1 00:00:12,556 --> 00:00:13,599 มาแล้วจ้า 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,184 ให้ตาย 3 00:00:16,018 --> 00:00:17,394 เจ้าตัวหนวกหู 4 00:00:19,438 --> 00:00:22,065 พวกมันเป็นเพื่อนร่วมรังที่ดีนะว่ามั้ย 5 00:00:22,149 --> 00:00:24,735 สเว็นฉี่รดที่นอน ส่วนลาร์สนอนกัดจะงอย 6 00:00:24,818 --> 00:00:27,446 ไม่ใช่ไก่ตัวผู้แนวที่ผมอยากนอนด้วย 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 สเว็นกับลาร์สเป็นตัวเมียจ้ะ 8 00:00:29,573 --> 00:00:32,743 นี่ อุลริก้า ขอบคุณที่ให้ผมนอนที่นี่นะ 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,496 เดี๋ยวบิลลี่ก็ยอมให้ผมกลับกระท่อมแล้ว 10 00:00:35,579 --> 00:00:36,538 น่าจะนะ 11 00:00:36,622 --> 00:00:39,249 คุณอยู่ได้จนพระจันทร์เต็มดวง ครั้งหน้าเลยนะ 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,959 ฉันมีแนวโน้มที่จะคืนสู่ยุคแรกๆ 13 00:00:41,043 --> 00:00:44,254 - หมายถึงคืนสู่สามัญใช่มะ - เวลาเมาตะบองเพชร สภาพฉันแย่มาก 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,506 ตายจริง 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,052 ถ้าคุณจะอยู่ ก็ต้องช่วยงานบ้างนะ 16 00:00:50,135 --> 00:00:53,764 ฉันต้องการคนช่วยตกแต่ง งานโชว์ความสามารถ 17 00:00:53,847 --> 00:00:55,474 นี่เพราะผมเป็นเกย์เหรอ 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,061 เปล่า เพราะครอบครัวคุณเกลียดคุณ คุณเลยมีเวลาว่าง 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 คุณควรไปเมาตะบองเพชรกับฉันนะ 20 00:01:03,899 --> 00:01:06,443 มันอาจช่วยเรื่อง ภาวะเกลียดตัวเองรุนแรงของคุณ 21 00:01:07,277 --> 00:01:10,656 - ได้ข่าวว่ามันทำให้ขี้แตก - ฉันมีถังสำรอง 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 ผมกลับบ้านดีกว่า 23 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 โอเค 24 00:01:37,307 --> 00:01:39,351 คุณพระคุณเจ้า 25 00:01:39,434 --> 00:01:42,604 มันมืดมนไปหน่อย เราเลยแต่งใหม่ให้แจ่ม 26 00:01:42,688 --> 00:01:44,565 แล้วทำไมไม่ขอให้ฉันช่วยล่ะ 27 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 ฉันชอบตกแต่ง 28 00:01:45,983 --> 00:01:47,442 ฉันเป็นเกย์นะ ฮัลโหล 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,069 อะไร... 30 00:01:50,404 --> 00:01:54,241 ของอันตรายแสนสวยนี่มาทำอะไรตรงนี้ 31 00:01:54,324 --> 00:01:56,577 เราเจอตอนไปปีนเขาเมื่อวาน 32 00:01:57,369 --> 00:01:59,371 มาเถอะค่ะ เดี๋ยวไปบ้านไรลีย์สาย 33 00:01:59,454 --> 00:02:01,582 จะไปบ้านไรลีย์กันเหรอ 34 00:02:01,665 --> 00:02:04,626 เขาจะให้เราดูซีรีส์ภาพต่อไปของ หน่วยเฉพาะกิจสืบศพสัตว์รถทับตาย 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,753 ปีนี้เขาทำธีมไมแอมี 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,672 โห เวอร์ชั่นนั้นดีสุดเลย 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,258 นี่ทำให้ยิ่งเซ็งกว่าเดิมอีก 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,845 - จัสตินไปด้วยไม่ได้เหรอ - ไรลีย์กับจัสตินเคยกิ๊กกันน่ะค่ะ 39 00:02:14,928 --> 00:02:18,098 แต่ตอนนี้คือ "ฉันไม่อยากเจอเธออีกแล้ว" 40 00:02:18,891 --> 00:02:20,475 รู้อะไรมั้ย ไม่เป็นไร 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,353 ฉันว่ามันไม่เป็นไรหรอก ฉันจะไปเปลี่ยนชุด 42 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 ทุกคนสมควรได้รับโอกาสที่สอง 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 ต้องได้รับเชิญเท่านั้นค่ะ 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 โอเค 45 00:02:30,903 --> 00:02:33,614 อืม ฉันเข้าใจจ้ะสาว 46 00:02:34,656 --> 00:02:37,367 ไม่สิ โทษที ก็แค่อยากมีส่วนร่วมกับทุกอย่าง 47 00:02:37,659 --> 00:02:38,619 ให้ตาย 48 00:02:39,328 --> 00:02:40,162 บิลลี่ 49 00:02:41,705 --> 00:02:44,166 ให้เวลาแกหน่อยนะ 50 00:02:44,249 --> 00:02:46,209 แม่แท้ๆ จัดการให้ โอเคนะ 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,629 - เราจะได้สนุกด้วยกันเมื่อไหร่ - เร็วๆ นี้ 52 00:02:49,129 --> 00:02:50,255 ไม่นานหรอก 53 00:02:50,339 --> 00:02:53,008 ก็ได้ เพราะเธอซี้กับฉันก่อนแกนะ 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,182 นั่นฉันเป็นคนดื่มนะ 55 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 ฉันนี่ 56 00:03:03,018 --> 00:03:05,354 นี่เราจะไปนิทรรศการ สัตว์ถูกรถทับตายจริงเหรอ 57 00:03:05,437 --> 00:03:07,356 หนูแค่แกล้งจัสตินน่ะค่ะ 58 00:03:07,439 --> 00:03:10,067 ลูกจะทำโทษเขาไปอีกนานแค่ไหน 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 เขาปล่อยให้หนู เน่าตายอยู่กับยัยกวินเนธปลอม 60 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 พร้อมกับปลาที่เป็นเริม 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 งั้นตลอดกาลสินะ 62 00:03:17,699 --> 00:03:21,203 แต่การให้อภัย ก็ไม่เห็นเสียหายตรงไหนนะลูก 63 00:03:21,286 --> 00:03:24,915 - แม่รู้ว่าการให้อภัยไม่ได้มาฟรีๆ แต่... - จัสตินถังแตกนะคะ 64 00:03:26,416 --> 00:03:29,044 งั้นแม่จะอยู่นานตลอดกาลเลย 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,053 ลืมไปเลยว่าที่นี่สวยแค่ไหน 66 00:03:38,971 --> 00:03:40,222 ค่ะ 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,476 แม่จะได้เจอหนุ่มที่ลูกหลงเสน่ห์ ตลอดช่วงหน้าร้อนนี้มั้ย 68 00:03:44,559 --> 00:03:46,269 ค่ะ บางทีจากระยะ 15 เมตร 69 00:03:47,896 --> 00:03:50,816 เมซีย์ห้ามไม่ให้เราคบหากันอีกแล้ว 70 00:03:50,899 --> 00:03:54,194 เธอคิดว่าหนูทำให้คิลเลียน กลายเป็นนักทำลายสิ่งแวดล้อม 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,988 เราเลือกคนที่เราชอบได้ 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,156 แต่เลือกพ่อแม่ของคนที่ชอบไม่ได้ 73 00:03:59,032 --> 00:04:00,117 มาเถอะ 74 00:04:05,455 --> 00:04:08,959 ทะเลสาบแห่งความทรงจำ 75 00:04:13,338 --> 00:04:16,383 ทำไมแสงดูดีบนตัวพวกเขาจัง 76 00:04:17,092 --> 00:04:18,176 ให้ตายสิ 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,349 ไงจ๊ะ บิลลี่ไม่อยู่ 78 00:04:24,433 --> 00:04:27,686 จัสติน ถ้าแกลืมโทรหาเรา แสดงว่าทีซ่าไปถึงที่นั่นแล้ว 79 00:04:27,769 --> 00:04:29,563 พวกคุณรู้เหรอว่าทีซ่าจะมา 80 00:04:29,646 --> 00:04:33,025 เธออยากเจอบิลลี่ เราเลยบอกเธอว่าแกอยู่กับคุณ 81 00:04:33,108 --> 00:04:36,028 เราส่งข้อความไปแล้ว แต่สัญญาณที่ไซปรัส... 82 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 ทีซ่าเป็นไงบ้าง 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,073 เยี่ยมเลย 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 เยี่ยมมาก พวกเธอเข้ากันได้ดี 85 00:04:42,701 --> 00:04:44,453 พวกเธอสนุกกันมาก 86 00:04:44,536 --> 00:04:47,956 ตกแต่งกระท่อม ปีนเขา ไปดูงานศิลปะท้องถิ่น... 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,916 นี่เรากำลังเจอกับความรู้สึกอิจฉาอยู่ 88 00:04:50,000 --> 00:04:52,169 เธอซี้กับผมก่อนนะ 89 00:04:52,252 --> 00:04:54,671 เราก็รู้สึกแบบเดียวกันตอนทีซ่าพาบิลลี่ ไปดูบียอนเซ่ที่โคเชลลา 90 00:04:54,796 --> 00:04:56,048 และที่ปารีส 91 00:04:56,131 --> 00:04:57,841 คือแบบว่า... 92 00:04:58,091 --> 00:05:01,428 - พวกเธอดูสนิทกันง่ายดี - ก็ใช่ 93 00:05:01,511 --> 00:05:04,848 บิลลี่ถูกเลี้ยงโดยผู้ใหญ่สองคน ที่มีสุขภาพจิตดี 94 00:05:04,931 --> 00:05:06,767 และทีซ่าก็มีสัญชาตญาณที่น่าทึ่ง 95 00:05:06,850 --> 00:05:11,229 ส่วนคุณสร้างฉากหน้าว่าเป็นคนตลก แต่ลึกๆ แล้วรู้สึกตัวเองไร้ค่า 96 00:05:11,313 --> 00:05:13,607 นี่ไม่เห็นจะรู้สึกดีขึ้นเลย 97 00:05:13,690 --> 00:05:16,610 นั่นต้องทำจิตบำบัดหลายปีเลย เป็นอย่างน้อยนะ 98 00:05:18,111 --> 00:05:20,781 โอเค บางทีเราควรนัดคุยบำบัดกันอีกนะ 99 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 พวกคุณ 100 00:05:23,700 --> 00:05:26,244 เวรละ ผมว่าพวกคุณจอค้าง 101 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 ผมเห็นคุณขยับนะ 102 00:05:31,249 --> 00:05:34,920 ถ้ามีคนจมน้ำแบบจะตายแล้ว เราจะทำยังไง 103 00:05:35,003 --> 00:05:36,755 ก็ช่วยเขาไง 104 00:05:36,838 --> 00:05:39,800 เราทุกคนเลยเหรอ หรือแค่คนที่เห็นเขา 105 00:05:39,966 --> 00:05:41,760 เดี๋ยวนะ แล้วฉลามล่ะ 106 00:05:43,345 --> 00:05:47,224 - ฉันว่า... - คือ... ฉันไม่ลงไปเด็ดขาด 107 00:05:50,519 --> 00:05:52,187 นั่นหนุ่มของลูกเหรอ 108 00:05:52,270 --> 00:05:53,688 น่ารักนะ 109 00:05:54,856 --> 00:05:57,901 - หน้าแบบง่วงๆ ดี - อะไรนะ 110 00:05:59,611 --> 00:06:01,071 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 111 00:06:01,738 --> 00:06:03,740 ทีซ่า เธอกลับมาแล้ว 112 00:06:03,824 --> 00:06:05,200 - ทีซ่า - ไง 113 00:06:05,283 --> 00:06:06,743 ตอนแรกจัสติน แล้วก็บิลลี่ 114 00:06:06,827 --> 00:06:09,621 ครอบครัวที่ไม่เชิงว่าใช่ครอบครัว กลับมารวมตัวกันแล้ว 115 00:06:09,704 --> 00:06:11,957 นี่ เธอจะร้องเพลง ในโชว์ความสามารถมั้ย 116 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 เพราะฉันร้องแบ็กอัปให้เธอกับจัสติน เหมือนคราวก่อนได้นะ 117 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 ตอนนั้นนายเล่นมาราคัสให้ 118 00:06:16,962 --> 00:06:21,174 อ๋อ ใช่ ฝีมือฉันยังเยี่ยมอยู่นะ ที่รัก เอ๊ย ทีซ่า คือ... 119 00:06:21,258 --> 00:06:24,469 นั่นแหละ จังหวะอยู่ในใจฉันเลย เสียงฉันก็ดีขึ้นนะ 120 00:06:24,553 --> 00:06:26,972 ฉันมั่นใจว่าเสียงฉันนุ่มชวนฝันเลย 121 00:06:27,055 --> 00:06:28,640 ถ้าเธออยากให้ช่วยอะไร... 122 00:06:28,723 --> 00:06:31,685 ที่จริงบิลลี่กับฉันจะแสดงด้วยกันน่ะ 123 00:06:31,768 --> 00:06:33,353 - ใช่ - เหรอคะ 124 00:06:33,436 --> 00:06:37,149 เราก็อยากแสดงกับลูกๆ ของเรา ตอนนี้เรามีลูกสาวสี่คนแล้วนะ 125 00:06:37,232 --> 00:06:40,527 แต่ฉันกับเวย์นเป็นเจ้าภาพจัดโชว์ทุกปี 126 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 หวังว่ายังจะมีที่ว่างนะ 127 00:06:42,404 --> 00:06:44,865 ใบสมัครแปะให้ลงชื่อมาหลายอาทิตย์แล้ว 128 00:06:44,948 --> 00:06:47,159 - งั้นเรารีบลงชื่อสุดท้ายก็ได้ - ใช่ 129 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 - เจอกันที่โชว์นะ - อืม 130 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 - โอเค บาย - เราจะร้องเพลงจริงเหรอ 131 00:06:51,204 --> 00:06:53,748 โชว์มีคืนนี้แล้วนะคะ ไม่มีเวลาซ้อมเลย 132 00:06:53,832 --> 00:06:55,375 ไม่ต้องซ้อม เชื่อแม่สิ 133 00:06:55,458 --> 00:06:59,212 พอลูกอ้าปากร้อง มันจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่ทุกคนจำได้ 134 00:06:59,296 --> 00:07:01,339 แม้แต่เวย์น มาเถอะ 135 00:07:01,423 --> 00:07:04,342 โชว์ความสามารถ สมัครเลย 136 00:07:05,719 --> 00:07:07,762 ที่รัก ที่รัก ผมไม่เอาแล้ว 137 00:07:07,846 --> 00:07:09,556 - ผมไม่ไหว - ไม่ได้นะ 138 00:07:09,639 --> 00:07:11,308 คุณต้องกลับไปทำต่อนะ 139 00:07:11,391 --> 00:07:14,477 ข้อตกลงคือให้โอปอลโชว์ความสามารถ เราจะได้ไม่ต้องฆ่าแก 140 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 คุณทำได้น่า 141 00:07:15,729 --> 00:07:18,356 คุณเคยเล่นงานแทร์รี่ "เดอะเมาเทนต์" แมคกินนิสนะ 142 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 จริงด้วย ผมทำได้ 143 00:07:20,025 --> 00:07:22,277 พ่อ ไหนล่ะน้ำมะพร้าว 144 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 ไม่เอาแล้ว ผมโดนเด็กสิบขวบเล่นงาน 145 00:07:24,946 --> 00:07:26,907 ผมจะชดใช้ให้คุณนะ สัญญา 146 00:07:27,699 --> 00:07:31,536 - ไม่ต้องห่วงหรอก - เอ่อ ไม่เอาค่ะ 147 00:07:31,620 --> 00:07:32,954 บิลลี่ 148 00:07:33,038 --> 00:07:35,790 ทีซ่า แปลกใจจังเลย 149 00:07:36,374 --> 00:07:38,293 ดีใจที่ได้เจอเธอเช่นกัน มิมซี่ 150 00:07:39,085 --> 00:07:41,087 เมซีย์จ้ะ มิมซี่ชื่อแม่ฉัน 151 00:07:41,671 --> 00:07:43,465 มิมซี่ เมซีย์ ก็เหมือนๆ กันแหละ 152 00:07:43,548 --> 00:07:46,051 - ใช่ เหมือนๆ กัน - ใช่ 153 00:07:46,843 --> 00:07:50,388 - เธอจะแสดงด้วยเหรอ - ใช่ กับบิลลี่ 154 00:07:50,472 --> 00:07:52,724 แกมีเวลาว่างมากขึ้นน่ะ 155 00:07:52,807 --> 00:07:55,852 ใช่ ฉันรู้ ทุกคนลำบากใจกันมาก 156 00:07:55,936 --> 00:08:00,482 บางครั้งการกำหนดขอบเขต จะช่วยให้พวกเขาตัดสินใจดีขึ้นนะ 157 00:08:00,565 --> 00:08:02,317 สไตล์เลี้ยงลูกแต่ละคนต่างกัน 158 00:08:03,193 --> 00:08:05,487 ลูกโอปอลของฉันก็จะแสดงด้วยนะ 159 00:08:05,570 --> 00:08:07,656 เขาจะโชว์เต้นน่ารักๆ 160 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 เขาเป็นตัวของตัวเองมาก พวกปลดแอกของจริงเลยละ 161 00:08:10,242 --> 00:08:13,203 ดีใจที่ได้เจอเธอนะ เมซีย์ 162 00:08:18,083 --> 00:08:19,668 ผมคอแห้งจะตายอยู่แล้ว 163 00:08:19,751 --> 00:08:23,630 - นั่นใครฮะ - ทีซ่าน่ะ แม่แท้ๆ ของบิลลี่ 164 00:08:23,713 --> 00:08:28,093 เธอจะแข่งโชว์ความสามารถกับบิลลี่ 165 00:08:28,176 --> 00:08:30,553 แม่รู้ว่าปีนี้ลูกหวังจะชนะ... 166 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 เก็บความเห็นใจไว้ให้คู่แข่งผมเถอะ 167 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 บิลลี่สู้โชว์ มู่หลานรูจ ของผมไม่ได้หรอก 168 00:08:36,851 --> 00:08:38,478 นี่สิลูกฉัน 169 00:08:47,821 --> 00:08:50,156 ไง หวัดดี 170 00:08:51,491 --> 00:08:54,327 ฉันพายไปถึงบ้านไรลีย์ แต่ไม่เห็นมีใครอยู่เลย 171 00:08:54,411 --> 00:08:55,996 เพราะเรามาที่นี่แทนไงคะ 172 00:08:56,079 --> 00:08:59,207 ที่พายข้ามทะเลสาบก็เสียเปล่าสินะ 173 00:08:59,291 --> 00:09:01,793 เดาสิว่าใครสมัครโชว์ความสามารถ 174 00:09:01,876 --> 00:09:03,670 ถามจริง 175 00:09:03,753 --> 00:09:07,090 เราสามคนจะร้องเพลง เราจะเหมือนวงเดอะซูพรีมส์ 176 00:09:07,173 --> 00:09:09,384 ทีแอลซี เดสตินีส์ไชลด์... ไม่สิ โทษที 177 00:09:09,467 --> 00:09:11,428 ก็แค่อยากมีส่วนร่วมกับทุกอย่าง 178 00:09:11,511 --> 00:09:13,513 แค่ทีซ่ากับหนูค่ะที่จะร้องเพลงด้วยกัน 179 00:09:13,596 --> 00:09:15,932 เราจะไปหยิบกีตาร์ของเธอมาซ้อมกัน 180 00:09:16,850 --> 00:09:19,352 โอเค ได้ บางทีฉันไปแกร่วอยู่หลังเวที 181 00:09:19,519 --> 00:09:22,814 ดูพวกเธอซ้อม คอยเป็นกองเชียร์ 182 00:09:22,897 --> 00:09:25,191 คุณไม่ต้องช่วยอุลริก้าตกแต่งเหรอ 183 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 ไม่ควรปล่อยเธอรอเก้ออีกคนนะคะ 184 00:09:27,027 --> 00:09:29,404 หนูรู้ว่าคุณพยายามเป็นตัวอย่างที่ดี 185 00:09:30,238 --> 00:09:31,531 ให้เวลาอีกหน่อย 186 00:09:32,198 --> 00:09:33,867 ฉันเป็นตัวอย่างที่ดีนะ 187 00:09:34,534 --> 00:09:38,038 จริงๆ นะ ฉันสอนแกพายเรือ 188 00:09:39,706 --> 00:09:41,249 ฉันสอนนะ 189 00:09:41,958 --> 00:09:43,168 ฉันนี่ 190 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 ห้า หก เจ็ด แปด 191 00:09:45,587 --> 00:09:49,424 และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด หมุน 192 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 สอง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 193 00:09:53,720 --> 00:09:57,557 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด เตะขา 194 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 สอง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 195 00:10:01,436 --> 00:10:05,774 รูดขึ้น สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด พัด 196 00:10:05,857 --> 00:10:07,525 เยี่ยม 197 00:10:07,609 --> 00:10:09,903 - เก่งมาก ลูกรัก - เก่งเหรอ 198 00:10:10,820 --> 00:10:14,366 นี่มันสไตล์ปารีสผสมราชวงศ์สุย ศตวรรษที่ 19 สุดร้อนแรงเลยนะ 199 00:10:14,991 --> 00:10:17,327 แม่ขอแนะนำนิดนึงนะ 200 00:10:17,410 --> 00:10:19,162 ตอนซ้อมผมไม่แต๊บฮะ 201 00:10:19,245 --> 00:10:21,748 เราควรจะปรับท่าเต้นหน่อยนะ 202 00:10:21,831 --> 00:10:23,083 ให้ดูดิสนีย์ๆ 203 00:10:23,166 --> 00:10:25,668 ให้ดู มู่หลาน ขึ้น รูจ น้อยลง 204 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 ทำไมจะปรับงานศิลปะของผม 205 00:10:28,838 --> 00:10:33,593 เพราะมันร้อนแรงไปหน่อย สำหรับเด็กป.5 206 00:10:33,676 --> 00:10:36,930 ผู้ให้บริการทางเพศศตวรรษที่ 19 ส่วนใหญ่ตายตอนอายุ 20 207 00:10:37,013 --> 00:10:39,182 - แปลว่าผมวัยกลางคนแล้ว - ลูกรัก... 208 00:10:39,265 --> 00:10:42,435 โชว์ความสามารถเป็นเรื่องของ การแสดงกลไพ่และโชว์ตลกๆ 209 00:10:42,519 --> 00:10:44,687 ไม่ใช่การเต้นยั่วยวนของเด็กป.5 210 00:10:44,771 --> 00:10:46,439 ที่จริง แดร็กสำหรับทุกวัยแล้วนะ 211 00:10:46,523 --> 00:10:50,527 ต้องขอบคุณรูพอล การล้มล้างบทบาท ทางเพศเป็นเรื่องสนุกของครอบครัว 212 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 ในที่สุด 213 00:10:51,903 --> 00:10:53,947 - ก็มีคนเข้าใจสักที - อุ๊ย ขอบใจจ้ะ 214 00:10:54,030 --> 00:10:56,366 ช่วยไปทำนั่นที่อื่นได้มั้ย 215 00:10:56,449 --> 00:10:58,118 ไม่ ผมว่าจัสตินควรอยู่ 216 00:10:58,201 --> 00:11:00,745 จะได้มีมุมมองของคนแนวเดียวกัน 217 00:11:01,538 --> 00:11:04,874 ไม่มีใครเป็นผู้ช่วยได้ดีไปกว่าแม่แล้วนะ 218 00:11:04,958 --> 00:11:07,669 แม่ดูละคร อิตส์อะซิน กับลูก สองรอบนะ 219 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 โทษทีนะ 220 00:11:09,129 --> 00:11:13,049 แอล-เกย์-บี-ที-คิว-ไอ-เอ-พลัส 221 00:11:14,551 --> 00:11:15,760 ฉันเกิดมาเต้นจ้ะ 222 00:11:15,844 --> 00:11:17,387 - เขาอยู่ - เพื่อฟาดเรียบ 223 00:11:19,431 --> 00:11:22,058 - ทีนี้ เริ่มตั้งแต่ต้นดีมั้ยฮะ - เอาเลย 224 00:11:22,142 --> 00:11:24,978 - ให้ฉันยืนตรงไหน - แค่นั่งเงียบๆ 225 00:11:33,111 --> 00:11:34,571 โอเคนะ ตาลูกละ 226 00:11:34,654 --> 00:11:38,491 - หนูทำไม่ได้แน่ๆ - อย่าคิดมากสิ 227 00:11:38,575 --> 00:11:40,535 เราร้องแบบนี้ตลอดทางไปโคเชลลานะ 228 00:11:40,618 --> 00:11:43,371 นั่นมันมีแค่เรา นี่ต่อหน้าคนดูนะคะ 229 00:11:43,455 --> 00:11:46,458 เราถึงได้ซ้อมไง เร็วเข้า มีเวลาตั้งครึ่งชั่วโมง 230 00:11:46,541 --> 00:11:48,001 นั่นมันไม่พอนะคะ 231 00:11:48,084 --> 00:11:51,588 และถ้าหนูกดดันเกินไป เสียงหนูจะเพี้ยน ไม่ก็เสียงหาย 232 00:11:51,671 --> 00:11:55,467 แม่อยากให้หนูเงียบ ตอนที่เราควรช่วยกันจริงๆ เหรอคะ 233 00:11:55,550 --> 00:11:56,801 ลูกจะไม่เป็นไรหรอก 234 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 ลูกได้ยีนร้องเพลงจากท้องแม่ไป 235 00:11:59,053 --> 00:12:01,848 ซึ่งแปลว่าหนูได้ยีนพังๆ จากจัสตินด้วย 236 00:12:01,931 --> 00:12:05,268 ทำไมเราไม่ไปดูกันว่าสโมสรมีที่ให้ซ้อมมั้ย 237 00:12:05,351 --> 00:12:08,021 - ที่นั่นจะส่วนตัวมากกว่า... - จัสตินอยู่ในนั้น 238 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 โทษทีค่ะ แต่แม่บ้าไปแล้ว ที่คิดว่าหนูจะแสดง 239 00:12:10,982 --> 00:12:12,817 ทั้งที่หนูมียีนบ้าอยู่ในตัวครึ่งหนึ่ง 240 00:12:12,901 --> 00:12:17,113 หนูดีใจที่ได้มีชีวิตอยู่นะคะ แต่ถามจริง ตอนนั้นแม่เมามากเหรอ 241 00:12:17,197 --> 00:12:18,448 เอาละ แม่คนบูดบึ้ง 242 00:12:18,531 --> 00:12:21,910 เรื่องนี้มันชักจะนานเกินไปละ ไปกัน 243 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 ไปเลย 244 00:12:24,037 --> 00:12:26,080 เรามีเวลาสองสามนาที 245 00:12:26,164 --> 00:12:29,876 ฉันคิดว่ามันควรจะเป็นอะไรแบบว่า 246 00:12:29,959 --> 00:12:33,463 ยิ้ม หมุน จิกเท้า เลียพัด 247 00:12:34,088 --> 00:12:35,548 ไม่อะ 248 00:12:35,632 --> 00:12:37,926 ฉันว่าน่าจะหมุนตัว 249 00:12:38,009 --> 00:12:39,844 แทนที่จะส่ายสะโพก 250 00:12:41,346 --> 00:12:43,973 ใช่ ไม่มีความเล่นใหญ่อะไรเลย 251 00:12:44,057 --> 00:12:47,227 และแทนที่จะเลียพัด เราควรโบกมือ 252 00:12:47,310 --> 00:12:50,313 แล้วก็เตะขา ต่อด้วยโยกสะโพก โยกสะโพก 253 00:12:50,396 --> 00:12:52,941 - ฉันแค่เต้นให้ดู - ไม่ เธอกันซีน 254 00:12:53,024 --> 00:12:55,985 ฉันแค่ทำตัวเป็นแม่จ้ะ 255 00:12:56,069 --> 00:12:59,280 มันมีช่วงเวลาและสถานที่ สำหรับการเต้นโชว์ยั่วหนุ่ม 256 00:12:59,364 --> 00:13:01,741 - แต่ไม่ใช่ตอนสิบขวบจ้ะ - จะบ้าตาย 257 00:13:01,824 --> 00:13:06,412 นี่เหมือนตอนที่เธอกันไม่ให้พ่อดู การแสดงสไปซ์เกิร์ลส์ของฉัน 258 00:13:06,496 --> 00:13:08,915 เธอขโมยชุดว่ายน้ำฉัน ไปคลุกกากเพชรเต็มเลย 259 00:13:08,998 --> 00:13:10,667 เพราะฉันคือจินเจอร์ 260 00:13:10,750 --> 00:13:12,961 พ่อไม่พร้อมสำหรับการลิปซิงค์สามชั่วโมง 261 00:13:13,044 --> 00:13:15,213 และทะเลสาบก็ไม่พร้อมสำหรับ มู่หลานรูจ 262 00:13:15,296 --> 00:13:17,715 การผสมผสานระหว่าง นักรบจีนที่แต่งตัวข้ามเพศ 263 00:13:17,799 --> 00:13:19,884 กับโสเภณีปารีสที่ใกล้ตาย มันอัจฉริยะออก 264 00:13:19,968 --> 00:13:22,720 ผู้ให้บริการทางเพศต่างหาก วัณโรคปอดเป็นการตายที่ทรมาน 265 00:13:22,804 --> 00:13:25,181 เรากระอักเลือดตายนะ 266 00:13:25,265 --> 00:13:28,518 ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นส่วนหนึ่งของแผน ทำลายการทำบ้านของเมซีย์รึเปล่า 267 00:13:28,601 --> 00:13:30,687 แต่ลูกฉันกำลังคิดการเกินตัวนะ 268 00:13:30,770 --> 00:13:32,480 ฉันไม่อยากให้เขาคาดหวังมากไป 269 00:13:32,564 --> 00:13:34,440 หรือไม่ก็ลองเชื่อวิสัยทัศน์เขาดู 270 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 ถ้าโชว์ของโอปอลพัง ก็ไม่เห็นเป็นไรนี่ เมซีย์ 271 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 อย่างน้อยเขาก็ได้เต้นตามใจตัวเอง 272 00:13:39,279 --> 00:13:42,615 แค่เพราะเธอทิ้งลูกตัวเอง ไม่ได้แปลว่าฉันต้องทำเหมือนกัน 273 00:13:42,699 --> 00:13:43,658 พอได้แล้ว 274 00:13:44,617 --> 00:13:47,245 ขอโทษฮะแม่ แต่ผมว่าเราไปไม่รอด 275 00:13:47,328 --> 00:13:49,789 จัสตินกับผมจะซ้อมต่อกันเอง 276 00:13:51,791 --> 00:13:55,211 ลูกไล่แม่ตัวเองออกไม่ได้นะ 277 00:13:55,295 --> 00:13:57,672 ได้สิฮะ แม่พยายามลบความเกย์ ออกจากงานศิลปะผม 278 00:13:57,755 --> 00:14:00,300 อย่ามาปากดีกับแม่นะ พ่อสิทธิเกย์ 279 00:14:00,383 --> 00:14:02,802 แม่อุ้มท้องลูกมาสิบเดือนนะ 280 00:14:02,885 --> 00:14:06,514 แม่เป็นคนเดียวในห้องนี้ ที่น้องหนูเคยลุกเป็นไฟของจริง 281 00:14:11,019 --> 00:14:13,438 โชคดีนะตอนเขาขอเสือดาวหิมะ 282 00:14:13,563 --> 00:14:14,772 เสือดาวหิมะเหรอ 283 00:14:15,481 --> 00:14:16,649 เห่ยชะมัด 284 00:14:16,733 --> 00:14:19,485 ที่จริงผมอยากได้งูเหลือมมังกร 285 00:14:19,569 --> 00:14:21,946 เอาแบบนี้ดีมั้ย เปิดตัวแบบอลังๆ 286 00:14:22,030 --> 00:14:25,575 แบบแวบเข้ามา โผล่พรวด เล่นใหญ่ กระโดดลงมา 287 00:14:25,658 --> 00:14:28,911 ฉันว่าเวทีไม่น่าจะรับน้ำหนักได้นะ 288 00:14:30,079 --> 00:14:32,665 ทำไมคนถึงชอบบุกรุกทะเลสาบนี่จัง 289 00:14:33,583 --> 00:14:36,502 นี่กระท่อมของครอบครัวลูกนะ จำได้มั้ย 290 00:14:43,134 --> 00:14:44,052 ทีนี้ขุดซะ 291 00:14:44,135 --> 00:14:45,845 - ว่าไงนะคะ - ขุด 292 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 ตรงนี้ เร็วเข้า 293 00:14:48,056 --> 00:14:51,267 ทีกับเจ 294 00:14:54,437 --> 00:14:56,689 เราฝังกล่องนี้หลังจากที่ลูกเกิด 295 00:15:00,610 --> 00:15:06,074 จัสตินเจอหน่วยงานอุปถัมภ์เด็ก และเราเลือกพ่อแม่ให้ลูกด้วยกัน 296 00:15:08,451 --> 00:15:11,746 เขาสนับสนุนการตัดสินใจของแม่เสมอ เพื่อให้ลูกมีชีวิตที่ดีขึ้น 297 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 ถึงแม้ว่าพ่อแม่ของเราจะไม่สนับสนุน 298 00:15:19,087 --> 00:15:22,965 พ่อของจัสตินส่งจดหมายนั่น มาให้แม่ก่อนลูกเกิด 299 00:15:23,883 --> 00:15:26,552 จัสตินโยนทิ้ง แต่แม่เก็บไว้ 300 00:15:28,388 --> 00:15:31,391 แดร์ริคขู่จะฟ้องแม่ เพื่อที่เขาจะได้เอาลูกไปเลี้ยง 301 00:15:31,474 --> 00:15:35,687 บอกว่าแม่ทำลายชีวิตของจัสตินกับลูก ถ้าแม่ยกลูกให้คนอื่น 302 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 งี่เง่าชะมัด 303 00:15:38,815 --> 00:15:43,611 ลูกเลือกคนที่ชอบได้ แต่เลือกพ่อแม่ของคนที่ชอบไม่ได้ 304 00:15:46,739 --> 00:15:49,409 จัสตินไม่เคยยกโทษให้พ่อเขา เรื่องจดหมายนั่น 305 00:15:51,744 --> 00:15:54,122 แม่ก็ไม่คิดว่าจะยกโทษให้เช่นกัน 306 00:15:54,205 --> 00:15:56,207 แต่พอเวลาผ่านไป 307 00:15:57,834 --> 00:16:00,378 แม่ก็รู้ว่าแดร์ริคแค่กลัว 308 00:16:00,545 --> 00:16:02,296 กลัวการเสียลูกชายของเขา 309 00:16:02,922 --> 00:16:04,382 หลานสาวของเขา 310 00:16:05,883 --> 00:16:07,093 ทายาทของเขา 311 00:16:08,094 --> 00:16:11,347 ฟังดูเหมือนหลายคนอยากเลี้ยงหนูนะคะ 312 00:16:11,431 --> 00:16:14,142 - เราทุกคนรักลูกมาก... - ยกเว้นแม่ 313 00:16:15,768 --> 00:16:16,769 นี่ 314 00:16:17,770 --> 00:16:21,816 แม่ยกลูกให้คนอื่น แต่ไม่เคยหมดหวังเรื่องลูก 315 00:16:21,899 --> 00:16:23,484 จัสตินก็เหมือนกัน 316 00:16:24,152 --> 00:16:26,904 ใช่ แต่แม่อยู่ข้างๆ หนูมาตลอด 317 00:16:26,988 --> 00:16:30,074 จัสตินหนีไป 318 00:16:30,158 --> 00:16:33,244 นี่ แม่ก็มีหายๆ ไปหลายครั้งนะ 319 00:16:33,327 --> 00:16:35,413 ตอนนั้นเรายังเด็ก บิลลี่ 320 00:16:35,496 --> 00:16:38,040 แค่พยายามคิดหาวิธีช่วยเลี้ยงลูกอยู่ห่างๆ 321 00:16:38,124 --> 00:16:40,042 โดยไม่เกะกะพ่อแม่บุญธรรม 322 00:16:40,960 --> 00:16:44,547 ลูกกับแม่ได้ใช้เวลาหลายปี ทำความรู้จักกันและกัน 323 00:16:45,465 --> 00:16:50,762 จัสตินต้องใช้เวลามากกว่านั้น เพื่อชดเชยเวลาที่เขาเสียไป 324 00:16:50,845 --> 00:16:53,306 ค่ะ โดยทำทุกอย่างพังน่ะเหรอ 325 00:16:53,389 --> 00:16:55,349 ถ้าได้ฝึกฝน เขาจะดีขึ้นนะ 326 00:16:55,433 --> 00:16:57,477 เขาทิ้งหนูไปเพื่อนัดซั่มสาม 327 00:16:57,560 --> 00:17:00,104 - เขาติดเริมมาไม่ใช่เหรอ - เปล่าค่ะ 328 00:17:00,188 --> 00:17:02,398 หนูพยายามทำให้ทะเลสาบเป็นเริม 329 00:17:04,150 --> 00:17:07,195 บางทีลูกอาจต้องฝึกฝนเหมือนกัน 330 00:17:21,125 --> 00:17:23,002 ขอบคุณที่จองที่ไว้ให้นะ 331 00:17:23,753 --> 00:17:25,838 นั่นให้น้องชายลูกใช่มั้ย 332 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 แน่นอนอยู่แล้วฮะ 333 00:17:27,423 --> 00:17:29,675 บอกเขาว่าลูกเลือกเองนะ เขาเกลียดดอกลิลี่ 334 00:17:29,759 --> 00:17:32,386 - คุณต้องใจเย็นนะ ที่รัก - เย็นไม่ลง 335 00:17:32,470 --> 00:17:36,724 ถ้าโอปอลแพ้ เราได้ฟังมาเรีย คัลลัส เปิดวนไปตลอดหน้าร้อนแน่ 336 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 337 00:17:38,518 --> 00:17:39,936 ได้สิ 338 00:17:40,019 --> 00:17:42,522 หวัดดี ฉันทีซ่าค่ะ แม่แท้ๆ ของบิลลี่ 339 00:17:42,605 --> 00:17:43,815 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ไงครับ 340 00:17:43,898 --> 00:17:46,526 เลือกได้ดีนะ บิลลี่ชอบดอกลิลี่ 341 00:17:47,276 --> 00:17:48,194 คนทรยศ 342 00:17:49,612 --> 00:17:53,074 ทำไมเธอห้าม ไม่ให้บิลลี่กับคิลเลียนคบหากัน 343 00:17:53,157 --> 00:17:56,661 - เพราะพวกเขาเป็นญาติกันกลายๆ - ไม่เห็นแปลก... 344 00:17:56,744 --> 00:17:58,830 โอเค อาจจะแปลกนิดหน่อย 345 00:17:58,913 --> 00:18:01,582 แต่เธอก็รู้นี่ว่าการเป็นคนนอกมันรู้สึกยังไง 346 00:18:01,666 --> 00:18:03,876 ต้องทำยังไงถึงจะยอมให้พวกเขาคบหากัน 347 00:18:03,960 --> 00:18:07,421 คืนนี้อย่าร้องเพลงนะ แล้วฉันจะให้พวกเขาคบหากัน 348 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 มันไม่แฟร์ที่จะให้ คนที่ไม่ได้อยากแข่งมาแข่ง 349 00:18:11,008 --> 00:18:12,176 ก็ได้ 350 00:18:12,260 --> 00:18:13,970 ตัดฉันออกก็ได้ 351 00:18:14,053 --> 00:18:17,557 แต่ถ้าลูกเราต้องการเราเพื่อชนะ แสดงว่าเราไม่ได้ทำหน้าที่แม่ที่ดี 352 00:18:22,395 --> 00:18:25,273 ฉันทำให้โอปอลชนะได้แล้ว 353 00:18:25,356 --> 00:18:27,900 จัสตินทำมาบอกว่าฉันเป็นผู้ช่วยที่แย่ 354 00:18:29,277 --> 00:18:31,863 แม่ห่วงว่าคุณจะฆ่าผมตอนผมหลับ 355 00:18:31,946 --> 00:18:34,323 แต่คุณเป็นผู้หญิงคนเดียวสำหรับผม 356 00:18:34,407 --> 00:18:35,950 แต่อย่าพูดเรื่อง "ผู้ช่วย" นะ 357 00:18:36,033 --> 00:18:38,703 ไม่งั้นโอปอลจะด่าคุณว่าชอบทำเป็นคนดีแน่ 358 00:18:39,495 --> 00:18:41,122 "ชอบทำเป็นคนดี" เนี่ยนะ 359 00:18:44,083 --> 00:18:45,334 อะนี่ 360 00:18:45,793 --> 00:18:48,671 - ทำไมเครื่องสำอางฉันย้อย - ได้โบ๊ะมารึเปล่า 361 00:18:48,754 --> 00:18:50,256 - อะไรนะ - ได้แล้ว 362 00:18:50,339 --> 00:18:52,800 - โบ๊ะหน้าเหรอ - หมายถึงตบแป้งหลังทารองพื้นน่ะ 363 00:18:52,884 --> 00:18:54,969 หัดดูวิธีสอนแต่งหน้าบ้าง ขอละ 364 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 โอเค 365 00:19:02,727 --> 00:19:05,521 ดูสิศพแมวลากใครมา 366 00:19:05,605 --> 00:19:08,858 มุกสตัฟฟ์สัตว์น่ะ แย่ไปหน่อย มีมุกดีๆ บอกมั้ย 367 00:19:10,026 --> 00:19:11,694 เสื้อสวยดีนะ 368 00:19:12,320 --> 00:19:14,697 โอเค จ้ะ ขอบคุณ 369 00:19:15,907 --> 00:19:17,658 นั่นน่ะเหรอหนุ่มของเธอ 370 00:19:17,742 --> 00:19:19,744 - ใช่สิ - โห 371 00:19:19,827 --> 00:19:21,120 ใช่ ฉันรู้ 372 00:19:21,621 --> 00:19:24,415 เด็กฉันจะชนะเด็กเธอแน่ 373 00:19:24,498 --> 00:19:27,126 - เจอชุดยาวเข้าไปแพ้แน่ - ชุดยาวเหรอ 374 00:19:27,209 --> 00:19:29,587 ชิ่วๆ เดินไปเลยจ้ะ 375 00:19:41,849 --> 00:19:45,102 เดอะเลคส์ก็อตทาเลนต์ 376 00:19:47,813 --> 00:19:50,650 - สวัสดี ทุกคน นี่คือเวย์น - นี่คือเจย์น 377 00:19:50,733 --> 00:19:54,278 และขอต้อนรับสู่ การแข่งของสโมสรครั้งที่ 47... 378 00:19:56,072 --> 00:19:58,824 - เดอะเลคส์ก็อตทาเลนต์ - เดอะเลคส์ก็อตทาเลนต์ 379 00:20:01,869 --> 00:20:05,623 ผู้แข่งขันคนแรก แม่สาวสวีดิชของเรา 380 00:20:05,706 --> 00:20:09,335 เธอพร้อมจะแร็กนาร็อกคุณ ด้วยโชว์ตลกสไตล์สแกนดิเนเวียแล้ว 381 00:20:09,418 --> 00:20:10,670 โปรดปรบมือต้อนรับ... 382 00:20:10,753 --> 00:20:12,129 - อุลริก้า - อิเกีย! 383 00:20:12,213 --> 00:20:13,923 อุลริก้า อุลริก้า 384 00:20:14,006 --> 00:20:15,341 เร็วเข้า 385 00:20:23,975 --> 00:20:28,604 คนบอกว่าแมลงคืออาหารของอนาคต 386 00:20:29,480 --> 00:20:31,941 นั่นแหละที่ฉันเรียกว่าขนมกรุบกรอบ 387 00:20:35,528 --> 00:20:37,488 ใครชอบแอ็บบ้าบ้าง 388 00:20:41,784 --> 00:20:42,994 ไง ทุกคน 389 00:20:56,966 --> 00:20:58,718 นี่คือไรลี โคโยตี้ 390 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 ไง ไรลีย์ 391 00:21:01,554 --> 00:21:05,057 เชื่อมั้ยแฟนหนุ่มฉันบอกว่าฉันตูดแฟบ 392 00:21:10,146 --> 00:21:11,188 ฉันก็ว่างั้นแหละ 393 00:21:11,272 --> 00:21:14,942 การทำสควอตไม่ช่วยให้ได้แอ้มหนุ่มหรอก 394 00:21:17,862 --> 00:21:21,907 สำหรับกลต่อไป ฉันจะทำให้น้องสาวฉันหายไป 395 00:21:28,956 --> 00:21:31,125 โอมมะลึกกึกกึ๋ย 396 00:21:34,086 --> 00:21:35,588 ฉันอยู่นี่ แครี่ 397 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 โอเค ไปสิ ผมรู้ 398 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 คุณบอกพวกเขาเองเลย 399 00:21:45,347 --> 00:21:46,599 แครี่สบายดี 400 00:21:46,682 --> 00:21:48,476 ยากดประสาทช่วยได้หมดค่ะ 401 00:21:48,559 --> 00:21:49,477 เอาละ 402 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 ทุกคน ถึงเวลาที่ทุกคนรอคอย 403 00:21:53,022 --> 00:21:56,442 ช่วยปรบมือดังๆ ต้อนรับทีซ่าผู้น่าทึ่งด้วยครับ 404 00:21:56,525 --> 00:21:57,735 และบิลลี่ 405 00:21:58,402 --> 00:22:01,614 ใช่ ส่วนผมจะช่วยเขย่ามาราคัสให้ 406 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 ไม่ต้องเลย 407 00:22:03,532 --> 00:22:06,160 - ไม่ต้องช่วยเลย - เต็มที่เลยนะลูก ไปสิ 408 00:22:06,243 --> 00:22:07,912 - โชคดีนะ ทีซ่า - ไม่ๆ 409 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 จงฟังเมื่อวันเวลาเผยออกมา 410 00:22:50,788 --> 00:22:53,290 ความท้าทายที่จะเกิดขึ้นในอนาคต 411 00:22:53,374 --> 00:22:57,461 พยายามเชิดหน้ามองฟ้าเข้าไว้ 412 00:22:58,420 --> 00:23:01,048 คนรักอาจทำให้เรามีน้ำตา 413 00:23:01,132 --> 00:23:03,384 ก้าวต่อไป อย่ากลัวไปเลย 414 00:23:03,467 --> 00:23:07,721 จงยืดหยัดและรู้ไว้ว่าตัวเองสำคัญ อย่าอายที่จะร้องไห้ 415 00:23:07,805 --> 00:23:08,681 เราจะต้อง 416 00:23:08,764 --> 00:23:13,686 เราจะต้องสู้ เราจะต้องกล้า เราจะต้องฉลาดขึ้น 417 00:23:13,769 --> 00:23:18,983 เราจะต้องหนักแน่น เราจะต้องแกร่ง เราจะต้องเข้มแข็งขึ้น 418 00:23:19,066 --> 00:23:23,946 เราจะต้องใจเย็น เราจะต้องนิ่ง เราจะต้องไม่หวั่นไหว 419 00:23:24,029 --> 00:23:28,909 ทั้งหมดที่ฉันรู้นั้น รักจะช่วยเราฝ่าฟันไปได้ 420 00:23:28,993 --> 00:23:31,704 จงเล่าขานสิ่งที่แม่เคยบอก 421 00:23:31,787 --> 00:23:34,123 อ่านหนังสือที่พ่อเคยอ่าน 422 00:23:34,206 --> 00:23:38,544 พยายามแก้ปัญหาในยามที่เราสุขใจ 423 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 บางคนอาจร่ำรวยกว่าเรา 424 00:23:41,881 --> 00:23:44,091 คนอื่นอาจมีมุมมองที่ต่าง 425 00:23:44,175 --> 00:23:48,179 แต่ตายจริง 426 00:23:48,262 --> 00:23:49,638 เฮ่ เฮ่ เฮ่ 427 00:23:49,722 --> 00:23:52,099 อย่าถามอะไร 428 00:23:52,183 --> 00:23:54,643 ทุกอย่างดำเนินไปโดยไม่รอเรา 429 00:23:54,727 --> 00:23:58,772 ทิ้งเราไว้เบี้องหลัง หากเราก้าวตามไม่ทัน 430 00:23:59,732 --> 00:24:04,737 โลกยังหมุนวนต่อ ไม่อาจฝืนแม้เราจะพยายาม 431 00:24:04,904 --> 00:24:09,074 อันตรายมากมายรอคอยอยู่ข้างหน้า 432 00:24:15,206 --> 00:24:20,628 เราจะต้องสู้ เราจะต้องกล้า เราจะต้องฉลาดขึ้น 433 00:24:20,711 --> 00:24:25,299 เราจะต้องหนักแน่น เราจะต้องแกร่ง เราจะต้องเข้มแข็งขึ้น 434 00:24:25,382 --> 00:24:30,804 เราจะต้องใจเย็น เราจะต้องนิ่ง เราจะต้องไม่หวั่นไหว 435 00:24:30,888 --> 00:24:35,893 ทั้งหมดที่ฉันรู้นั้น รักจะช่วยเราฝ่าฟันไปได้ 436 00:24:35,976 --> 00:24:40,898 ทั้งหมดที่ฉันรู้นั้น รักจะช่วยเราฝ่าฟันไปได้ 437 00:24:46,320 --> 00:24:47,613 เยี่ยมมาก 438 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 แหมๆ ดูอา ลิปานี่ใครกัน 439 00:24:55,246 --> 00:24:56,830 ไมลีย์ไหนเหรอ 440 00:24:56,914 --> 00:24:58,499 - นั่นมันน่า... - ไม่ค่ะ 441 00:24:58,582 --> 00:25:01,085 ฉันต้องให้เวลาเพิ่ม ฉันเข้าใจ 442 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 - ไม่มีปัญหา - นี่ หยุดเลย 443 00:25:06,966 --> 00:25:09,343 - ไง - ไปเถอะ เมซีย์กับแม่เคลียร์กันแล้ว 444 00:25:13,681 --> 00:25:15,516 เธอน่าทึ่งมาก 445 00:25:18,269 --> 00:25:21,272 ขอบคุณ ดอกไม้สวยจัง 446 00:25:21,355 --> 00:25:25,109 ฉันรู้ว่าเธอไม่ดีใจที่ต้องมาทะเลสาบ 447 00:25:25,192 --> 00:25:28,195 แต่เบลล่าก็ไม่ดีใจ ที่ต้องไปงานฟอร์กส์เหมือนกัน 448 00:25:28,279 --> 00:25:29,697 "เบลล่า" 449 00:25:29,780 --> 00:25:31,365 - หนัง ทไวไลท์ น่ะเหรอ - ใช่ 450 00:25:31,448 --> 00:25:33,033 ใช่ หล่อนเจอรักแท้ 451 00:25:33,117 --> 00:25:35,411 ใช่ แต่หล่อนต้องเป็น เจ้าสาวเด็กแวมไพร์นะ 452 00:25:36,412 --> 00:25:40,666 ฉันอ่านแค่เล่มแรก... ถึงเล่มสี่ 453 00:25:41,750 --> 00:25:43,669 ฉันอ่านทุกเล่มเลย 454 00:25:47,047 --> 00:25:49,091 พวกคุณเห็นโอปอลมั้ย เราหาเขาไม่เจอ 455 00:25:49,174 --> 00:25:51,844 - บางทีเขาคงกลัว - โอปอลไม่เคยกลัว 456 00:25:51,927 --> 00:25:53,721 เขาซ้อมมาตั้งสองอาทิตย์ 457 00:25:53,804 --> 00:25:56,557 - โอลีฟไม่รอแน่ - ฉันรู้ว่าเขาอยู่ไหน 458 00:25:56,640 --> 00:25:59,852 - ที่ไหน - คงเต้นกระจายที่สโมสร 459 00:25:59,935 --> 00:26:01,312 ไปกันเถอะ 460 00:26:01,395 --> 00:26:05,441 โอปอลต้องการมากกว่าผู้ช่วย เขาต้องการคนแนวเดียวกัน ช่วยที 461 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 ไม่ต้องมาผายมือใส่ฉัน 462 00:26:08,235 --> 00:26:11,196 โอเค ฉันจะผายมือถ้าฉัน... 463 00:26:11,280 --> 00:26:13,449 เห็นวิธีที่เขาพูดกับฉันมั้ย 464 00:26:30,716 --> 00:26:32,551 นี่เป็นการซ้อมส่วนตัว 465 00:26:32,634 --> 00:26:34,261 แย่หน่อยนะ 466 00:26:34,345 --> 00:26:36,972 เพราะชุดยาวนั่นสมควรได้อวดโฉม 467 00:26:37,973 --> 00:26:40,517 ใจเย็น มันเป็นดีไซน์ผสม 468 00:26:41,352 --> 00:26:42,644 แล้ว... 469 00:26:42,728 --> 00:26:47,358 เกิดอะไรขึ้นล่ะ ไม่มีอารมณ์โชว์เหรอ 470 00:26:47,441 --> 00:26:50,402 ทุกคนชื่นชอบคู่แม่ลูกอะคูสติกกันมาก 471 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 ทะเลสาบนี้ยังไม่พร้อมสำหรับ มู่หลานรูจ 472 00:26:52,696 --> 00:26:55,616 พวกเขาพร้อมกว่าตอนฉันเด็กๆ มากนะ 473 00:26:55,699 --> 00:26:59,453 ถ้าผมต้องฟังเกย์แก่บ่นเรื่องชุดอีกรอบ... 474 00:26:59,536 --> 00:27:03,415 "เกย์แก่" เหรอ ฉันยังไม่ 35 เต็มนะ 475 00:27:06,126 --> 00:27:07,378 โอเค 476 00:27:07,461 --> 00:27:10,672 ใช่ บางทีเกย์อาวุโสแอบอิจฉาเล็กๆ 477 00:27:10,756 --> 00:27:14,510 ที่เห็นเด็กๆ อย่างเธอได้แต่งแดร็ก ขณะที่เราต้องแอบในห้องสมุด 478 00:27:15,719 --> 00:27:18,389 มีครั้งหนึ่ง ฉันไปแอบในวิชาเทเทอร์บอล 479 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 ฉันอ่านเรื่องโค้ดของซามูไร 480 00:27:20,766 --> 00:27:24,061 และวิธีที่ซามูไรควบคุมอารมณ์ของพวกเขา 481 00:27:24,144 --> 00:27:28,065 ตอนนั้นฉันคิดว่า ถ้าฉันคิดหาวิธีทำแบบนั้นได้ 482 00:27:28,148 --> 00:27:31,235 จะไม่มีใครเห็นว่าฉันกลัวแค่ไหน ที่แตกต่างจากคนอื่น 483 00:27:31,318 --> 00:27:34,905 งั้นความกลัวคนรักร่วมเพศของคุณ มาจากเรื่องทางวัฒนธรรม 484 00:27:34,988 --> 00:27:36,031 เยี่ยมเลย 485 00:27:36,115 --> 00:27:39,993 ใช่ ก็แค่อยากมีส่วนร่วมกับทุกอย่าง 486 00:27:40,077 --> 00:27:41,954 ผมไม่ได้กลัว 487 00:27:42,037 --> 00:27:43,997 บิลลี่สมควรชนะ 488 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 ถ้าผมชนะ นั่นก็เพราะผมอายุสิบขวบ ผมไม่รับความสงสาร 489 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 ไม่อยู่แล้ว 490 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 คุณตาแดร์ริคคงอยากให้บิลลี่ชนะ 491 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 เขาไม่เคยได้เจอเธอเลย 492 00:28:00,097 --> 00:28:01,432 นั่น... 493 00:28:03,058 --> 00:28:07,271 นั่นเป็นคำพูดที่ใจกว้างมาก ไม่เหมือนกับเด็กสิบขวบเลย 494 00:28:09,898 --> 00:28:11,483 คุณคิดถึงเขามั้ยฮะ 495 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 บางครั้งน่ะ 496 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 คิดถึงสิ 497 00:28:20,284 --> 00:28:21,243 ผมก็เหมือนกัน 498 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 เขาปล่อยให้ผมยำหน้าเขา 499 00:28:25,330 --> 00:28:28,292 - พ่อให้เธอตบหน้าเขาเหรอ - แต่งหน้าต่างหาก 500 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 แน่ใจนะว่าคุณอายุ 35 501 00:28:35,340 --> 00:28:39,678 ฟังดูเหมือนเธอดึง ด้านดีที่สุดของเขาออกมานะ 502 00:28:41,221 --> 00:28:43,557 แม้ว่าผมจะไม่ใช่หลานจริงๆ ของเขา 503 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 ไม่ๆ กรอกลับก่อนจ้ะ 504 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 ไม่ ฉันเป็นพ่อแท้ๆ ของบิลลี่ แต่ไม่ใช่พ่อจริงๆ 505 00:28:51,148 --> 00:28:52,900 มีที่ว่างพอสำหรับทั้งสองอย่าง 506 00:28:54,985 --> 00:28:58,030 คุณตาแดร์ริคเคยพูดว่า ผมทำให้เขานึกถึงคุณ 507 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 แต่ผมว่าไม่เห็นเหมือน 508 00:29:00,657 --> 00:29:02,993 คุณไม่รู้จักก็อกโตหรือเรื่องแต่งหน้า 509 00:29:04,369 --> 00:29:06,455 เธอนี่กวนจริงๆ 510 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 เอาละ หมุนอีกรอบซิ ขอดูหน่อย 511 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 ฉันได้ดูเธอเต้นแค่ครึ่งเดียวเอง 512 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 ก็ได้ 513 00:29:23,388 --> 00:29:25,265 แม่ต้องกลับจริงๆ เหรอคะ 514 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 ลูกไม่เป็นไรหรอก 515 00:29:27,184 --> 00:29:30,854 ลูกได้เรียนรู้วิธีพายแคนู กระโดดจากหน้าผา 516 00:29:30,938 --> 00:29:33,440 และลูกก็ชนะโชว์ความสามารถ ด้วยตัวลูกเอง 517 00:29:33,524 --> 00:29:36,318 เพราะแม่ทิ้งทุ่นหนูบนเวที 518 00:29:36,401 --> 00:29:39,488 แม่กับจัสตินต้องหามุกอื่นมาใช้นะ 519 00:29:41,281 --> 00:29:44,743 แม่ทิ้งหนูไว้กับเขา ตลอดหน้าร้อนที่เหลือไม่ได้นะคะ 520 00:29:45,494 --> 00:29:48,747 ลูกกับจัสตินเป็นพวกปล่อยวางยาก 521 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 แต่ถ้าลูกปล่อยวาง เขาก็จะทำเหมือนกัน 522 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 แม่ว่าถึงเวลาแล้ว ที่ลูกจะให้เขากลับมานอนข้างใน 523 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 บอกเหตุผลดีๆ มาสักข้อสิคะ 524 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 แม่ท้องเหรอ 525 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 ในอีก 16 ปี 526 00:30:09,893 --> 00:30:14,022 ตอนเด็กคนนี้ไปขอให้ลูกช่วย จัดการเรื่องโง่ๆ ที่แม่ทำ 527 00:30:14,106 --> 00:30:17,234 แม่หวังว่าลูกจะสู้เพื่อแม่ อย่างที่แม่สู้เพื่อลูก 528 00:30:17,317 --> 00:30:20,571 - แม่ถึงมาที่นี่ - แม่อยากบอกลูกต่อหน้า 529 00:30:20,654 --> 00:30:24,658 และแม่หวังว่าลูกจะอยาก เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตพวกเขา 530 00:30:24,741 --> 00:30:28,495 มากพอๆ กับที่จัสติน อยากเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตลูก 531 00:30:42,342 --> 00:30:44,219 - หวัดดี - หวัดดี 532 00:30:46,346 --> 00:30:50,350 - เราจะไม่ได้ใช้เวลาด้วยกันสินะ - ครั้งหน้านะ ฉันสัญญา 533 00:30:53,854 --> 00:30:55,147 เธอบอกแกรึยัง 534 00:30:56,356 --> 00:30:59,359 ขอที ท้องเธอนี่สี่เดือนได้แล้วมะ 535 00:30:59,443 --> 00:31:01,361 รู้ได้ยังไง 536 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 หน้าอกเธอใหญ่ขึ้น 537 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 เธอใส่แต่ชุดเดรสยาว 538 00:31:05,490 --> 00:31:09,202 แล้วก็มีสิวเม็ดเล็กๆ ขึ้นก้นอีกแล้ว 539 00:31:09,953 --> 00:31:13,707 อีกอย่างเธอไม่ดมโค้กเลยตั้งแต่มาที่นี่ 540 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 - พอเลย - มานี่เลย 541 00:31:21,214 --> 00:31:22,341 ดูแลแกด้วยนะ 542 00:31:24,301 --> 00:31:28,472 - ฉันพยายามอยู่ จริงๆ นะ พยายามมาก - ฉันรู้จ้ะ ฉันรู้ 543 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 ใครเป็นพ่อเด็กเหรอ 544 00:31:33,143 --> 00:31:34,645 เมาแล้วได้กันน่ะ 545 00:31:38,357 --> 00:31:40,067 แต่... 546 00:31:40,150 --> 00:31:43,362 เราจะคิดหาทางกัน เธอจะชอบเขาแน่ 547 00:31:43,445 --> 00:31:45,781 เหรอ 548 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 โอเค 549 00:31:47,866 --> 00:31:49,368 เขาไม่ใช่เกย์ใช่มั้ย 550 00:31:49,451 --> 00:31:53,330 เพราะฉันเสียสาวให้กับเธอ และนั่นน่าจะมีความหมายบ้างนะ 551 00:31:53,413 --> 00:31:55,707 หยุดเลย เธอเป็นเกย์คนเดียวของฉัน 552 00:31:56,875 --> 00:31:58,335 ฉันรู้จ้ะ 553 00:32:22,943 --> 00:32:24,486 ฉันเข้าไปได้มั้ย 554 00:32:37,874 --> 00:32:41,628 - รู้ข่าวใหญ่แล้วใช่มั้ย - ค่ะ 555 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 - อืม - หนูจะได้เป็นพี่สาว 556 00:32:46,508 --> 00:32:48,009 เจ๋งมากเลย 557 00:32:53,181 --> 00:32:55,058 ถ้าไม่ไหวก็ไม่เป็นไรนะ 558 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 เปล่าค่ะ หนูอยากบอกพ่อกับแม่จะแย่แล้ว 559 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 ทีซ่าจะเป็นแม่ที่ดีมาก 560 00:33:13,493 --> 00:33:16,621 รูปนี้เป็นวันที่เรายกเธอ ให้กับโอลิเวอร์และนาโอมิ 561 00:33:20,292 --> 00:33:21,793 มันเป็นวันที่ยากมาก 562 00:33:24,504 --> 00:33:27,174 แต่ก็เป็นวันที่มีความสุขด้วย 563 00:34:43,625 --> 00:34:45,627 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 564 00:34:45,710 --> 00:34:47,712 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ