1 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 家 甜蜜的家 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,364 这里是卫生间、厨房、起居室 3 00:00:29,448 --> 00:00:31,241 贾斯汀睡在那里 4 00:00:31,325 --> 00:00:37,122 这里…这是我的卧室 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,418 不错 6 00:00:41,502 --> 00:00:44,963 是啊 卧室非常不错 我也有一个 7 00:00:49,593 --> 00:00:52,304 那你想要做点什么吗? 8 00:00:52,387 --> 00:00:56,266 我们的父母应该还会 再玩几个小时尤克牌 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,518 -那… -好吧 10 00:00:57,601 --> 00:01:00,062 我们可以看个电影 11 00:01:00,145 --> 00:01:02,481 昨晚的暴风雨把无线网络弄坏了 12 00:01:02,564 --> 00:01:04,608 莱利回头会来修 13 00:01:05,484 --> 00:01:09,988 我们有这个 《达尔玛和格里格》的盗版碟片 14 00:01:10,072 --> 00:01:11,698 -第四季 -太好了 15 00:01:14,701 --> 00:01:18,038 或者 你也可以亲我 16 00:01:21,667 --> 00:01:23,001 或许吧 17 00:01:29,466 --> 00:01:32,553 -你们好啊 家人们? -我们打扰你们了? 18 00:01:32,636 --> 00:01:35,556 -有点儿吧 -是啊 我们很无聊 19 00:01:38,350 --> 00:01:41,603 谁想弄明白为什么 这幢木屋叫谋杀小屋? 20 00:01:43,397 --> 00:01:47,109 通灵板 21 00:01:48,569 --> 00:01:50,529 把手指放板子上 22 00:01:53,448 --> 00:01:56,368 我们来试图联系灵魂世界 23 00:01:56,451 --> 00:01:59,121 失落的灵魂被困在 我们这个世界与来世之间 24 00:01:59,204 --> 00:02:01,957 所以 闭上眼睛 清空心灵 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,166 有什么建议吗 凯丽? 26 00:02:04,459 --> 00:02:06,837 白色眼线笔让眼影更突出 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,630 这真是个不错的建议 28 00:02:12,467 --> 00:02:14,094 我们这里有灵体吗? 29 00:02:15,971 --> 00:02:17,598 各位 专心 30 00:02:18,974 --> 00:02:22,019 我们中间有灵体吗? 31 00:02:32,613 --> 00:02:34,072 欢迎 灵体 32 00:02:35,073 --> 00:02:37,409 我们是来寻求答案的 33 00:02:38,118 --> 00:02:40,579 基利安和比莉什么时候会发生关系? 34 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 这太蠢了! 35 00:02:43,832 --> 00:02:47,669 手指不能离开板子 否则你会请来邪灵的 36 00:02:50,631 --> 00:02:53,550 你叫什么名字 游荡的灵体? 37 00:03:18,700 --> 00:03:21,244 伊斯亚姆 38 00:03:22,496 --> 00:03:23,914 是的 是我? 39 00:03:26,875 --> 00:03:29,127 你想要什么 伊斯亚姆? 40 00:03:31,588 --> 00:03:36,259 鲜雪 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 你是说鲜血吗? 42 00:03:49,731 --> 00:03:50,983 我们有六个人 43 00:03:55,862 --> 00:03:57,489 休息一会儿 抽点大麻 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,662 你们哪个贱人把我的大麻用完了? 45 00:04:03,745 --> 00:04:05,288 我们要为自己辩护 46 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 没错 就是我们干的 47 00:04:09,751 --> 00:04:13,296 我要趁乌尔丽卡不在 去她那里借点大麻 48 00:04:13,380 --> 00:04:14,423 她不会注意到吗? 49 00:04:15,924 --> 00:04:18,260 你觉得是谁教我卷大麻烟的? 50 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 马上回来 51 00:04:25,267 --> 00:04:27,602 好吧 刚才是你们谁动的这个? 52 00:04:27,686 --> 00:04:30,856 -别看我 -凯丽连拼写都不太会 53 00:04:32,399 --> 00:04:34,151 我更擅长形状 54 00:04:43,326 --> 00:04:44,828 她怎么去了这么久? 55 00:04:44,911 --> 00:04:47,330 我都快无聊死了 56 00:04:47,414 --> 00:04:50,959 我们可以看《达拉玛和扬科》等她回来 57 00:04:51,043 --> 00:04:52,586 扬科很搞笑! 58 00:04:54,212 --> 00:04:55,714 那是什么声音? 59 00:05:01,178 --> 00:05:02,512 我的天啊 60 00:05:02,596 --> 00:05:04,598 这是什么东西? 61 00:05:05,557 --> 00:05:07,267 这是奥利弗的牛仔裤吗? 62 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 “一个倒下了 还有五个” 63 00:05:26,870 --> 00:05:30,040 湖边暑假 64 00:05:32,584 --> 00:05:34,920 我打赌是奥利弗在捉弄我们 65 00:05:35,003 --> 00:05:37,839 -要么是因为偷走她的作业 -要么是烤了她的蜥蜴 66 00:05:39,633 --> 00:05:41,343 他看起来很冷 67 00:05:45,430 --> 00:05:47,390 -等等 什么? -那是什么东西? 68 00:05:47,474 --> 00:05:49,768 那是个十字弓吗? 69 00:05:53,105 --> 00:05:54,564 扔得好! 70 00:05:56,233 --> 00:05:59,486 -我的天啊! -快跑! 71 00:06:02,030 --> 00:06:03,198 快走! 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,826 基利安 锁上另一扇门 打报警电话 73 00:06:05,909 --> 00:06:07,160 没有信号 74 00:06:07,244 --> 00:06:08,954 还是没有无线网络 75 00:06:10,038 --> 00:06:11,414 该死 76 00:06:11,498 --> 00:06:13,583 这个东西怎么用? 77 00:06:13,667 --> 00:06:17,087 -他们回树林里去了 -天啊 78 00:06:17,170 --> 00:06:20,507 -你觉得奥利弗死了吗? -没有 奥利弗经常嗑药 79 00:06:20,590 --> 00:06:22,884 他们这种人不到最后是死不了的 80 00:06:22,968 --> 00:06:24,678 这不是电影 笨蛋! 81 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 我们要跑到码头去 82 00:06:26,888 --> 00:06:29,349 你想死吗?你跑不过箭的 83 00:06:29,432 --> 00:06:31,017 如果他是运动员的角色 我们是谁? 84 00:06:31,101 --> 00:06:34,312 我是能坚持到最后的女孩 你们就是笨…是有趣的女孩 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,314 你们是有趣的女孩 86 00:06:36,398 --> 00:06:38,608 我们怎么办? 87 00:06:38,692 --> 00:06:41,945 杀手总是尽量把我们分开 对吧? 88 00:06:42,028 --> 00:06:43,446 这样他更容易得手 89 00:06:43,530 --> 00:06:46,658 所以我们就要待在一起 直到信号恢复 90 00:06:46,741 --> 00:06:49,494 -或是直到我们的父母回来 -好 91 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 好的 92 00:07:02,007 --> 00:07:04,301 你不应该把那个灌满开水吗? 93 00:07:04,384 --> 00:07:06,303 为什么?你想喝汤? 94 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 有人听到了吗? 95 00:07:09,139 --> 00:07:10,473 各位… 96 00:07:12,517 --> 00:07:14,978 凯丽!不!站住 97 00:07:15,061 --> 00:07:16,688 放开我 好吗? 98 00:07:16,771 --> 00:07:20,025 我被自己的想象朋友霸凌 鬼魂们讨厌我! 99 00:07:20,108 --> 00:07:22,611 只是刮风之类的原因 100 00:07:24,905 --> 00:07:26,406 该死 101 00:07:26,823 --> 00:07:28,825 -凯丽! -凯丽!不要! 102 00:07:28,909 --> 00:07:30,577 我不要当家里唯一的孩子 103 00:07:30,660 --> 00:07:32,746 -他们都古怪又自恋 -我就是独生子女 104 00:07:32,829 --> 00:07:33,705 是啊 你看看 105 00:07:38,919 --> 00:07:41,880 一切都会没事的 我们只要待在… 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,008 一起 107 00:07:56,686 --> 00:07:58,188 开门! 108 00:07:58,271 --> 00:08:00,774 -有人吗? -莱利!谢天谢地! 109 00:08:00,982 --> 00:08:02,025 天啊 110 00:08:04,402 --> 00:08:05,820 这到底是怎么了? 111 00:08:05,904 --> 00:08:08,698 一个拿十字弓的人追我 追到露台上 112 00:08:08,782 --> 00:08:10,492 -我差点没能跑进来 -我们知道 113 00:08:10,575 --> 00:08:12,410 我们一直在试图打电话求救 114 00:08:12,494 --> 00:08:14,496 -你能修好这个吗? -我给你们带了网线 115 00:08:14,579 --> 00:08:18,959 我绝对不会出去和那个 穿浴袍拿十字弓的神经病在一起 116 00:08:23,380 --> 00:08:24,506 该死! 117 00:08:25,173 --> 00:08:26,758 你们用了那东西? 118 00:08:26,841 --> 00:08:28,051 在这里? 119 00:08:29,261 --> 00:08:31,846 伊斯亚姆这个名字你有印象吗? 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 该死 121 00:08:37,143 --> 00:08:41,606 本地传说说这座山 曾经是女巫聚会的场所 122 00:08:41,690 --> 00:08:46,820 有些本地人破坏了女巫聚会 为首的女巫诅咒了这个地方 123 00:08:46,903 --> 00:08:50,323 如果有人打扰了她们的安宁 她们就需要鲜血的献祭 124 00:08:52,575 --> 00:08:57,956 我之前认为那是胡扯 但那个女巫的名字就是伊斯亚姆 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,251 该死! 126 00:09:01,334 --> 00:09:04,754 据说唯一可以把她的追随者 送回去的方法 127 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 就是用六个处女的鲜血献祭 128 00:09:09,884 --> 00:09:12,846 -凯丽是处女? -真是个骗子 129 00:09:14,639 --> 00:09:15,932 凯丽在哪儿? 130 00:09:16,016 --> 00:09:17,559 已经挂了 131 00:09:21,354 --> 00:09:24,274 我们不能待在这里 让他们抓到我们 132 00:09:24,357 --> 00:09:25,734 好吧 133 00:09:28,069 --> 00:09:31,448 我们乘我的船去船屋求救 134 00:09:31,531 --> 00:09:33,325 如果你们没死 就回来救我们 135 00:09:33,408 --> 00:09:35,869 再给我们带点零食!你家的难吃死了! 136 00:09:39,289 --> 00:09:42,709 你之前在屋顶上时看到多少个怪人? 137 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 我没上屋顶 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,145 -见鬼啊! -怎么了 哪儿不对了? 139 00:10:02,228 --> 00:10:03,897 我的船不见了 140 00:10:03,980 --> 00:10:07,275 好吧 我们现在得回小屋去 141 00:10:08,693 --> 00:10:10,528 -该死! -我的天啊! 142 00:10:11,279 --> 00:10:13,406 我的天啊!莱利! 143 00:10:15,825 --> 00:10:18,286 -快走 我掩护你们! -好吧 144 00:10:18,370 --> 00:10:20,580 -进去 -好 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,002 -他完了! -谁完了? 146 00:10:26,086 --> 00:10:28,046 -莱利! -他把网络修好了吗? 147 00:10:28,129 --> 00:10:30,715 -什么? -比莉 我来了! 148 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 -贾斯汀? -不会吧 149 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 让开!我要去找他 150 00:10:34,302 --> 00:10:37,138 不 在《暮光之城:新月》里 贝拉听到爱德华的声音时 151 00:10:37,222 --> 00:10:40,392 -是她自己的意识在骗自己 -又来《暮光之城》? 152 00:10:40,475 --> 00:10:43,645 这也是一部恐怖电影 该死 陷入爱河是可怕的 153 00:10:43,728 --> 00:10:47,357 天啊!这是我在网上 跟你们那些爱好恐怖的人学的! 154 00:10:47,440 --> 00:10:50,068 上网!莱利的网线! 155 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 我们可以替换一下 然后求救 156 00:10:52,529 --> 00:10:55,865 -调制解调器在哪儿? -在木屋下面那个小地方 157 00:10:55,949 --> 00:10:58,993 -当然了 -我下去换一下 158 00:10:59,077 --> 00:11:01,287 然后我们就可以连上视频 159 00:11:01,371 --> 00:11:04,457 躲在这里 直到有人来救我们了 160 00:11:04,541 --> 00:11:07,377 -现在他们人数更多了 -好吧 161 00:11:07,460 --> 00:11:10,296 -去引开他们 -我不是那种笨女孩 162 00:11:12,465 --> 00:11:15,218 -是 去吧 -小心点 163 00:11:17,178 --> 00:11:18,805 你动作快点 164 00:11:26,729 --> 00:11:30,316 来抓我啊 你们这些混蛋! 165 00:11:33,153 --> 00:11:34,904 还好他长得帅! 166 00:11:34,988 --> 00:11:37,449 -是啊 -是啊 167 00:11:37,532 --> 00:11:41,161 来啊!出来啊!我就在这里! 168 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 -来啊 混蛋们! -好了 169 00:11:43,872 --> 00:11:45,957 好了 比莉 我们要这样做 170 00:11:46,040 --> 00:11:49,794 你不会死在这个破烂窝棚里的 171 00:11:49,878 --> 00:11:52,881 我的天啊!好了 该死! 172 00:11:52,964 --> 00:11:58,011 该死 基利安! 173 00:11:58,094 --> 00:11:59,637 开门! 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 -基利安! -过来 175 00:12:02,932 --> 00:12:05,602 -开门 特丽! -你把调制解调器重启了吗? 176 00:12:05,685 --> 00:12:09,481 -他们人太多了 -或许他们抓到你就会离开了! 177 00:12:09,564 --> 00:12:11,149 你是能坚持到最后的女孩! 178 00:12:11,232 --> 00:12:13,151 天啊!好吧 来吧!我有个主意 179 00:12:18,281 --> 00:12:19,866 我们可以跳下去 180 00:12:20,742 --> 00:12:21,701 你疯了吗? 181 00:12:21,784 --> 00:12:23,495 跳下去就没那么可怕了 182 00:12:23,578 --> 00:12:25,747 乌鸦岩可以跳!林中小屋可不行 183 00:12:25,830 --> 00:12:27,332 好吧 我数到三 184 00:12:28,249 --> 00:12:31,419 -好 -一、二… 185 00:12:44,390 --> 00:12:46,142 《林中小屋》 186 00:12:46,226 --> 00:12:48,561 你叫什么名字 游荡的灵体? 187 00:12:48,645 --> 00:12:50,063 这是奥利弗的牛仔裤吗? 188 00:12:50,146 --> 00:12:51,606 伊… 189 00:12:51,689 --> 00:12:52,607 马上回来 190 00:12:52,690 --> 00:12:53,650 -斯… -开门! 191 00:12:53,733 --> 00:12:55,527 你想成为那个一开场就吃下它的 笨蛋运动员吗? 192 00:12:55,610 --> 00:12:57,028 -…亚… -这不是电影 193 00:12:57,111 --> 00:13:00,990 我之前认为那是胡扯 但那个女巫的名字就是伊斯亚姆 194 00:13:01,074 --> 00:13:02,909 你是能坚持到最后的女孩! 195 00:13:02,992 --> 00:13:04,369 《林中小屋》 196 00:13:04,452 --> 00:13:07,080 -见鬼的《林中小屋》! -不 比莉 等等! 197 00:13:14,587 --> 00:13:16,005 嘿 198 00:13:16,089 --> 00:13:18,716 奥珀尔巴德金斯博 你在吗? 199 00:13:18,800 --> 00:13:21,010 -说吧 奥利弗 -我离开了小屋 200 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 通灵板放好了 电话信号干扰器打开了 201 00:13:23,596 --> 00:13:26,266 我要去乌尔丽卡家 等到恶作剧日结束 202 00:13:26,349 --> 00:13:29,143 -他们怀疑这不对劲了吗? -完全没有 203 00:13:29,227 --> 00:13:30,728 我这代人彻底完了 204 00:13:30,812 --> 00:13:32,355 可以开始了 所有人 205 00:13:32,438 --> 00:13:34,774 对讲机保持通畅 等待下一步指示 206 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 贾妮 准备弓箭 207 00:13:36,276 --> 00:13:38,653 -多抹点血 -收到 208 00:13:38,736 --> 00:13:43,408 我有问题!我只需要把箭插在门上就行 还是真的要射进去? 209 00:13:43,491 --> 00:13:45,201 射进去沉浸感会更强 210 00:13:45,285 --> 00:13:47,787 我就是这个意思 我就说吧 贾妮 211 00:13:47,870 --> 00:13:49,289 这个主意不好 212 00:13:49,372 --> 00:13:51,708 不 韦恩 停下!好吗? 213 00:13:51,791 --> 00:13:53,876 谁也不能对任何人射出任何东西 214 00:13:53,960 --> 00:13:56,588 什么时候说要用弓箭了? 215 00:13:56,671 --> 00:13:59,674 我想要比莉回想起恶作剧日 是可以带着微笑的 好吗? 216 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 不是什么前世回溯性治疗 217 00:14:01,467 --> 00:14:03,803 这样她明年就不会来了 218 00:14:03,886 --> 00:14:07,640 这里不是你的高中晚餐剧场 这是我的作品 219 00:14:09,142 --> 00:14:10,476 你听到了吗? 220 00:14:10,560 --> 00:14:13,396 贾斯汀想明年夏天还和比莉一起来 221 00:14:13,479 --> 00:14:16,482 -那对他来说是真正的胜利 -对我们来说是损失 222 00:14:16,566 --> 00:14:19,694 因为他 我们选举落选 还损失了翻新一个卫生间的现金 223 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 我们的儿子 可能还会失身给自己的表亲 224 00:14:22,572 --> 00:14:24,949 是继表亲 不过还是挺恶心的 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,701 我们不能再有任何其他损失了 226 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -我们要确保他们再也不会回来 -怎么做到呢? 227 00:14:29,912 --> 00:14:33,958 把比莉吓到让她给父母打电话 来把她接走 228 00:14:34,042 --> 00:14:37,879 -他们就不会再让她来了 -听起来有点残酷 229 00:14:37,962 --> 00:14:41,049 重新开始玩恶作剧日是贾斯汀的主意 230 00:14:45,345 --> 00:14:46,763 扔得好! 231 00:14:46,846 --> 00:14:48,222 不愧是我儿子! 232 00:14:48,306 --> 00:14:49,390 维克多! 233 00:14:49,474 --> 00:14:51,017 那是我们儿子 234 00:14:51,142 --> 00:14:52,727 我的天啊 235 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 来吧 236 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 好了 坚持住 237 00:14:56,606 --> 00:14:59,275 -发生什么事了? -你被一块石头击中了 238 00:14:59,359 --> 00:15:00,943 我是为了被砸中过去的吗? 239 00:15:01,027 --> 00:15:03,863 你应该像我们练习过的那样等着 240 00:15:03,946 --> 00:15:07,408 好吧 下一次换你被石头砸到头 241 00:15:07,492 --> 00:15:09,243 -谢谢 -太好了 242 00:15:09,327 --> 00:15:11,871 -我们该走了 -不!这边 243 00:15:11,954 --> 00:15:14,457 -那里怎么了? -我的天啊! 244 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 他们把自己锁在小屋里了 245 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 你准备好操作通灵板磁铁了吗? 246 00:15:19,712 --> 00:15:20,880 绝对没问题 247 00:15:20,963 --> 00:15:22,799 我们要像特工一样说话 不是像卡车司机一样 248 00:15:22,882 --> 00:15:25,093 这简直像让鱼不要游泳一样 249 00:15:25,176 --> 00:15:28,137 磁铁很灵敏 所以动作不要太大 250 00:15:28,221 --> 00:15:30,264 -收到 -再次警告 251 00:15:30,348 --> 00:15:31,766 随便吧 252 00:15:31,849 --> 00:15:33,518 梅西 怎么回事? 253 00:15:33,601 --> 00:15:36,896 我们要的是史酷比的那种可怕 254 00:15:36,979 --> 00:15:41,150 -一切很快就要结束了 -《刺客信条》她没法呼吸了 255 00:15:41,234 --> 00:15:42,652 对不起 256 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 再小心也不为过 这些树林里有女巫 257 00:15:45,780 --> 00:15:49,450 这件事失控了 所以恶作剧日之前被取消了 258 00:15:49,534 --> 00:15:52,286 恶作剧日被取消就是因为你 259 00:15:52,370 --> 00:15:54,664 谁会无法应付假的外星人绑架啊? 260 00:15:54,747 --> 00:15:58,084 你让他们先吃了我 因为我的肉更多 261 00:15:58,167 --> 00:16:00,628 -我坚持这个决定 -天啊 262 00:16:00,712 --> 00:16:03,756 你想要恢复恶作剧日 因为比莉喜欢恐怖片 263 00:16:03,840 --> 00:16:06,551 但如果做得不够真实的话 会被她看穿的 264 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 所以你坐下来不要管 让伊斯亚姆来施展魔法就好 265 00:16:10,012 --> 00:16:12,432 应该是我名字倒过来才对 266 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 “贾斯汀”倒过来 听上去像是除虱洗发水 267 00:16:15,601 --> 00:16:17,729 奥珀尔车上有零食 268 00:16:18,604 --> 00:16:20,398 你可以带着水壶过来 269 00:16:25,027 --> 00:16:28,156 韦恩尤尼斯贝弗利摩尔 你给我下来! 270 00:16:28,239 --> 00:16:30,908 应该是我上屋顶 271 00:16:30,992 --> 00:16:34,495 屋顶承受不了你的重量 你不能这么随心所欲 272 00:16:34,579 --> 00:16:37,623 -嘿 我是韦恩 -不用提醒我 273 00:16:38,750 --> 00:16:40,209 这件裙子不错 274 00:16:41,836 --> 00:16:43,629 鹰隼离开了巢穴 275 00:16:43,713 --> 00:16:45,840 莱利和孩子们要离开小屋 276 00:16:45,923 --> 00:16:48,926 要想赶到他们之前到船屋 我们就要快点 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 我们不去船屋 278 00:16:50,678 --> 00:16:53,723 -我们临时改了剧本 -你什么意思? 279 00:16:53,806 --> 00:16:57,185 我们觉得恶作剧只是戴个兜帽的话 那就太无聊了 280 00:16:57,268 --> 00:16:59,479 我们要射箭 然后绑架莱利 281 00:16:59,562 --> 00:17:02,315 然后让孩子们认为伊斯亚姆来了 282 00:17:02,398 --> 00:17:05,359 然后你要把他们带到篝火坑那里献祭? 283 00:17:05,443 --> 00:17:09,113 -那里够深吗? -我不干了 大编剧 284 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 这从《鸡皮疙瘩》变成 《电锯惊魂5》了 285 00:17:13,826 --> 00:17:15,912 比莉?我来了 286 00:17:17,038 --> 00:17:19,332 天啊!怎么回事 梅西? 287 00:17:19,415 --> 00:17:21,083 一动都别想动 288 00:17:21,167 --> 00:17:23,836 -军情五处曾经想要招募我 -像是这么回事! 289 00:17:23,920 --> 00:17:26,756 我知道 我? 去做公务员?真是太浪费了 290 00:17:26,839 --> 00:17:30,843 梅西 拜托 我求你了 你赶快停手吧 291 00:17:30,927 --> 00:17:35,097 你觉得我们是没有事情好做了 才会在这里骗比莉吗? 292 00:17:35,181 --> 00:17:37,892 当然我们的确是 但我们来这里是因为你 293 00:17:37,975 --> 00:17:40,645 -我只是想要好玩一点的! -我觉得这很好玩 294 00:17:40,728 --> 00:17:42,647 我需要一些弹力绳 295 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 达赖喇嘛要造反 296 00:17:44,440 --> 00:17:47,026 你这是自找笑话 我要把这句话放在T恤上! 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,613 你怎么是薰衣草味道的? 298 00:17:51,489 --> 00:17:56,244 莱利 我知道我们现在处在 “彼此不说话因为贾斯汀是垃圾”的状态里 299 00:17:56,327 --> 00:17:58,830 但你能把我解开吗? 300 00:17:58,913 --> 00:18:02,625 莱利 拜托!比莉可能真的会害怕的 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,002 -你不就是希望这样吗 -不是的 302 00:18:05,086 --> 00:18:08,798 我是想为她做点特别的事 好让她明年再来 303 00:18:08,881 --> 00:18:12,093 在我的恶作剧里你是英雄 你去拯救孩子们 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,554 在梅西的恶作剧里 你的腿被箭刺穿 305 00:18:14,637 --> 00:18:16,347 你为什么要帮她? 306 00:18:17,223 --> 00:18:21,435 你给我和令人兴奋的吉尔拉皮条 307 00:18:24,647 --> 00:18:25,815 我知道… 308 00:18:27,275 --> 00:18:28,776 我知道我干过这事 309 00:18:34,115 --> 00:18:35,408 莱利… 310 00:18:37,326 --> 00:18:39,871 我重新拥有了比莉 梅西得到了木屋 311 00:18:39,954 --> 00:18:43,666 这个机会可以让我拿回 我之前失去的一切 312 00:18:45,126 --> 00:18:47,295 我只是失控了… 313 00:18:48,045 --> 00:18:51,299 我失控了 把你牵扯了进来 314 00:18:56,012 --> 00:18:57,179 对不起 315 00:19:01,517 --> 00:19:03,019 我真的很抱歉 316 00:19:06,272 --> 00:19:07,982 请不要帮梅西获胜 317 00:19:17,658 --> 00:19:21,120 我做这些根本不是为了梅西 318 00:19:51,734 --> 00:19:53,110 捆绑 319 00:19:54,028 --> 00:19:55,237 三人行 320 00:19:55,321 --> 00:19:59,617 是啊 我觉得你需要 更新一下主页了 金博蛇 321 00:20:01,535 --> 00:20:03,996 -《林中小屋》! -比莉 等等! 322 00:20:04,080 --> 00:20:06,082 -比莉… -我知道了! 323 00:20:06,165 --> 00:20:10,628 我知道了 你们所有人 “伊斯亚姆”是“梅西”反过来的拼写 324 00:20:11,921 --> 00:20:13,839 妈妈?爸爸? 325 00:20:13,923 --> 00:20:17,009 我们被发现了 行动中止 326 00:20:19,971 --> 00:20:21,931 惊喜 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,182 怎么回事? 328 00:20:28,771 --> 00:20:30,189 你们是认真的吗? 329 00:20:30,272 --> 00:20:32,108 怎么回事 婴儿潮一代? 330 00:20:32,191 --> 00:20:36,445 这不是恶作剧 这是折磨! 太好了 你们都被发现了 331 00:20:49,208 --> 00:20:53,337 用你邪恶的天赋来对付哥哥 真的太低级了 332 00:20:53,421 --> 00:20:55,172 我觉得你是在对我表示感谢 333 00:20:55,256 --> 00:20:57,008 就为了你把我吓个半死? 334 00:20:57,091 --> 00:21:01,012 为了把你无聊的恋爱 推进到下一个层次 335 00:21:01,095 --> 00:21:05,766 -我在等着最完美的时刻 -你和比莉初吻过了吗? 336 00:21:06,642 --> 00:21:07,476 是的 337 00:21:08,686 --> 00:21:09,937 不用谢我 338 00:21:14,525 --> 00:21:18,279 还有 邪恶姐姐们 所以你们永远不要再偷我的大麻 339 00:21:18,362 --> 00:21:20,823 -对不起 -不会再这样了 340 00:21:20,906 --> 00:21:24,452 我们要告诉妈妈 贾斯汀和梅西是邪恶女巫 341 00:21:25,202 --> 00:21:27,538 那是假的 凯丽 342 00:21:27,621 --> 00:21:28,998 都是假的 343 00:21:30,082 --> 00:21:32,835 这东西能有多嗨? 344 00:21:33,669 --> 00:21:35,296 超乎你的想象 345 00:21:41,552 --> 00:21:45,014 你怎么回事?你们都疯了! 346 00:21:45,097 --> 00:21:48,809 你怎么就会觉得这样做没事呢? 347 00:21:48,893 --> 00:21:51,187 你觉得这样很好玩?是吗? 348 00:21:51,270 --> 00:21:54,523 我是说真难以相信 绝对没法相信 349 00:21:54,607 --> 00:21:56,317 我差点就从露台上跳下去了 350 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 我父母会吓死的 贾斯汀 351 00:21:58,444 --> 00:22:01,363 我真的以为奥利弗和凯丽死了 我很害怕 352 00:22:01,447 --> 00:22:03,324 我知道 对不起 353 00:22:03,407 --> 00:22:04,658 很好 354 00:22:04,742 --> 00:22:08,579 因为你别忘了 续集里死人会更多 355 00:22:10,289 --> 00:22:11,540 续集? 356 00:22:11,624 --> 00:22:14,126 是啊 明年你死定了 357 00:22:15,211 --> 00:22:16,921 你真是个好演员 358 00:22:17,004 --> 00:22:19,215 我觉得很可怕 359 00:22:24,929 --> 00:22:27,306 莫林!嗨!你有时间吗? 360 00:22:28,224 --> 00:22:32,103 我有20年 没有叫你的真名了?不会吧 361 00:22:32,186 --> 00:22:35,147 -我想要请你帮我做件事 -对不起 362 00:22:35,231 --> 00:22:38,275 我很抱歉在我寻欢作乐的时候 363 00:22:38,359 --> 00:22:39,318 把你丢给了梅西 364 00:22:39,401 --> 00:22:42,780 莱利说你为了我被捆在了树上 所以… 365 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 我们就算扯平了 366 00:22:46,033 --> 00:22:47,618 我听到了你喊我 367 00:22:47,701 --> 00:22:50,788 -我已经死了 因为你来得太晚了 -对 368 00:22:51,455 --> 00:22:52,915 你是为我来的 369 00:22:54,917 --> 00:22:57,044 我当然是 370 00:23:01,715 --> 00:23:05,386 听着 这不光是 因为弓箭或是屋顶的事 韦恩 371 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 是因为你在我被羞辱之后 372 00:23:08,305 --> 00:23:10,266 参加船屋竞选 373 00:23:10,349 --> 00:23:12,852 是因为你一直痴迷于蒂萨 374 00:23:14,311 --> 00:23:17,940 是因为你不分享星云振动器 375 00:23:18,023 --> 00:23:20,651 -我觉得我有脑震荡了 -看到吗? 376 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 你关注的一直都是你自己 377 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 嘿! 378 00:23:38,294 --> 00:23:39,795 我能进来吗? 379 00:23:39,879 --> 00:23:41,505 好让你再绑我一次? 380 00:23:41,589 --> 00:23:43,090 好让我可以道歉 381 00:23:43,174 --> 00:23:45,593 我今天大概有点太过体验派了 382 00:23:45,676 --> 00:23:47,887 你想用的词是精神失常吧 383 00:23:47,970 --> 00:23:49,555 这样对角色有好处 384 00:23:49,638 --> 00:23:53,017 但我很抱歉把你捆了起来 那样不好 385 00:23:54,185 --> 00:23:58,981 反社会方面先不谈 恶作剧日还是很不错的 386 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 比莉希望把它作为每年的传统节目 387 00:24:01,609 --> 00:24:02,943 太好了 388 00:24:03,485 --> 00:24:06,655 你们最好开始找一下 附近的地方很快就都租出去了 389 00:24:06,739 --> 00:24:09,867 我们其实开始喜欢这个破木屋了 390 00:24:09,950 --> 00:24:13,329 我要给贱人沃琳打电话 预定明年再租 391 00:24:13,412 --> 00:24:14,580 不行啊 392 00:24:15,164 --> 00:24:16,665 贱人沃琳要出售这幢木屋 393 00:24:17,291 --> 00:24:21,128 什么?怎么回事?天啊 394 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 这个地方是被诅咒过的 395 00:24:23,172 --> 00:24:25,633 蒂萨在照片墙上的帖子 受到了很多关注 396 00:24:25,716 --> 00:24:28,219 你和比莉是第一批租下这里 397 00:24:28,302 --> 00:24:31,513 还没有失踪或是死亡的 这成了这座木屋的一大卖点 398 00:24:33,057 --> 00:24:35,976 我想知道是谁让贱人沃琳 打算卖掉这里的 399 00:24:37,102 --> 00:24:38,687 湖边社区一直在变 400 00:24:38,771 --> 00:24:41,315 不能永远停留在过去 401 00:24:42,316 --> 00:24:44,485 但你们能来真是很好玩 402 00:24:44,568 --> 00:24:48,405 基利安和奥珀尔 会想念他们的表亲的 403 00:24:52,368 --> 00:24:56,705 对了 恶作剧日的主意不错 是有史以来最好的一次 404 00:25:01,293 --> 00:25:04,046 她赢了 每次都是她赢 405 00:25:58,892 --> 00:26:00,894 字幕翻译: 安源 406 00:26:00,978 --> 00:26:02,980 创意监督 罗婷婷