begitu juga dengan Justin. 315 00:16:24,152 --> 00:16:26,904 Ya, tapi ibu sentiasa ada untuk saya. 316 00:16:26,988 --> 00:16:30,074 Justin cuma melarikan diri. 317 00:16:30,158 --> 00:16:33,244 Hei, ibu hilang banyak kali juga. 318 00:16:33,327 --> 00:16:35,413 Kami masih budak, Billie. 319 00:16:35,496 --> 00:16:38,040 Baru cuba belajar cara menaiki kereta kecil 320 00:16:38,124 --> 00:16:40,042 tanpa menghalang. 321 00:16:40,960 --> 00:16:44,547 Kita ada masa bertahun-tahun untuk memahami hubungan kita. 322 00:16:45,465 --> 00:16:50,762 Justin buat kerja lebih masa hanya untuk tebus masa yang dia terlepas. 323 00:16:50,845 --> 00:16:53,306 Ya, dengan membuat semua kucar-kacir? 324 00:16:53,389 --> 00:16:55,349 Dia jadi lebih baik dengan latihan. 325 00:16:55,433 --> 00:16:57,477 Mengabaikan saya untuk asmara bertiga. 326 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 -Bukankah dia dijangkiti herpes? -Tak. 327 00:17:00,188 --> 00:17:02,398 Saya cuba berikan herpes kepada tasik. 328 00:17:04,150 --> 00:17:07,195 Jadi, mungkin kamu perlukan sedikit latihan juga. 329 00:17:21,125 --> 00:17:23,002 Terima kasih jaga tempat duduk kita. 330 00:17:23,753 --> 00:17:25,838 Itu untuk adik kamu, bukan? 331 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 Sudah tentu. 332 00:17:27,423 --> 00:17:29,675 Cakap kamu yang pilih. Dia benci lili. 333 00:17:29,759 --> 00:17:32,386 -Awak perlu bertenang, sayang. -Saya tak boleh. 334 00:17:32,470 --> 00:17:36,724 Jika Opal kalah, Maria Callas akan berulang sepanjang musim panas. 335 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 Boleh kita bercakap sekejap? 336 00:17:38,518 --> 00:17:39,936 Sudah tentu. 337 00:17:40,019 --> 00:17:42,522 Hai! Saya Teesa. Ibu kandung Billie. 338 00:17:42,605 --> 00:17:43,815 -Gembira bertemu. -Hei. 339 00:17:43,898 --> 00:17:46,526 Pilihan baik. Billie suka lili. 340 00:17:47,276 --> 00:17:48,194 Pengkhianat. 341 00:17:49,612 --> 00:17:53,074 Kenapa awak tak benarkan Billie dan Killian bertemu? 342 00:17:53,157 --> 00:17:56,661 -Sebab mereka sepupu tiri. -Tiada apa yang pelik tentang… 343 00:17:56,744 --> 00:17:58,830 Baiklah, mungkin sedikit pelik, 344 00:17:58,913 --> 00:18:01,582 tapi awak tahu perasaan menjadi orang luar. 345 00:18:01,666 --> 00:18:03,876 Apa salahnya biarkan mereka melepak? 346 00:18:03,960 --> 00:18:07,421 Jangan menyanyi malam ini dan saya gugurkan perintah sekatan. 347 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 Tak adil untuk orang hebat bertanding. 348 00:18:11,008 --> 00:18:12,176 Baiklah. 349 00:18:12,260 --> 00:18:13,970 Awak boleh keluarkan saya, 350 00:18:14,053 --> 00:18:17,557 tapi jika anak perlukan kita untuk menang, kita tak buat tugas kita. 351 00:18:22,395 --> 00:18:25,273 Saya baru buat supaya Opal tak kalah. 352 00:18:25,356 --> 00:18:27,900 Justin kata saya sekutu yang teruk. 353 00:18:29,277 --> 00:18:31,863 Ibu bimbang awak bunuh saya dalam tidur, 354 00:18:31,946 --> 00:18:34,323 tapi awak satu-satunya gadis untuk saya. 355 00:18:34,407 --> 00:18:35,950 Tinggalkan bahagian "sekutu". 356 00:18:36,033 --> 00:18:38,703 Atau Opal akan marah awak sebab isyarat kebajikan. 357 00:18:39,495 --> 00:18:41,122 "Isyarat kebajikan." 358 00:18:44,083 --> 00:18:45,334 Nah. 359 00:18:45,793 --> 00:18:48,671 -Kenapa mekap saya cair? -Ada tekap muka? 360 00:18:48,754 --> 00:18:50,256 -Apa? -Dah dapat. 361 00:18:50,339 --> 00:18:52,800 -Tekap muka? -Tekap dengan bedak. 362 00:18:52,884 --> 00:18:54,969 Tonton tutorial. Tolonglah. 363 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 Okey. 364 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Lihat apa yang diseret kucing mati itu. 365 00:19:05,605 --> 00:19:08,858 Jenaka taksidermi yang teruk. Ada yang kelakar? 366 00:19:10,026 --> 00:19:11,694 Baju yang cantik. 367 00:19:12,320 --> 00:19:14,697 Okey. Sudah tentu. Terima kasih. 368 00:19:15,907 --> 00:19:17,658 Adakah itu sejarahnya? 369 00:19:17,742 --> 00:19:19,744 -Ya. -Hebat. 370 00:19:19,827 --> 00:19:21,120 Saya tahu. 371 00:19:21,621 --> 00:19:24,415 Awak tahu gadis saya akan kalahkan awak, bukan? 372 00:19:24,498 --> 00:19:27,126 -Tidak dengan leretan gaun ini. -Leretan gaun? 373 00:19:27,209 --> 00:19:29,587 Leret, leret. 374 00:19:47,813 --> 00:19:50,650 -Hei, semua. Ini Wayne. -Ini Jayne. 375 00:19:50,733 --> 00:19:54,278 Selamat datang ke edisi ke-47 rumah bot… 376 00:19:56,072 --> 00:19:58,824 -The Lake's Got Talent! -The Lake's Got Talent! 377 00:20:01,869 --> 00:20:05,623 Mula-mula, kita ada bebola daging Sweden kita sendiri. 378 00:20:05,706 --> 00:20:09,335 Dia bersedia untuk Ragnarök anda dengan gaya komedi Scandinya. 379 00:20:09,418 --> 00:20:10,670 Mari kita persilakan… 380 00:20:10,753 --> 00:20:12,129 -Ulrika! -IKEA! 381 00:20:12,213 --> 00:20:13,923 Ulrika. 382 00:20:14,006 --> 00:20:15,341 Ayuh. 383 00:20:23,975 --> 00:20:28,604 Mereka kata yang serangga adalah makanan masa depan. 384 00:20:29,480 --> 00:20:31,941 Itulah yang saya gelar ulat yang bagus! 385 00:20:35,528 --> 00:20:37,488 Siapa suka ABBA? 386 00:20:41,784 --> 00:20:42,994 Hei, semua. 387 00:20:56,966 --> 00:20:58,718 Ini Rile-E-Coyote. 388 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Hei, Riley. 389 00:21:01,554 --> 00:21:05,057 Awak percaya teman lelaki saya kata punggung saya rata? 390 00:21:10,146 --> 00:21:11,188 Awak beritahu saya. 391 00:21:11,272 --> 00:21:14,942 Senaman cangkung takkan membantu dilanggar kenderaan 18 roda. 392 00:21:17,862 --> 00:21:21,907 Untuk helah saya seterusnya, Saya akan buat adik saya hilang. 393 00:21:28,956 --> 00:21:31,125 Abra-cadabs! 394 00:21:34,086 --> 00:21:35,588 Saya di sini, Keri! 395 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 Okey, pergi. Saya tahu. 396 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Awak cakap dengan mereka. 397 00:21:45,347 --> 00:21:46,599 Keri tak apa-apa. 398 00:21:46,682 --> 00:21:48,476 Ibu Ativan boleh uruskan. 399 00:21:48,559 --> 00:21:49,477 Baiklah. 400 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 Masa yang kita semua nantikan, 401 00:21:53,022 --> 00:21:56,442 berikan tepukan dan persilakan Teesa yang luar biasa! 402 00:21:56,525 --> 00:21:57,735 Juga Billie. 403 00:21:58,402 --> 00:22:01,614 Sudah tentu. Saya akan membantu marakas. 404 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 Tak, bukan awak. 405 00:22:03,532 --> 00:22:06,160 -Tak, bukan awak. -Ini semua kamu, sayang. Pergi. 406 00:22:06,243 --> 00:22:07,912 -Semoga berjaya, Teesa. -Tidak. 407 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 Dengarkan semasa harimu bermula 408 00:22:50,788 --> 00:22:53,290 Cabar apa yang masa depan punya 409 00:22:53,374 --> 00:22:57,461 Cuba dan kekalkan kepalamu ke langit 410 00:22:58,420 --> 00:23:01,048 Kekasih, mereka mungkin buatmu menangis 411 00:23:01,132 --> 00:23:03,384 Teruskan, lepaskan ketakutanmu 412 00:23:03,467 --> 00:23:07,721 Berdiri dan dikira Jangan malu menangis 413 00:23:07,805 --> 00:23:08,681 Kau perlu 414 00:23:08,764 --> 00:23:13,686 Kau perlu jahat, kau perlu berani Kau perlu lebih bijak 415 00:23:13,769 --> 00:23:18,983 Kau perlu kasar, kau perlu tegap Kau perlu jadi lebih kuat 416 00:23:19,066 --> 00:23:23,946 Kau perlu sabar, kau perlu tenang Kau perlu bersatu 417 00:23:24,029 --> 00:23:28,909 Yang kutahu, semua yang kutahu Cinta akan menyelamatkan hari ini 418 00:23:28,993 --> 00:23:31,704 Beritahu apa yang ibumu katakan 419 00:23:31,787 --> 00:23:34,123 Baca buku yang ayah kamu baca 420 00:23:34,206 --> 00:23:38,544 Cuba selesaikan teka-teki Mengikut masamu sendiri 421 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 Ada yang lebih banyak kaya daripadamu 422 00:23:41,881 --> 00:23:44,091 Ada yang punya pandangan berbeza 423 00:23:44,175 --> 00:23:48,179 Tapi ya aduhai 424 00:23:48,262 --> 00:23:49,638 Hei 425 00:23:49,722 --> 00:23:52,099 Masa takkan bertanya 426 00:23:52,183 --> 00:23:54,643 Masa berterusan tanpamu 427 00:23:54,727 --> 00:23:58,772 Meninggalkanmu Jika kau tak tahan dengan rentak 428 00:23:59,732 --> 00:24:04,737 Dunia terus berputar Tak boleh hentikannya jika kau mencuba 429 00:24:04,904 --> 00:24:09,074 Bahagian yang terbaik adalah bahaya Menatap mukamu 430 00:24:15,206 --> 00:24:20,628 Kau perlu jahat, kau perlu berani Kau perlu lebih bijak 431 00:24:20,711 --> 00:24:25,299 Kau perlu kasar, kau perlu tegap Kau perlu jadi lebih kuat 432 00:24:25,382 --> 00:24:30,804 Kau perlu sabar, kau perlu tenang Kau perlu bersatu 433 00:24:30,888 --> 00:24:35,893 Yang kutahu, semua yang kutahu Cinta akan menyelamatkan hari ini 434 00:24:35,976 --> 00:24:40,898 Yang kutahu, semua yang kutahu Cinta akan menyelamatkan hari ini 435 00:24:46,320 --> 00:24:47,613 Syabas. 436 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 Siapa Dua? 437 00:24:55,246 --> 00:24:56,830 Miley, di mana? 438 00:24:56,914 --> 00:24:58,499 -Itu sangat… -Tidak. 439 00:24:58,582 --> 00:25:01,085 Saya pasti… Lebih banyak masa. Saya faham. 440 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 -Tiada masalah. -Tidak. Berhenti. 441 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 -Hai. -Pergi. Ibu dan Maisy dah bincang. 442 00:25:13,681 --> 00:25:15,516 Awak sangat mengagumkan. 443 00:25:18,269 --> 00:25:21,272 Terima kasih. Sungguh cantik. 444 00:25:21,355 --> 00:25:25,109 Saya tahu awak tak bersemangat tentang datang ke tasik, 445 00:25:25,192 --> 00:25:28,195 tetapi Bella tak bersemangat tentang pergi ke Forks juga. 446 00:25:28,279 --> 00:25:29,697 "Bella?" 447 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 -Seperti dalam Twilight? -Ya. 448 00:25:31,448 --> 00:25:33,033 Ya. Dia temui cinta sejati. 449 00:25:33,117 --> 00:25:35,411 Ya, dengan menjadi pengantin muda puntianak. 450 00:25:36,412 --> 00:25:40,666 Saya cuma baca yang pertama… empat buku. 451 00:25:41,750 --> 00:25:43,669 Saya baca semuanya. 452 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 Ada nampak Opal? Kami tak jumpa dia. 453 00:25:49,174 --> 00:25:51,844 -Mungkin dia takut. -Opal tak takut. 454 00:25:51,927 --> 00:25:53,721 Dia dah berlatih selama dua minggu. 455 00:25:53,804 --> 00:25:56,557 -Olive takkan pegang tirai. -Saya tahu di mana dia. 456 00:25:56,640 --> 00:25:59,852 -Di mana? -Menghidupkan Liza terbaik di rumah bot. 457 00:25:59,935 --> 00:26:01,312 Mari kita pergi. 458 00:26:01,395 --> 00:26:05,441 Opal perlukan lebih daripada sekutu. Dia perlu komunitinya. Baiki ini. 459 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 Jangan buat tangan pada saya. 460 00:26:08,235 --> 00:26:11,196 Baiklah, saya akan buat tangan jika saya… 461 00:26:11,280 --> 00:26:13,449 Nampak cara dia cakap dengan saya? 462 00:26:30,716 --> 00:26:32,551 Ini adalah latihan peribadi. 463 00:26:32,634 --> 00:26:34,261 Sayangnya. 464 00:26:34,345 --> 00:26:36,972 Sebab latihan itu layak tayangan perdana. 465 00:26:37,973 --> 00:26:40,517 Bertenang. Ada campuran. 466 00:26:41,352 --> 00:26:42,644 Jadi… 467 00:26:42,728 --> 00:26:47,358 Apa yang berlaku malam ini? Tak merasakan fantasi? 468 00:26:47,441 --> 00:26:50,402 Semua orang kagum dengan duet akustik. 469 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 Tasik belum bersedia untuk Mulan Rouge. 470 00:26:52,696 --> 00:26:55,616 Mereka lebih bersedia daripada semasa saya kecil. 471 00:26:55,699 --> 00:26:59,453 Jika saya perlu dengar satu lagi tangisan gay tua pasal baju… 472 00:26:59,536 --> 00:27:03,415 "Gay tua?" Saya tak sampai 35 tahun. 473 00:27:06,126 --> 00:27:07,378 Okey. 474 00:27:07,461 --> 00:27:10,672 Ya, mungkin orang tua kamu sedikit cemburu 475 00:27:10,756 --> 00:27:14,510 melihat anak muda melakukan drag sedangkan kami terpaksa bersembunyi. 476 00:27:15,719 --> 00:27:18,389 Pernah sekali, saya bersembunyi dari tetherball, 477 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 dan sedang membaca tentang kod Samurai, 478 00:27:20,766 --> 00:27:24,061 dan cara Samurai dapat mengawal emosi mereka. 479 00:27:24,144 --> 00:27:28,065 Saya ingat berfikir jika saya tahu cara melakukannya, 480 00:27:28,148 --> 00:27:31,235 tiada siapa akan lihat betapa takutnya saya menjadi berbeza. 481 00:27:31,318 --> 00:27:34,905 Homofobia dalaman awak menyalahguna ciri budaya orang. 482 00:27:34,988 --> 00:27:36,031 Bagus. 483 00:27:36,115 --> 00:27:39,993 Ya, Paris Is Burning. Kami mencuri segalanya. 484 00:27:40,077 --> 00:27:41,954 Saya tak takut. 485 00:27:42,037 --> 00:27:43,997 Billie berhak menang. 486 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 Jika saya menang, sebab saya 10 tahun. Saya tak mahu dikasihani. 487 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 Tak. Sudah tentu tidak. 488 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 Datuk Derrick pasti mahu Billie menang. 489 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 Dia tak pernah bertemu dengannya. 490 00:28:00,097 --> 00:28:01,432 Itu… 491 00:28:03,058 --> 00:28:07,271 Itu perkara besar yang budak sepuluh tahun lakukan. 492 00:28:09,898 --> 00:28:11,483 Adakah awak merindui dia? 493 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 Kadang-kadang. 494 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Ya. 495 00:28:20,284 --> 00:28:21,243 Saya juga. 496 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 Dia selalu biar saya buat mukanya. 497 00:28:25,330 --> 00:28:28,292 -Ayah biarkan awak pukul dia? -Buat solekan dia. 498 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 Betul awak berumur 35 tahun? 499 00:28:35,340 --> 00:28:39,678 Nampaknya awak keluarkan yang terbaik dalam dirinya. 500 00:28:41,221 --> 00:28:43,557 Walaupun saya bukan cucu kandungnya. 501 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 Tidak. Awak perlu tarik balik, Nicole. 502 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Tak, saya ayah kandung Billie, tapi bukan ayah sebenar. 503 00:28:51,148 --> 00:28:52,900 Ada cukup ruang untuk kedua-duanya. 504 00:28:54,985 --> 00:28:58,030 Datuk Derrick pernah kata saya ingatkan dia tentang awak. 505 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 Tapi saya tak nampak. 506 00:29:00,657 --> 00:29:02,993 Awak tak tahu Cocteau atau solekan. 507 00:29:04,369 --> 00:29:06,455 Awak memang gila. 508 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 Putarkan dia sekali lagi, biar saya lihat. 509 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 Saya cuma dapat separuh persembahan. 510 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 Baiklah. 511 00:29:23,388 --> 00:29:25,265 Perlukah ibu pergi? 512 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 Kamu akan baik-baik saja. 513 00:29:27,184 --> 00:29:30,854 Kamu belajar berkanu, cara melompat dari tebing, 514 00:29:30,938 --> 00:29:33,440 dan kamu menang sendiri pertunjukan bakat. 515 00:29:33,524 --> 00:29:36,318 Sebab ibu abaikan saya di atas pentas. 516 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 Ibu dan Justin perlu cari langkah lain. 517 00:29:41,281 --> 00:29:44,743 Ibu tak boleh tinggalkan saya dengan dia sepanjang musim panas. 518 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 Kamu dan Justin memang sukar melupakan sesuatu. 519 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Tapi jika kamu lakukannya, dia juga akan lakukannya. 520 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 Dah tiba masanya kamu biar dia tidur di dalam. 521 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 Beri saya alasan yang baik. 522 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 Ibu mengandung? 523 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Jadi, dalam enam belas tahun, 524 00:30:09,893 --> 00:30:14,022 jika yang ini berlari kepada kamu tentang perkara bodoh yang ibu buat, 525 00:30:14,106 --> 00:30:17,234 ibu harap kamu pertahankan ibu macam ibu pertahankan kamu. 526 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 -Sebab itu ibu datang. -Ibu mahu beritahu kamu sendiri. 527 00:30:20,654 --> 00:30:24,658 Ibu harap kamu mahu jadi sebahagian daripada hidup mereka, 528 00:30:24,741 --> 00:30:28,495 sama seperti Justin mahu jadi sebahagian daripada kamu. 529 00:30:42,342 --> 00:30:44,219 -Hai. -Hai. 530 00:30:46,346 --> 00:30:50,350 -Nampaknya kita takkan melepak, ya? -Lain kali. Saya janji. 531 00:30:53,854 --> 00:30:55,147 Dah beritahu dia? 532 00:30:56,356 --> 00:30:59,359 Tolonglah. Awak dah empat bulan? 533 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 Mana awak tahu? 534 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 Buah dada bertukar saiz, 535 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 awak bawa gaun maksi sahaja, 536 00:31:05,490 --> 00:31:09,202 dan awak naik jerawat kecil di punggung lagi. 537 00:31:09,953 --> 00:31:13,707 Itu dan tak ambil kokaina sepanjang awak berada di sini. 538 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 -Berhenti. -Mari sini. 539 00:31:21,214 --> 00:31:22,341 Jaga dia. 540 00:31:24,301 --> 00:31:28,472 -Saya sedang cuba. Sumpah. Sungguh. -Saya tahu. 541 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 Jadi, siapa bapanya? 542 00:31:33,143 --> 00:31:34,645 Kejutan Sangria. 543 00:31:38,357 --> 00:31:40,067 Tapi… 544 00:31:40,150 --> 00:31:43,362 Kami sedang memikirkannya. Awak akan suka dia. 545 00:31:43,445 --> 00:31:45,781 Ya? 546 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 Baiklah. 547 00:31:47,866 --> 00:31:49,368 Dia bukan gay, bukan? 548 00:31:49,451 --> 00:31:53,330 Saya kehilangan bintang emas untuk awak dan itu patut dikira. 549 00:31:53,413 --> 00:31:55,707 Cukup. Awaklah satu-satunya. 550 00:31:56,875 --> 00:31:58,335 Saya tahu. 551 00:32:22,943 --> 00:32:24,486 Boleh saya masuk? 552 00:32:37,874 --> 00:32:41,628 -Jadi, kamu dapat berita besar, ya? -Ya. 553 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 -Ya. -Saya akan jadi seorang kakak. 554 00:32:46,508 --> 00:32:48,009 Sangat hebat. 555 00:32:53,181 --> 00:32:55,058 Tak mengapa jika tidak. 556 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 Saya tak sabar nak beritahu ibu dan ayah. 557 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 Teesa akan jadi ibu yang baik. 558 00:33:13,493 --> 00:33:16,621 Ini hari kami serahkan kamu kepada Oliver dan Naomi. 559 00:33:20,292 --> 00:33:21,793 Hari yang sangat sukar. 560 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 Tapi juga sangat menggembirakan. 561 00:34:43,625 --> 00:34:45,627 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 562 00:34:45,710 --> 00:34:47,712 Penyelia Kreatif NHAzizan