1 00:00:12,556 --> 00:00:13,599 Vin! 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,184 Dumnezeule! 3 00:00:16,018 --> 00:00:17,394 Gălăgioși mici! 4 00:00:19,438 --> 00:00:22,065 Sunt colegi de cuib minunați, nu? 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,735 Sven udă patul și Lars își freacă ciocul. 6 00:00:24,818 --> 00:00:27,446 Nu sunt chiar cocoșeii tari cu care aș vrea să mă trezesc. 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 Sven și Lars sunt găini. 8 00:00:29,573 --> 00:00:32,743 Ulrika, mulțumesc că m-ai lăsat să dorm aici. 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,496 Billie mă va primi din nou la cabană în curând. 10 00:00:35,579 --> 00:00:36,538 Probabil. 11 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 Ești binevenit să rămâi până la următoarea lună plină. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,959 Atunci tind să devin primordială. 13 00:00:41,043 --> 00:00:44,254 - Vrei să spui „primară”? - Când iau peyote, regresez complet. 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,506 Vai de mine! 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,052 Dacă ai de gând să rămâi, poți să devii util. 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 Am nevoie de cineva să facă decorurile pentru concursul de talente. 17 00:00:53,847 --> 00:00:55,474 Pentru că sunt homosexual? 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,061 Nu, pentru că familia ta te urăște, așa că ai timp liber. 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 Ar trebui să iei peyote cu mine. 20 00:01:03,899 --> 00:01:06,443 Te-ar putea ajuta cu ura ta de sine intensă. 21 00:01:07,277 --> 00:01:10,656 - Am auzit că faci pe tine de la el. - Am găleți în plus. 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 Mă duc acasă acum. 23 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Bine. 24 00:01:37,307 --> 00:01:39,351 Nu pot să cred... 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,604 Era cam sumbru, așa că am înveselit puțin. 26 00:01:42,688 --> 00:01:44,565 Nu m-ați rugat să vă ajut? 27 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Îmi place să decorez. 28 00:01:45,983 --> 00:01:47,442 Homosexual aici. Bună! 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,069 Ce naiba... 30 00:01:50,404 --> 00:01:54,241 Ce caută obstacolul ăsta superb aici? 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,577 L-am găsit ieri când ne plimbam. 32 00:01:57,369 --> 00:01:59,371 Haide, am întârziat la Riley. 33 00:01:59,454 --> 00:02:01,582 Mergeți la Riley? 34 00:02:01,665 --> 00:02:04,626 Ne arată următoarea seria din Investigații Animale. 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,753 Anul ăsta e Miami. 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,672 E cea mai bună. 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 Îmi face în ciudă. 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,845 - Justin nu poate veni? - Riley și Justin au povestea lor. 39 00:02:14,928 --> 00:02:18,098 De genul „nu vreau să te mai văd niciodată”. 40 00:02:18,891 --> 00:02:20,475 Știți ce? E bine. 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,353 Cred că e în regulă. Vin și eu. Merg să mă schimb. 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 Toată lumea merită o a doua șansă. 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 E doar pe bază de invitație. 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 Bine. 45 00:02:30,903 --> 00:02:33,614 Da, vreau să spun, am înțeles, surioară. 46 00:02:34,656 --> 00:02:37,367 Nu, îmi pare rău. Parisul arde. Furăm totul. 47 00:02:37,659 --> 00:02:38,619 Dumnezeule! 48 00:02:39,328 --> 00:02:40,162 Billie... 49 00:02:41,705 --> 00:02:44,166 Dă-i mai mult timp! 50 00:02:44,249 --> 00:02:46,209 Se ocupă de asta mama naturală, bine? 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,629 - Când o să ieșim împreună? - Curând. 52 00:02:49,129 --> 00:02:50,255 Curând. 53 00:02:50,339 --> 00:02:53,008 Bine. Fiindcă tu ai fost prima mea cea mai bună prietenă. 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,182 Eu le-am băut pe astea. 55 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 Eu. 56 00:03:03,018 --> 00:03:05,354 Chiar mergem la o expoziție de animale călcate de mașini? 57 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 Doar îmi băteam joc de Justin. 58 00:03:07,439 --> 00:03:10,067 Cât timp o să-l ții la distanță? 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 El m-a lăsat să putrezesc cu o nebună 60 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 care duhnea a pește cu herpes. 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 Deci pentru totdeauna? 62 00:03:17,699 --> 00:03:21,203 Dar nu ar strica să încerci să treci peste asta, iubito. 63 00:03:21,286 --> 00:03:24,915 - Știu că iertarea nu e ușoară, dar... - Justin e terminat. 64 00:03:26,416 --> 00:03:29,044 Atunci rămân cât e nevoie. 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,053 Am uitat cât de frumos e locul ăsta. 66 00:03:38,971 --> 00:03:40,222 Da. 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,476 Deci o să-l văd pe băiatul după care ai salivat toată vara? 68 00:03:44,559 --> 00:03:46,269 Da, poate de la 15 metri. 69 00:03:47,896 --> 00:03:50,816 Maisy zice că nu ne mai lasă să ieșim. 70 00:03:50,899 --> 00:03:54,194 Crede că scot la iveală teroristul ecologic din Killian. 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 Îți poți alege iubirea, 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,156 dar nu și pe părinții ei. 73 00:03:59,032 --> 00:04:00,117 Haide! 74 00:04:05,455 --> 00:04:08,959 LACUL 75 00:04:13,338 --> 00:04:16,383 Cum de mereu lumina arată așa de bine pe ele? 76 00:04:17,092 --> 00:04:18,176 La naiba! 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 Bună! Billie a ieșit. 78 00:04:24,433 --> 00:04:27,686 Justin! Dacă a uitat de apelul nostru, înseamnă că a sosit Teesa. 79 00:04:27,769 --> 00:04:29,563 Știați că vine? 80 00:04:29,646 --> 00:04:33,025 A vrut s-o vadă pe Billie, așa că i-am spus că e cu tine. 81 00:04:33,108 --> 00:04:36,028 Am trimis mesaje, dar telefonia mobilă din Cipru... 82 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 Ce face Teesa? 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,073 Grozav! 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 Super. Atât de bine! 85 00:04:42,701 --> 00:04:44,453 Se distrează de minune împreună. 86 00:04:44,536 --> 00:04:47,956 Decorează, fac drumeții, admiră peisajul superb... 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,916 Deci ne luptăm cu gelozia. 88 00:04:50,000 --> 00:04:52,169 A fost cea mai bună prietenă a mea înainte! 89 00:04:52,252 --> 00:04:54,671 Și noi am simțit la fel când a dus-o la Beyoncé. 90 00:04:54,796 --> 00:04:56,048 Și la Paris! 91 00:04:56,131 --> 00:04:57,841 E ca și cum... 92 00:04:58,091 --> 00:05:01,428 - Pare atât de ușor pentru ele! - Păi chiar e. 93 00:05:01,511 --> 00:05:04,848 Billie a fost crescută de doi adulți sănătoși din punct de vedere emoțional 94 00:05:04,931 --> 00:05:06,767 și Teesa e incredibil de intuitivă. 95 00:05:06,850 --> 00:05:11,229 Dar tu maschezi cu umor un profund sentiment de nevrednicie. 96 00:05:11,313 --> 00:05:13,607 Nu mă faceți să simt mult mai bine. 97 00:05:13,690 --> 00:05:16,610 Ar putea dura ani de terapie cognitivă. Cel puțin. 98 00:05:18,111 --> 00:05:20,781 Ar trebui să rezervăm o altă sesiune? 99 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 Ce spuneți? 100 00:05:23,700 --> 00:05:26,244 O, la naiba! Cred că s-a blocat. 101 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 Văd că vă mișcați. 102 00:05:31,249 --> 00:05:34,920 Deci, dacă cineva chiar se îneacă, ce facem? 103 00:05:35,003 --> 00:05:36,755 Îl salvezi. 104 00:05:36,838 --> 00:05:39,800 Toți salvamarii sau doar cel care a văzut? 105 00:05:39,966 --> 00:05:41,760 Stai, dar rechinii? 106 00:05:43,345 --> 00:05:47,224 - Cred că... - Doar... Nu, nu intru acolo. 107 00:05:50,519 --> 00:05:52,187 Ăla e tipul tău? 108 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 E drăguț! 109 00:05:54,856 --> 00:05:57,901 - Într-un fel narcoleptic. - Ce? 110 00:05:59,611 --> 00:06:01,071 Să fiu al naibii! 111 00:06:01,738 --> 00:06:03,740 Teesa! Te-ai întors! 112 00:06:03,824 --> 00:06:05,200 - Teesa! - Bună! 113 00:06:05,283 --> 00:06:06,743 Mai întâi Justin, apoi Billie. 114 00:06:06,827 --> 00:06:09,621 Chestia asta care nu e chiar o familie s-a reunit! 115 00:06:09,704 --> 00:06:11,957 Cânți la concursul de talente? 116 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 Vă pot acompania vocal pe tine și pe Justin, ca data trecută. 117 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 A fost acompaniament cu maracas. 118 00:06:16,962 --> 00:06:21,174 Corect. Da! Și încă mă pricep, iubito. Așa că... Teesa, vreau să spun... 119 00:06:21,258 --> 00:06:24,469 Am ritm. Gama mea vocală s-a îmbunătățit. 120 00:06:24,553 --> 00:06:26,972 Sunt destul de sigur că acum sunt mahon de catifea. 121 00:06:27,055 --> 00:06:28,640 Dacă ai nevoie de ajutor... 122 00:06:28,723 --> 00:06:31,685 De fapt, o să cânt cu Billie. 123 00:06:31,768 --> 00:06:33,353 - Da. - Da? 124 00:06:33,436 --> 00:06:37,149 Ne-ar plăcea să cântăm cu copiii noștri, avem patru fete acum, 125 00:06:37,232 --> 00:06:40,527 dar eu și Waynikins suntem gazdele spectacolul în fiecare an. 126 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 Sper că mai sunt locuri libere. 127 00:06:42,404 --> 00:06:44,865 Înscrierile s-au făcut acum câteva săptămâni. 128 00:06:44,948 --> 00:06:47,159 - Ar fi bine să le luăm pe ultimele. - Da! 129 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 - Ne vedem la spectacol! - Da. 130 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 - Bine, pa! - Chiar cântăm? 131 00:06:51,204 --> 00:06:53,748 Spectacolul e în seara asta, n-avem timp să repetăm. 132 00:06:53,832 --> 00:06:55,375 Nu e nevoie. Ai încredere în mine! 133 00:06:55,458 --> 00:06:59,212 Odată ce deschizi gura, n-o să-și mai amintească nimeni altceva. 134 00:06:59,296 --> 00:07:01,339 Nici Wayne. Haide! 135 00:07:01,423 --> 00:07:04,342 ÎNSCRIERE PENTRU CONCURSUL DE TALENTE 136 00:07:05,719 --> 00:07:07,762 Iubito! Ies! 137 00:07:07,846 --> 00:07:09,556 - Nu mai suport. - Nu. 138 00:07:09,639 --> 00:07:11,308 Trebuie să te întorci pe gheață. 139 00:07:11,391 --> 00:07:14,477 Înțelegerea a fost să facem spectacole de talente ca să nu-l omorâm pe Opal. 140 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 Poți să faci asta. 141 00:07:15,729 --> 00:07:18,356 L-ai imitat pe Terry „Muntele” McGinnis. 142 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 Da, pot să fac asta. 143 00:07:20,025 --> 00:07:22,277 Tati! Unde e apa mea de nucă de cocos? 144 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 Nu! Am fost distrus de un copil de zece ani. 145 00:07:24,946 --> 00:07:26,907 O să mă revanșez față de tine. Promit. 146 00:07:27,699 --> 00:07:31,536 - Nu avem de ce să ne facem griji. - Da, așa e. 147 00:07:31,620 --> 00:07:32,954 Billie! 148 00:07:33,038 --> 00:07:35,790 Teesa! Ce surpriză plăcută! 149 00:07:36,374 --> 00:07:38,293 Și eu mă bucur să te văd, Mimsie. 150 00:07:39,085 --> 00:07:41,087 E Maisy. Mimsie e mama mea. 151 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 Mimsie, Maisy, rimează. 152 00:07:43,548 --> 00:07:46,051 - Da, sună cam la fel. - Da. 153 00:07:46,843 --> 00:07:50,388 - Cânți la concursul de talente? - Da. Cu Billie. 154 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 Acum are mai mult timp liber, fără Killian. 155 00:07:52,807 --> 00:07:55,852 Da, știu. A fost foarte greu pentru toată lumea. 156 00:07:55,936 --> 00:08:00,482 Uneori, stabilirea limitelor îi ajută să facă alegeri mai bune. 157 00:08:00,565 --> 00:08:02,317 Fiecare părinte are propriul stil. 158 00:08:03,193 --> 00:08:05,487 Și micuțul meu Opal participă. 159 00:08:05,570 --> 00:08:07,656 Face un număr de dans foarte drăguț. 160 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 E atât de independent! Practic, emancipat. 161 00:08:10,242 --> 00:08:13,203 Mă bucur că te-am văzut, Maisy. 162 00:08:18,083 --> 00:08:19,668 Mă deshidratez. 163 00:08:19,751 --> 00:08:23,630 - Cine era? - Teesa. Mama biologică a lui Billie. 164 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 Participă la spectacolul de talente cu Billie. 165 00:08:28,176 --> 00:08:30,553 Știu că sperai să strălucești anul ăsta... 166 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 Păstrează-ți mila pentru locul doi! 167 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 Billie nu se compară cu Mulan Rouge. 168 00:08:36,851 --> 00:08:38,478 Așa te vreau! 169 00:08:47,821 --> 00:08:50,156 Hei! Bună! 170 00:08:51,491 --> 00:08:54,327 Am mers la Riley, dar nu era nimeni. 171 00:08:54,411 --> 00:08:55,996 Pentru că am venit aici. 172 00:08:56,079 --> 00:08:59,207 Am traversat lacul degeaba. 173 00:08:59,291 --> 00:09:01,793 Ghici cine s-a înscris la concursul de talente! 174 00:09:01,876 --> 00:09:03,670 Vorbești serios? 175 00:09:03,753 --> 00:09:07,090 Noi trei cântând! Vom fi ca Supremes, 176 00:09:07,173 --> 00:09:09,384 TLC, Destiny's Child... Nu. Îmi pare rău. 177 00:09:09,467 --> 00:09:11,428 Parisul arde. Furăm totul. 178 00:09:11,511 --> 00:09:13,513 Cântăm doar eu și Teesa. 179 00:09:13,596 --> 00:09:15,932 Luăm chitara și repetăm. 180 00:09:16,850 --> 00:09:19,352 Bine. Poate stau în culise. 181 00:09:19,519 --> 00:09:22,814 Să vă văd cum repetați. O să fiu fanul vostru. 182 00:09:22,897 --> 00:09:25,191 Nu o ajuți pe Ulrika cu decorurile? 183 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 Nu vrei s-o lași baltă și pe ea. 184 00:09:27,027 --> 00:09:29,404 Știu că încerci să fii un exemplu bun. 185 00:09:30,238 --> 00:09:31,531 Mai e nevoie de timp. 186 00:09:32,198 --> 00:09:33,867 Sunt un exemplu bun! 187 00:09:34,534 --> 00:09:38,038 Sunt! Am învățat-o să vâslească! 188 00:09:39,706 --> 00:09:41,249 Eu am făcut asta. 189 00:09:41,958 --> 00:09:43,168 Eu. 190 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 Cinci, șase, șapte, opt, 191 00:09:45,587 --> 00:09:49,424 și unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, rotire. 192 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 Doi, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 193 00:09:53,720 --> 00:09:57,557 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, lovește! 194 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 Doi, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 195 00:10:01,436 --> 00:10:05,774 Ridicare, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, evantai! 196 00:10:05,857 --> 00:10:07,525 Frumos... 197 00:10:07,609 --> 00:10:09,903 - Grozav! - Grozav? 198 00:10:10,820 --> 00:10:14,366 Te-am transpus în realitatea sufocantă a Parisului din secolul al XIX-lea. 199 00:10:14,991 --> 00:10:17,327 Am doar o mică sugestie. 200 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 Nu repet costumat. 201 00:10:19,245 --> 00:10:21,748 Ar trebui să mai lucrăm puțin la coregrafie. 202 00:10:21,831 --> 00:10:23,083 Mai în stilul Disney. 203 00:10:23,166 --> 00:10:25,668 Un pic mai mult Mulan, un pic mai puțin Rouge. 204 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 De ce îmi cenzurezi arta? 205 00:10:28,838 --> 00:10:33,593 Pentru că e un pic cam picantă pentru un elev de clasa a cincea. 206 00:10:33,676 --> 00:10:36,930 Prostituatele din secolul al XIX-ea mureau până la 20 de ani. 207 00:10:37,013 --> 00:10:39,182 - Deci sunt deja de vârstă mijlocie. - Scumpule... 208 00:10:39,265 --> 00:10:42,435 concursul de talente înseamnă trucuri de magie și numere tâmpite. 209 00:10:42,519 --> 00:10:44,687 Nu cancan erotic pentru elevi de clasa a cincea. 210 00:10:44,771 --> 00:10:46,439 De fapt, acum sunt de toate vârstele. 211 00:10:46,523 --> 00:10:50,527 Mulțumită lui RuPaul, care a subminat rolurile de gen ca distracție de familie. 212 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 În sfârșit. 213 00:10:51,903 --> 00:10:53,947 - Cineva care înțelege. - O, mulțumesc! 214 00:10:54,030 --> 00:10:56,366 Vrei să faci asta în altă parte? 215 00:10:56,449 --> 00:10:58,118 Nu, cred că Justin ar trebui să rămână. 216 00:10:58,201 --> 00:11:00,745 Să am perspectiva comunității. 217 00:11:01,538 --> 00:11:04,874 Nu există aliat mai mare decât mama ta, 218 00:11:04,958 --> 00:11:07,669 care s-a uitat la E un păcat cu tine. De două ori. 219 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 Îmi pare rău. 220 00:11:09,129 --> 00:11:13,049 L-gay-B-T-Q-I-A-plus... 221 00:11:14,551 --> 00:11:15,760 Trăiesc ca să dansez. 222 00:11:15,844 --> 00:11:17,387 - El rămâne. - Să ucidă. 223 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 - Să o luăm de la început? - Da! 224 00:11:22,142 --> 00:11:24,978 - Unde să stau? - Stai acolo și fă liniște. 225 00:11:33,111 --> 00:11:34,571 Bine? Rândul tău. 226 00:11:34,654 --> 00:11:38,491 - În nici un caz nu pot. - Nu te gândi la asta! 227 00:11:38,575 --> 00:11:40,535 Am cântat asta tot drumul până la Coachella. 228 00:11:40,618 --> 00:11:43,371 Eram doar noi! Acum vom fi în fața publicului. 229 00:11:43,455 --> 00:11:46,458 De asta repetăm. Încă o jumătate de oră. 230 00:11:46,541 --> 00:11:48,001 Nu e suficient timp. 231 00:11:48,084 --> 00:11:51,588 Și, dacă exagerez, poate mă aleg cu noduli vocali sau îmi pierd vocea. 232 00:11:51,671 --> 00:11:55,467 Chiar vrei să mă reduci la tăcere când ar trebui să ne sprijinim reciproc? 233 00:11:55,550 --> 00:11:56,801 Te vei descurca. 234 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 Ai genele de cântăreață ale mamei tale. 235 00:11:59,053 --> 00:12:01,848 Ceea ce înseamnă că am și genele nașpa ale lui Justin. 236 00:12:01,931 --> 00:12:05,268 Hai să vedem dacă nu putem repeta la debarcader. 237 00:12:05,351 --> 00:12:08,021 - Va fi mai intim acolo... - Justin e acolo. 238 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Îmi pare rău, dar ești nebună dacă tu crezi că o să cânt 239 00:12:10,982 --> 00:12:12,817 când ADN-ul meu e 50% de Muppet isteric. 240 00:12:12,901 --> 00:12:17,113 Mulțumesc că m-ați adus pe lume, dar, serios, cât de beată erai? 241 00:12:17,197 --> 00:12:18,448 Bine, cârcotașo! 242 00:12:18,531 --> 00:12:21,910 Te-ai sustras destul. Să mergem! 243 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 Hai! 244 00:12:24,037 --> 00:12:26,080 Avem câteva minute, 245 00:12:26,164 --> 00:12:29,876 mă gândeam la ceva de genul 246 00:12:29,959 --> 00:12:33,463 zâmbet, întoarcere, chassé, lins evantai. 247 00:12:34,088 --> 00:12:35,548 Nu. 248 00:12:35,632 --> 00:12:37,926 Eu mă gândeam mai degrabă la o piruetă curată 249 00:12:38,009 --> 00:12:39,844 în loc de mișcarea pelviană. 250 00:12:41,346 --> 00:12:43,973 Da, doar că nu e prea dramatic. 251 00:12:44,057 --> 00:12:47,227 Și, în loc de lins evantaiul, am putea avea o fluturare de mâini, 252 00:12:47,310 --> 00:12:50,313 și o schimbare de lovitură și un Motown. 253 00:12:50,396 --> 00:12:52,941 - Doar marcam. - Nu, profiți. 254 00:12:53,024 --> 00:12:55,985 Sunt mamă, scuză-mă! 255 00:12:56,069 --> 00:12:59,280 Există un timp și un loc pentru dominarea sculei prin dans, 256 00:12:59,364 --> 00:13:01,741 - ...și nu e la zece ani. - Doamne! 257 00:13:01,824 --> 00:13:06,412 E ca atunci când l-ai împiedicat pe tata să-mi vadă concertul Spice Girls. 258 00:13:06,496 --> 00:13:08,915 Mi-ai furat costumul de baie și l-ai dat cu sclipici. 259 00:13:08,998 --> 00:13:10,667 Pentru că eram Ginger! 260 00:13:10,750 --> 00:13:12,961 Tata nu era pregătit pentru așa ceva, 261 00:13:13,044 --> 00:13:15,213 iar lacul nu este pregătit pentru Mulan Rouge! 262 00:13:15,296 --> 00:13:17,715 Combinația de luptător chinez 263 00:13:17,799 --> 00:13:19,884 și o prostituată pariziană pe moarte e genială. 264 00:13:19,968 --> 00:13:22,720 Lucrătoare sexuală, te rog. Tuberculoza e un mod oribil de a muri. 265 00:13:22,804 --> 00:13:25,181 Practic te îneci în propriul sânge. 266 00:13:25,265 --> 00:13:28,518 Nu știu unde se încadrează în planul „să distrugem renovarea lui Maisy”, 267 00:13:28,601 --> 00:13:30,687 dar copilul meu vorbește despre pirotehnică. 268 00:13:30,770 --> 00:13:32,480 Trebuie să-i gestionez așteptările. 269 00:13:32,564 --> 00:13:34,440 Sau să încerci să crezi în viziunea lui. 270 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 Dacă numărul de cabaret al lui Opal e un fiasco, ce contează, 271 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 măcar e un fiasco în propriul ritm. 272 00:13:39,279 --> 00:13:42,615 Nu înseamnă că trebuie să renunț și eu la copilul meu pentru că tu ai făcut-o. 273 00:13:42,699 --> 00:13:43,658 Suficient! 274 00:13:44,617 --> 00:13:47,245 Îmi pare rău, mamă, dar nu merge. 275 00:13:47,328 --> 00:13:49,789 O să lucrez mai departe cu Justin. 276 00:13:51,791 --> 00:13:55,211 Nu-ți poți concedia propria mamă. 277 00:13:55,295 --> 00:13:57,672 Da, pot. Îmi masacrezi arta. 278 00:13:57,755 --> 00:14:00,300 Să nu te iei de mine, Harvey Milk! 279 00:14:00,383 --> 00:14:02,802 Te-am avut în burtă zece luni, da? 280 00:14:02,885 --> 00:14:06,514 Sunt singura de aici care a trecut prin durerile facerii. 281 00:14:11,019 --> 00:14:13,438 Succes când va cere un leopard de zăpadă. 282 00:14:13,563 --> 00:14:14,772 Leopard de zăpadă? 283 00:14:15,481 --> 00:14:16,649 Jalnic. 284 00:14:16,733 --> 00:14:19,485 De fapt, mă gândeam la un piton-dragon. 285 00:14:19,569 --> 00:14:21,946 Ce zici de o intrare la trapez? 286 00:14:22,030 --> 00:14:25,575 Să apar din aer. Dramatic. Apoi sar. 287 00:14:25,658 --> 00:14:28,911 Nu cred că scena noastră suportă. 288 00:14:30,079 --> 00:14:32,665 Ce e cu oamenii care intră abuziv pe proprietăți pe aici? 289 00:14:33,583 --> 00:14:36,502 Asta e cabana familiei tale, îți amintești? 290 00:14:43,134 --> 00:14:44,052 Acum, sapă! 291 00:14:44,135 --> 00:14:45,845 - Poftim? - Sapă! 292 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 Aici. Haide! 293 00:14:48,056 --> 00:14:51,267 T + J 294 00:14:54,437 --> 00:14:56,689 Am îngropat asta după ce te-ai născut. 295 00:15:00,610 --> 00:15:06,074 Justin a găsit agenția de adopții și ți-am ales părinții împreună. 296 00:15:08,451 --> 00:15:11,746 Întotdeauna mi-a susținut alegerea de a-ți oferi o viață mai bună. 297 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 Chiar dacă părinții noștri s-au opus. 298 00:15:19,087 --> 00:15:22,965 Tatăl lui Justin mi-a trimis scrisoarea înainte să te naști. 299 00:15:23,883 --> 00:15:26,552 Justin a aruncat-o, dar eu am păstrat-o. 300 00:15:28,388 --> 00:15:31,391 Derrick m-a amenințat cu instanța ca să te păstrez. 301 00:15:31,474 --> 00:15:35,687 A spus că o să distrug viața lui Justin și pe a ta dacă renunț la tine. 302 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 Ce bou! 303 00:15:38,815 --> 00:15:43,611 Poți să-ți alegi dragostea, dar nu-i poți alege părinții. 304 00:15:46,739 --> 00:15:49,409 Justin nu și-a iertat niciodată tatăl pentru scrisoarea aia. 305 00:15:51,744 --> 00:15:54,122 Nici eu nu credeam că o voi face. 306 00:15:54,205 --> 00:15:56,207 Dar, cu timpul, 307 00:15:57,834 --> 00:16:00,378 mi-am dat seama că Derrick era speriat. 308 00:16:00,545 --> 00:16:02,296 Că-și pierde fiul, 309 00:16:02,922 --> 00:16:04,382 nepoata, 310 00:16:05,883 --> 00:16:07,093 urmașul. 311 00:16:08,094 --> 00:16:11,347 Da, se pare că mulți oameni au vrut să mă păstreze. 312 00:16:11,431 --> 00:16:14,142 - Toți te-am iubit foarte mult... - Mai puțin tu. 313 00:16:15,768 --> 00:16:16,769 Hei! 314 00:16:17,770 --> 00:16:21,816 Te-am dat, dar nu am renunțat niciodată la tine. 315 00:16:21,899 --> 00:16:23,484 Și nici Justin. 316 00:16:24,152 --> 00:16:26,904 Da, dar tu mi-ai fost mereu alături. 317 00:16:26,988 --> 00:16:30,074 Justin a fugit. 318 00:16:30,158 --> 00:16:33,244 Am plecat și eu de multe ori. 319 00:16:33,327 --> 00:16:35,413 Eram copii, Billie. 320 00:16:35,496 --> 00:16:38,040 Încercam doar să facem față situației 321 00:16:38,124 --> 00:16:40,042 cât de bine puteam. 322 00:16:40,960 --> 00:16:44,547 Noi două am avut ani să ne dăm seama cine suntem una pentru cealaltă. 323 00:16:45,465 --> 00:16:50,762 Justin face eforturi ca să compenseze timpul pe care l-a pierdut. 324 00:16:50,845 --> 00:16:53,306 Da, distrugând totul? 325 00:16:53,389 --> 00:16:55,349 O să se descurce mai bine după ce exersează. 326 00:16:55,433 --> 00:16:57,477 M-a abandonat pentru o partidă în trei. 327 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 - Nu a luat herpes? - Nu. 328 00:17:00,188 --> 00:17:02,398 Eu am încercat să infectez lacul cu herpes. 329 00:17:04,150 --> 00:17:07,195 Deci poate și tu trebuie să mai exersezi. 330 00:17:21,125 --> 00:17:23,002 Mulțumesc că ne-ai păstrat locuri. 331 00:17:23,753 --> 00:17:25,838 Astea sunt pentru fratele tău, nu? 332 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 Absolut. 333 00:17:27,423 --> 00:17:29,675 Spune-i că tu le-ai ales. Urăște crinii. 334 00:17:29,759 --> 00:17:32,386 - Trebuie să te calmezi, scumpule. - Nu pot. 335 00:17:32,470 --> 00:17:36,724 Dacă pierde, avem parte doar de Maria Callas tot restul verii. 336 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 Pot să vorbesc cu tine un minut? 337 00:17:38,518 --> 00:17:39,936 Sigur. 338 00:17:40,019 --> 00:17:42,522 Bună! Eu sunt Teesa. Mama biologică a lui Billie. 339 00:17:42,605 --> 00:17:43,815 - Încântat. - Bună! 340 00:17:43,898 --> 00:17:46,526 Bună alegere. Lui Billie îi plac crinii. 341 00:17:47,276 --> 00:17:48,194 Trădătorule. 342 00:17:49,612 --> 00:17:53,074 De ce îi împiedici pe Billie și Killian să se întâlnească? 343 00:17:53,157 --> 00:17:56,661 - Pentru că sunt veri vitregi. - Nu e nimic ciudat... 344 00:17:56,744 --> 00:17:58,830 Bine, poate că e puțin ciudat, 345 00:17:58,913 --> 00:18:01,582 dar știi cum e să fii străin pe aici. 346 00:18:01,666 --> 00:18:03,876 Ce trebuie să se întâmple ca să-i lași să iasă? 347 00:18:03,960 --> 00:18:07,421 Nu cânta în seara asta și renunț la ordinul de restricție. 348 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 Nu e corect să fie un profesionist în concurs. 349 00:18:11,008 --> 00:18:12,176 Bine. 350 00:18:12,260 --> 00:18:13,970 Poți să mă scoți. 351 00:18:14,053 --> 00:18:17,557 Dar, dacă copiii noștri au nevoie de noi să câștige, nu ne facem treaba. 352 00:18:22,395 --> 00:18:25,273 M-am asigurat că Opal n-are cum să piardă. 353 00:18:25,356 --> 00:18:27,900 Și Justin a spus că sunt o aliată groaznică. 354 00:18:29,277 --> 00:18:31,863 Mama se teme că mă vei ucide în somn, 355 00:18:31,946 --> 00:18:34,323 dar tu ești singura femeie pentru mine. 356 00:18:34,407 --> 00:18:35,950 Dar lasă deoparte partea cu aliata! 357 00:18:36,033 --> 00:18:38,703 Sau Opal te distruge pentru că faci pe virtuoasa. 358 00:18:39,495 --> 00:18:41,122 „Faci pe virtuoasa.” 359 00:18:44,083 --> 00:18:45,334 Poftim. 360 00:18:45,793 --> 00:18:48,671 - De ce-mi curge machiajul? - Ți-ai copt fața? 361 00:18:48,754 --> 00:18:50,256 - Ce? - Aici! 362 00:18:50,339 --> 00:18:52,800 - Să-mi coc fața? - Adică să-ți dai cu pudră. 363 00:18:52,884 --> 00:18:54,969 Uită-te la instrucțiuni! Te rog. 364 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 Bine. 365 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 Ia te uită ce a adus pisica moartă! 366 00:19:05,605 --> 00:19:08,858 E o glumă de taxidermie. Una proastă. Sunt și unele bune? 367 00:19:10,026 --> 00:19:11,694 Super cămașă. 368 00:19:12,320 --> 00:19:14,697 Bine. Sigur. Mulțumesc. 369 00:19:15,907 --> 00:19:17,658 Asta e povestea? 370 00:19:17,742 --> 00:19:19,744 - La naiba, da! - La naiba! 371 00:19:19,827 --> 00:19:21,120 Doamne, știu. 372 00:19:21,621 --> 00:19:24,415 Știi că fata mea o să o omoare pe a ta, nu? 373 00:19:24,498 --> 00:19:27,126 - Nu cu trenul ăsta. - Un tren? 374 00:19:27,209 --> 00:19:29,587 O nenorocită de locomotivă. 375 00:19:41,849 --> 00:19:45,102 LACUL ARE TALENT 376 00:19:47,813 --> 00:19:50,650 - Bună, toată lumea! El e Wayne. - Ea e Jayne. 377 00:19:50,733 --> 00:19:54,278 Și bine ați venit la cea de-a 47-a ediție a... 378 00:19:56,072 --> 00:19:58,824 - Lacul are talent! - Lacul are talent! 379 00:20:01,869 --> 00:20:05,623 În primul rând, avem propria chifteluță suedeză. 380 00:20:05,706 --> 00:20:09,335 E gata să vă Ragnarök cu stilul ei de comedie scandinavă. 381 00:20:09,418 --> 00:20:10,670 Vă rog, aplauze pentru... 382 00:20:10,753 --> 00:20:12,129 - Ulrika! - IKEA! 383 00:20:12,213 --> 00:20:13,923 Ulrika. 384 00:20:14,006 --> 00:20:15,341 Haide! 385 00:20:23,975 --> 00:20:28,604 Se spune că insectele sunt hrana viitorului. 386 00:20:29,480 --> 00:20:31,941 Asta numesc eu mâncare bună! 387 00:20:35,528 --> 00:20:37,488 Cui îi place ABBA? 388 00:20:41,784 --> 00:20:42,994 Bună! 389 00:20:56,966 --> 00:20:58,718 El e coiotul Rile-E. 390 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Salut, Riley! 391 00:21:01,554 --> 00:21:05,057 Îți vine să crezi că iubitul meu mi-a spus că am fundul plat? 392 00:21:10,146 --> 00:21:11,188 Mie-mi spui? 393 00:21:11,272 --> 00:21:14,942 Antrenamentul nu ajută după ce ești călcat de un tir. 394 00:21:17,862 --> 00:21:21,907 Următorul meu truc va fi s-o fac pe sora mea să dispară. 395 00:21:28,956 --> 00:21:31,125 Abra-cadabs! 396 00:21:34,086 --> 00:21:35,588 Sunt chiar aici, Keri! 397 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 Bine, hai! Știu. 398 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Vorbește tu cu ei! 399 00:21:45,347 --> 00:21:46,599 Keri e bine. 400 00:21:46,682 --> 00:21:48,476 Totul trece cu lorazepamul mamei. 401 00:21:48,559 --> 00:21:49,477 În regulă. 402 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 Toată lumea, momentul pe care l-am așteptat cu toții, 403 00:21:53,022 --> 00:21:56,442 vă rog s-o primim cu aplauze pe incredibila Teesa! 404 00:21:56,525 --> 00:21:57,735 Și Billie. 405 00:21:58,402 --> 00:22:01,614 Sigur. Și eu ajut cu maracas. 406 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 Ba nu. 407 00:22:03,532 --> 00:22:06,160 - N-o s-o faci. - Nu. Scena e a ta, iubito. Du-te! 408 00:22:06,243 --> 00:22:07,912 - Succes, Teesa! - Nu. 409 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 Ascultă în timp ce ziua se scurge 410 00:22:50,788 --> 00:22:53,290 Provoacă ce-ți rezervă viitorul 411 00:22:53,374 --> 00:22:57,461 Încearcă să-ți ții capul sus spre cer 412 00:22:58,420 --> 00:23:01,048 Iubiții te pot face să plângi 413 00:23:01,132 --> 00:23:03,384 Mergi înainte, scapă de temeri 414 00:23:03,467 --> 00:23:07,721 Ridică-te și contează Nu-ți fie rușine să plângi 415 00:23:07,805 --> 00:23:08,681 Trebuie să fii 416 00:23:08,764 --> 00:23:13,686 Trebuie să fii rea, curajoasă Trebuie să fii mai înțeleaptă 417 00:23:13,769 --> 00:23:18,983 Trebuie să fii sexy, trebuie să fii dură Trebuie să fii mai puternică 418 00:23:19,066 --> 00:23:23,946 Trebuie să fii tare, trebuie să fii calmă Trebuie să nu te pierzi 419 00:23:24,029 --> 00:23:28,909 Tot ce știu, tot ce știu Dragostea va salva ziua 420 00:23:28,993 --> 00:23:31,704 Spune ce a spus mama ta 421 00:23:31,787 --> 00:23:34,123 Citește cărțile pe care le-a citit tatăl tău 422 00:23:34,206 --> 00:23:38,544 Încearcă să rezolvi puzzle-ul În tihnă 423 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 Unii poate au mai mulți bani 424 00:23:41,881 --> 00:23:44,091 Alții au o viziune diferită 425 00:23:44,175 --> 00:23:48,179 Dar, o, Doamne 426 00:23:48,262 --> 00:23:49,638 Hei, hei, hei 427 00:23:49,722 --> 00:23:52,099 Timpul nu pune întrebări 428 00:23:52,183 --> 00:23:54,643 Merge mai departe fără tine 429 00:23:54,727 --> 00:23:58,772 Lăsându-te în urmă Dacă nu poți ține ritmul 430 00:23:59,732 --> 00:24:04,737 Lumea continuă să se învârtă N-o poți opri oricât ai încerca 431 00:24:04,904 --> 00:24:09,074 Cea mai bună parte e pericolul Care te privește-n față 432 00:24:15,206 --> 00:24:20,628 Trebuie să fii rea, curajoasă Trebuie să fii mai înțeleaptă 433 00:24:20,711 --> 00:24:25,299 Trebuie să fii sexy, trebuie să fii dură Trebuie să fii mai puternică 434 00:24:25,382 --> 00:24:30,804 Trebuie să fii tare, trebuie să fii calmă Trebuie să nu te pierzi 435 00:24:30,888 --> 00:24:35,893 Tot ce știu, tot ce știu Dragostea va salva ziua 436 00:24:35,976 --> 00:24:40,898 Tot ce știu, tot ce știu Dragostea va salva ziua 437 00:24:46,320 --> 00:24:47,613 Bravo! 438 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 Ei bine, ce? Dua, cine? 439 00:24:55,246 --> 00:24:56,830 Miley, unde? 440 00:24:56,914 --> 00:24:58,499 - Asta a fost incre... - Nu. 441 00:24:58,582 --> 00:25:01,085 Cu siguranță... Mai mult timp. Înțeleg. 442 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 - Nicio problemă. - Nu. Stai! 443 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 - Bună! - Du-te! Am rezolvat eu cu Maisy. 444 00:25:13,681 --> 00:25:15,516 Ai fost uimitoare. 445 00:25:18,269 --> 00:25:21,272 Mulțumesc. Sunt frumoase. 446 00:25:21,355 --> 00:25:25,109 Știu că nu ai fost încântată să vii aici, 447 00:25:25,192 --> 00:25:28,195 dar nici Bella nu a fost încântată să meargă în Forks. 448 00:25:28,279 --> 00:25:29,697 Bella? 449 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 - Din Amurg? - Da. 450 00:25:31,448 --> 00:25:33,033 Da. A găsit dragostea adevărată. 451 00:25:33,117 --> 00:25:35,411 Da, devenind o mireasă vampir copil. 452 00:25:36,412 --> 00:25:40,666 Am citit doar primele... patru. 453 00:25:41,750 --> 00:25:43,669 Le-am citit pe toate. 454 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 L-ați văzut pe Opal? Nu-l găsim. 455 00:25:49,174 --> 00:25:51,844 - Poate s-a speriat. - Opal nu se sperie. 456 00:25:51,927 --> 00:25:53,721 Repetă de două săptămâni. 457 00:25:53,804 --> 00:25:56,557 - Olive nu ne mai așteaptă. - Știu unde e. 458 00:25:56,640 --> 00:25:59,852 - Unde? - La debarcader. 459 00:25:59,935 --> 00:26:01,312 Să mergem. 460 00:26:01,395 --> 00:26:05,441 Îi trebuie mai mult decât un aliat. Are nevoie de comunitate. Repară asta! 461 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 Nu da din mâini la mine! 462 00:26:08,235 --> 00:26:11,196 Bine, dau din mâini dacă... 463 00:26:11,280 --> 00:26:13,449 Vezi cum vorbește cu mine? 464 00:26:30,716 --> 00:26:32,551 E o repetiție privată. 465 00:26:32,634 --> 00:26:34,261 Păcat. 466 00:26:34,345 --> 00:26:36,972 Pentru că trena aia merită o premieră. 467 00:26:37,973 --> 00:26:40,517 Relaxează-te! E un amestec. 468 00:26:41,352 --> 00:26:42,644 Deci... 469 00:26:42,728 --> 00:26:47,358 Ce s-a întâmplat în seara asta? Nu simți fantezia? 470 00:26:47,441 --> 00:26:50,402 Toată lumea a fost captivată de un duet acustic. 471 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 Lacul nu e pregătit pentru Mulan Rouge. 472 00:26:52,696 --> 00:26:55,616 E mult mai pregătit decât atunci când eram eu copil. 473 00:26:55,699 --> 00:26:59,453 Dacă mai trebuie să aud un alt gay bătrân bocind după o rochie... 474 00:26:59,536 --> 00:27:03,415 „Gay bătrân”? Abia am 30... și cinci. 475 00:27:06,126 --> 00:27:07,378 Bine. 476 00:27:07,461 --> 00:27:10,672 Da, poate că bătrânii devin puțin invidioși 477 00:27:10,756 --> 00:27:14,510 văzând cum voi vă puteți manifesta, în timp ce noi ne ascundeam în bibliotecă. 478 00:27:15,719 --> 00:27:18,389 Odată mă ascundeam să nu joc tetherball 479 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 și citeam despre codul samurailor 480 00:27:20,766 --> 00:27:24,061 și cum samuraii își controlează emoțiile. 481 00:27:24,144 --> 00:27:28,065 Și-mi amintesc că mă gândeam că dacă aș descoperi cum s-o fac 482 00:27:28,148 --> 00:27:31,235 n-ar mai fi văzut nimeni ce speriat eram că sunt altfel. 483 00:27:31,318 --> 00:27:34,905 Homofobia ta interiorizată a fost însușită culturală. 484 00:27:34,988 --> 00:27:36,031 Frumos. 485 00:27:36,115 --> 00:27:39,993 Da, Parisul arde. Furăm totul. 486 00:27:40,077 --> 00:27:41,954 Nu mi-a fost frică. 487 00:27:42,037 --> 00:27:43,997 Billie a meritat să câștige. 488 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 Dacă aș fi câștigat, ar fi fost doar pentru că sunt mic. Nu vreau compătimire. 489 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 Nu. Bineînțeles că nu. 490 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 Bunicul Derrick ar fi vrut ca Billie să câștige. 491 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 Nu a apucat s-o întâlnească. 492 00:28:00,097 --> 00:28:01,432 Asta e... 493 00:28:03,058 --> 00:28:07,271 Ai făcut ceva foarte mare, sigur nu e pentru zece ani. 494 00:28:09,898 --> 00:28:11,483 Ți-e dor de el? 495 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 Uneori. 496 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Da. 497 00:28:20,284 --> 00:28:21,243 Și mie. 498 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 Mă lăsa mereu să-i altoiesc fața. 499 00:28:25,330 --> 00:28:28,292 - Tata te lăsa să-l lovești? - Să-l machiez. 500 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 Sigur ai 35 de ani? 501 00:28:35,340 --> 00:28:39,678 Chiar sună ca și cum ai fi scos la iveală ce era mai bun din el. 502 00:28:41,221 --> 00:28:43,557 Chiar dacă nu sunt nepotul lui adevărat. 503 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 Nu. Trebuie să retragi asta, Nicole. 504 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Nu, sunt tatăl biologic al lui Billie, dar nu și tatăl ei adevărat. 505 00:28:51,148 --> 00:28:52,900 E destul loc pentru amândoi. 506 00:28:54,985 --> 00:28:58,030 Bunicul Derrick zicea că-i amintesc de tine. 507 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 Dar eu nu văd cum. 508 00:29:00,657 --> 00:29:02,993 Nu știi Cocteau, nu te pricepi la machiaj. 509 00:29:04,369 --> 00:29:06,455 Ești prostuț! 510 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 Mai fă-o o dată, vreau să te văd. 511 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 Am văzut doar jumătate din reprezentație. 512 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 În regulă. 513 00:29:23,388 --> 00:29:25,265 Chiar trebuie să pleci? 514 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 Vei fi bine. 515 00:29:27,184 --> 00:29:30,854 Ai învățat să vâslești, să sari de pe o stâncă 516 00:29:30,938 --> 00:29:33,440 și ai câștigat concursul de talente pe cont propriu. 517 00:29:33,524 --> 00:29:36,318 Pentru că practic m-ai abandonat pe scenă. 518 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 Tu și Justin trebuie să găsiți o altă cale. 519 00:29:41,281 --> 00:29:44,743 Nu mă poți lăsa singură cu el tot restul verii. 520 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 Ție și lui Justin vă vine greu să lăsați trecutul în urmă. 521 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Dar, dacă tu o faci, o va face și el. 522 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 Cred că e timpul să-l lași să doarmă înăuntru. 523 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 Dă-mi un motiv bun! 524 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 Ești însărcinată? 525 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Deci, peste șaisprezece ani, 526 00:30:09,893 --> 00:30:14,022 când ăsta vine fuga la tine să-ți spună ce tâmpenie am făcut, 527 00:30:14,106 --> 00:30:17,234 sper că vei lupta pentru mine cum lupt eu pentru tine. 528 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 - De asta ai venit. - Am vrut să-ți spun personal. 529 00:30:20,654 --> 00:30:24,658 Și sper că vei dori să faci parte din viața lui 530 00:30:24,741 --> 00:30:28,495 la fel de mult cum Justin vrea să facă parte din a ta. 531 00:30:42,342 --> 00:30:44,219 - Bună! - Bună! 532 00:30:46,346 --> 00:30:50,350 - Pare că n-o să ieșim împreună, nu? - Data viitoare. Promit. 533 00:30:53,854 --> 00:30:55,147 I-ai spus? 534 00:30:56,356 --> 00:30:59,359 Te rog... Ești în cât, patru luni? 535 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 Ce m-a dat de gol? 536 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 Ai crescut cupa sutienului cu un număr, 537 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 ai împachetat doar rochii maxi 538 00:31:05,490 --> 00:31:09,202 și iar ai coșurile alea de sarcină pe fund. 539 00:31:09,953 --> 00:31:13,707 Asta și zero cocaină tot timpul cât ai fost aici. 540 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 - Încetează! - Vino aici! 541 00:31:21,214 --> 00:31:22,341 Ai grijă de ea! 542 00:31:24,301 --> 00:31:28,472 - Încerc. Jur. Din greu. - Știu. 543 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 Deci cine e tatăl? 544 00:31:33,143 --> 00:31:34,645 Surpriză după sangria. 545 00:31:38,357 --> 00:31:40,067 Dar... 546 00:31:40,150 --> 00:31:43,362 Ne repliem. Ți-ar plăcea de el. 547 00:31:43,445 --> 00:31:45,781 Da? 548 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 În regulă. 549 00:31:47,866 --> 00:31:49,368 Nu e gay, nu? 550 00:31:49,451 --> 00:31:53,330 Că mi-am pierdut steaua de aur pentru tine și asta trebuie să însemne ceva. 551 00:31:53,413 --> 00:31:55,707 Termină! Tu ești unicul pentru mine. 552 00:31:56,875 --> 00:31:58,335 Știu că sunt. 553 00:32:22,943 --> 00:32:24,486 Pot să intru? 554 00:32:37,874 --> 00:32:41,628 - Ai primit o veste mare, nu? - Da. 555 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 - Da. - Voi fi sora mai mare. 556 00:32:46,508 --> 00:32:48,009 Atât de tare! 557 00:32:53,181 --> 00:32:55,058 Știi, e în regulă dacă nu-ți convine. 558 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 Nu, abia aștept să le spun mamei și tatei. 559 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 Teesa va fi o mamă atât de bună! 560 00:33:13,493 --> 00:33:16,621 Asta a fost ziua în care te-am dat lui Oliver și lui Naomi. 561 00:33:20,292 --> 00:33:21,793 A fost o zi foarte grea. 562 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 Dar și una tare fericită. 563 00:34:43,625 --> 00:34:45,627 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 564 00:34:45,710 --> 00:34:47,712 Redactor Anca Tach