1 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 VŠUDE DOBŘE, DOMA NEJLÍP 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,364 Takže tady je koupelna, kuchyň a obývací pokoj. 3 00:00:29,448 --> 00:00:31,241 Justin spí tamhle. 4 00:00:31,325 --> 00:00:37,122 A tohle... To je moje ložnice. 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,418 Super. 6 00:00:41,502 --> 00:00:44,963 Jo, ložnice jsou super. Taky ji mám. 7 00:00:49,593 --> 00:00:52,304 Chceš něco podniknout? 8 00:00:52,387 --> 00:00:56,266 Naši rodiče budou ještě pár hodin karbanit. 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,518 -Takže... -No. 10 00:00:57,601 --> 00:01:00,062 Můžeme se kouknout na film. 11 00:01:00,145 --> 00:01:02,481 Wi-fi nepřežila včerejší bouři. 12 00:01:02,564 --> 00:01:04,608 Riley ji přijde opravit později. 13 00:01:05,484 --> 00:01:09,988 Ale máme tu chorvatskou kopii Dharmy a Grega. 14 00:01:10,072 --> 00:01:11,698 -Čtvrtá řada. -Super. 15 00:01:14,701 --> 00:01:18,038 Nebo bys mě mohl prostě políbit. 16 00:01:21,667 --> 00:01:23,001 Tak možná to. 17 00:01:29,466 --> 00:01:32,553 -Jak to jde? -Rušíme? 18 00:01:32,636 --> 00:01:35,556 -Trochu. -Jo, když my se nudíme. 19 00:01:38,350 --> 00:01:41,603 Kdo chce zjistit, proč se tomu tady říká Vražedná chata? 20 00:01:43,397 --> 00:01:47,109 SPIRITISTICKÁ TABULKA OUIJA 21 00:01:48,569 --> 00:01:50,529 Položte prsty na tabulku. 22 00:01:53,448 --> 00:01:56,368 Pokusíme se spojit se světem duchů. 23 00:01:56,451 --> 00:01:59,121 Ztracené duše uvězněné mezi tímto a oním světem. 24 00:01:59,204 --> 00:02:01,957 Zavřete oči a vyprázdněte mysl. 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,166 Nějaké tipy, Keri? 26 00:02:04,459 --> 00:02:06,837 Bílé oční linky zvýrazňují stíny. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,630 To je vážně dobrý tip. 28 00:02:12,467 --> 00:02:14,094 Duchu, jsi přítomen? 29 00:02:15,971 --> 00:02:17,598 Hej, soustřeďte se. 30 00:02:18,974 --> 00:02:22,019 Duchu, jsi přítomen? 31 00:02:32,613 --> 00:02:34,072 Vítej, duchu. 32 00:02:35,073 --> 00:02:37,409 Přišli jsme hledat odpovědi. 33 00:02:38,118 --> 00:02:40,579 Kdy do toho Killian a Billie začnou bušit? 34 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 To je pitomost! 35 00:02:43,832 --> 00:02:47,669 Dej ty prsty zpátky, nebo vyvoláš zlého ducha. 36 00:02:50,631 --> 00:02:53,550 Máš jméno, bludný duchu? 37 00:03:18,700 --> 00:03:21,244 Y-S-I-A-M 38 00:03:22,496 --> 00:03:23,914 Siam? 39 00:03:26,875 --> 00:03:29,127 Co chceš, Ysiame? 40 00:03:31,588 --> 00:03:36,259 K-R-I-V 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 Myslíš krev? 42 00:03:49,731 --> 00:03:50,983 Je nás šest. 43 00:03:55,862 --> 00:03:57,489 Pauza na jointa. 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,662 Která z vás mi to vyhulila? 45 00:04:03,745 --> 00:04:05,288 Na naši obranu... 46 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Jo, byly jsme to my. 47 00:04:09,751 --> 00:04:13,296 Zajdu pro pár palic k Ulrice, dokud je pryč. 48 00:04:13,380 --> 00:04:14,423 Nezjistí to? 49 00:04:15,924 --> 00:04:18,260 Kdo myslíš, že mě naučil balit? 50 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 Hned jsem zpět. 51 00:04:25,267 --> 00:04:27,602 Tak jo. Která z vás to posunula? 52 00:04:27,686 --> 00:04:30,856 -Na mě nekoukej. -Keri skoro neumí hláskovat. 53 00:04:32,399 --> 00:04:34,151 Mně jdou líp tvary. 54 00:04:43,326 --> 00:04:44,828 Co jí tak trvá? 55 00:04:44,911 --> 00:04:47,330 Za chvíli si vrazím špendlíky do očí. 56 00:04:47,414 --> 00:04:50,959 Můžeme koukat na Dharmu a Janka, než přijde. 57 00:04:51,043 --> 00:04:52,586 Janko je k popukání! 58 00:04:54,212 --> 00:04:55,714 Co to bylo? 59 00:05:01,178 --> 00:05:02,512 Ježišikriste. 60 00:05:02,596 --> 00:05:04,598 Co to sakra je? 61 00:05:05,557 --> 00:05:07,267 To jsou Oliviny džíny? 62 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 „Jedna pryč, pět zbývá.“ 63 00:05:26,870 --> 00:05:30,040 JEZERO 64 00:05:32,584 --> 00:05:34,920 Olive si z nás asi utahuje kvůli té trávě. 65 00:05:35,003 --> 00:05:37,839 -Nebo že jsme od ní opsaly úkol. -Nebo opekly ještěrku. 66 00:05:39,633 --> 00:05:41,343 Vypadala, že je jí zima. 67 00:05:45,430 --> 00:05:47,390 -Počkat, cože? -Co to sakra je? 68 00:05:47,474 --> 00:05:49,768 To je kuše? 69 00:05:53,105 --> 00:05:54,564 Pěkná trefa! 70 00:05:56,233 --> 00:05:59,486 -Proboha! -Běžte! 71 00:06:02,030 --> 00:06:03,198 Honem! 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,826 Killiane, zamkni druhý vchod. Volejte policii. 73 00:06:05,909 --> 00:06:07,160 Není tu signál. 74 00:06:07,244 --> 00:06:08,954 Wi-fi pořád nejde. 75 00:06:10,038 --> 00:06:11,414 Kruci. 76 00:06:11,498 --> 00:06:13,583 Jak tohle funguje? 77 00:06:13,667 --> 00:06:17,087 -Vracejí se do lesů. -Panebože. 78 00:06:17,170 --> 00:06:20,507 -Myslíš, že je Olive mrtvá? -Ne. Olive je hulička. 79 00:06:20,590 --> 00:06:22,884 Ti vždycky přežijí až do úplného závěru. 80 00:06:22,968 --> 00:06:24,678 Tohle není film, exotko! 81 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 Musíme doběhnout do loděnice. 82 00:06:26,888 --> 00:06:29,349 Chceš umřít? Šíp nepředběhneš. 83 00:06:29,432 --> 00:06:31,017 Jestli je on atlet, kdo jsme my? 84 00:06:31,101 --> 00:06:34,312 Já jsem holka na úplný konec, takže vy jste ty blbý... Bílý holky. 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,314 Vy jste bílý holky. 86 00:06:36,398 --> 00:06:38,608 Co budeme dělat? 87 00:06:38,692 --> 00:06:41,945 Vrah se vždycky snaží nás rozdělit. 88 00:06:42,028 --> 00:06:43,446 Tak nás může snáz dostat. 89 00:06:43,530 --> 00:06:46,658 Takže se budeme držet pohromadě, dokud nechytíme signál 90 00:06:46,741 --> 00:06:49,494 -nebo než se vrátí rodiče. -Dobře. 91 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 Jo. 92 00:07:02,007 --> 00:07:04,301 Neměla bys tam nalít vroucí vodu? 93 00:07:04,384 --> 00:07:06,303 Proč? Máš chuť na polívku? 94 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 Slyšíte to? 95 00:07:09,139 --> 00:07:10,473 Lidi... 96 00:07:12,517 --> 00:07:14,978 Keri! Ne! Ne, stůj. 97 00:07:15,061 --> 00:07:16,688 Nech mě jít! 98 00:07:16,771 --> 00:07:20,025 Šikanovala mě imaginární kamarádka. Duchové mě nenávidí! 99 00:07:20,108 --> 00:07:22,611 Je to jen vítr nebo tak něco. 100 00:07:24,905 --> 00:07:26,406 Krucinál. 101 00:07:26,823 --> 00:07:28,825 -Keri! -Keri! Ne! 102 00:07:28,909 --> 00:07:30,577 Já nebudu jedináček. 103 00:07:30,660 --> 00:07:32,746 -Jsou to sebestřední podivíni. -Já jsem. 104 00:07:32,829 --> 00:07:33,705 No vidíš. 105 00:07:38,919 --> 00:07:41,880 Všechno bude dobrý, když se budeme držet... 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,008 Pohromadě. 107 00:07:56,686 --> 00:07:58,188 Otevřete! 108 00:07:58,271 --> 00:08:00,774 -Je tam někdo? -Riley! Díkybohu! 109 00:08:00,982 --> 00:08:02,025 Panebože. 110 00:08:04,402 --> 00:08:05,820 Co se to sakra děje? 111 00:08:05,904 --> 00:08:08,698 Nějakej magor s kuší mě naháněl na molu. 112 00:08:08,782 --> 00:08:10,492 -Málem jsem sem nedoběhl. -My víme. 113 00:08:10,575 --> 00:08:12,410 Chtěli jsme zavolat, ale není signál. 114 00:08:12,494 --> 00:08:14,496 -Opravíš to? -Přinesl jsem kabel. 115 00:08:14,579 --> 00:08:18,959 Ale ani náhodou nejdu ven vstříc tomu psychopatovi v županu s kuší. 116 00:08:23,380 --> 00:08:24,506 Kurva! 117 00:08:25,173 --> 00:08:26,758 Vy jste to použili? 118 00:08:26,841 --> 00:08:28,051 Tady? 119 00:08:29,261 --> 00:08:31,846 Říká ti něco jméno Ysiam? 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 Do háje. 121 00:08:37,143 --> 00:08:41,606 Místní pověst praví, že se tu kdysi slétaly čarodějnice. 122 00:08:41,690 --> 00:08:46,820 Ale prý je místní utopili a hlavní čarodějnice tohle místo proklela. 123 00:08:46,903 --> 00:08:50,323 Když někdo naruší jejich odpočinek, budou lačnit po krvi. 124 00:08:52,575 --> 00:08:57,956 Myslel jsem, že to je kravina, ale ta čarodějnice se jmenovala Ysiam. 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,251 Sakra! 126 00:09:01,334 --> 00:09:04,754 Prý jediná věc, která její následovnice zažene zpět, 127 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 je krev šesti panen. 128 00:09:09,884 --> 00:09:12,846 -Keri je panna? -Lhářka. 129 00:09:14,639 --> 00:09:15,932 Kde je Keri? 130 00:09:16,016 --> 00:09:17,559 Moc brzo. 131 00:09:21,354 --> 00:09:24,274 Nemůžeme tu zůstat a nechat je, ať si pro nás přijdou. 132 00:09:24,357 --> 00:09:25,734 Dobře. 133 00:09:28,069 --> 00:09:31,448 Doplujeme do loděnice na mojí lodi a přivoláme pomoc. 134 00:09:31,531 --> 00:09:33,325 Jestli nezemřete, vraťte se pro nás. 135 00:09:33,408 --> 00:09:35,869 A přineste nějaký jídlo. Tvoje stojí za prd! 136 00:09:39,289 --> 00:09:42,709 Kolik jsi jich ze střechy viděl? 137 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 Nebyl jsem na střeše. 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,145 -No to mě poser! -Co je? 139 00:10:02,228 --> 00:10:03,897 Moje loď je pryč. 140 00:10:03,980 --> 00:10:07,275 Tak jo. Musíme se vrátit do chaty. 141 00:10:08,693 --> 00:10:10,528 -Kurva! -Kristepane! 142 00:10:11,279 --> 00:10:13,406 Proboha! Riley! 143 00:10:15,825 --> 00:10:18,286 -Běžte, doženu vás! -Dobře. 144 00:10:18,370 --> 00:10:20,580 -Jděte dovnitř. -Jo. 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,002 -Je ztracenej! -Kdo? 146 00:10:26,086 --> 00:10:28,046 -Riley! -Spravil ten internet? 147 00:10:28,129 --> 00:10:30,715 -Cože? -Billie, už běžím! 148 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 -Justine? -Ne. 149 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 Uhni! Musím jít za ním. 150 00:10:34,302 --> 00:10:37,138 Ne. Když Bella v Novém měsíci uslyší Edwardův hlas, 151 00:10:37,222 --> 00:10:40,392 -hraje si s ní vlastní mysl. -Zase začínáš se Stmíváním? 152 00:10:40,475 --> 00:10:43,645 Je to taky horor. Sakra. Zamilovat se je děsivý. 153 00:10:43,728 --> 00:10:47,357 To bys koukala, co si od hororových puristů jako ty na netu vyslechneme! 154 00:10:47,440 --> 00:10:50,068 Na netu! Rileyho kabel! 155 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 Můžeme ho vyměnit a zavolat pomoc. 156 00:10:52,529 --> 00:10:55,865 -Kde je modem? -Venku pod chatou, musí se tam plazit. 157 00:10:55,949 --> 00:10:58,993 -No jasně. -Zaběhnu ho vyměnit 158 00:10:59,077 --> 00:11:01,287 a pak můžeme zavolat přes FaceTime 159 00:11:01,371 --> 00:11:04,457 a zabarikádovat se tu, než nám někdo přijde na pomoc. 160 00:11:04,541 --> 00:11:07,377 -Je jich tam teď víc. -Tak jo. 161 00:11:07,460 --> 00:11:10,296 -Odveď jejich pozornost. -Tahle bílá holka nejsem. 162 00:11:12,465 --> 00:11:15,218 -Běž ty. -Dávej pozor. 163 00:11:17,178 --> 00:11:18,805 Pospěš si. 164 00:11:26,729 --> 00:11:30,316 Pojďte si pro mě, Volturiáni zasraný! 165 00:11:33,153 --> 00:11:34,904 Ještěže je to takovej hezoun. 166 00:11:34,988 --> 00:11:37,449 -Jo. -Jo. 167 00:11:37,532 --> 00:11:41,161 Tak co bude? Pojďte! Jsem tady! 168 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 -Pojďte si pro mě, sráči! -Tak jo. 169 00:11:43,872 --> 00:11:45,957 Fajn, Billie. To zvládneš. 170 00:11:46,040 --> 00:11:49,794 V týhle pitomý barabizně nezemřeš. 171 00:11:49,878 --> 00:11:52,881 Proboha! Bože můj! 172 00:11:52,964 --> 00:11:58,011 Sakra! Tak jo. Killiane! 173 00:11:58,094 --> 00:11:59,637 Otevřete! 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 -Killiane! -Pojď. 175 00:12:02,932 --> 00:12:05,602 -Otevři, Teri! -Restartovali jste modem? 176 00:12:05,685 --> 00:12:09,481 -Ne, je jich tam moc. -Třeba odtáhnou, až dostanou tebe! 177 00:12:09,564 --> 00:12:11,149 Jsi přece závěrečná holka! 178 00:12:11,232 --> 00:12:13,151 Bože! Jdeme! Mám nápad. 179 00:12:18,281 --> 00:12:19,866 Můžeme skočit. 180 00:12:20,742 --> 00:12:21,701 Zbláznila ses? 181 00:12:21,784 --> 00:12:23,495 Zdá se to děsivější, než to je. 182 00:12:23,578 --> 00:12:25,747 Na Raven's Rock! Ne v Chatě v horách. 183 00:12:25,830 --> 00:12:27,332 Tak na tři. 184 00:12:28,249 --> 00:12:31,419 -Dobře. -Jedna, dva... 185 00:12:44,390 --> 00:12:46,142 Chata v horách. 186 00:12:46,226 --> 00:12:48,561 Máš jméno, bludný duchu? 187 00:12:48,645 --> 00:12:50,063 To jsou Oliviny džíny? 188 00:12:50,146 --> 00:12:51,606 Y... 189 00:12:51,689 --> 00:12:52,607 Hned jsem zpět. 190 00:12:52,690 --> 00:12:53,650 -S... -Otevři! 191 00:12:53,733 --> 00:12:55,527 Budeš blbej atlet, co to hned schytá? 192 00:12:55,610 --> 00:12:57,028 -I... -Tohle není film. 193 00:12:57,111 --> 00:13:00,990 Myslel jsem, že to je kravina, ale ta čarodějnice se jmenovala Ysiam. 194 00:13:01,074 --> 00:13:02,909 Jsi závěrečná holka! 195 00:13:02,992 --> 00:13:04,369 Chata v horách. 196 00:13:04,452 --> 00:13:07,080 -Chata v horách, sakra! -Ne, Billie, počkej! 197 00:13:14,587 --> 00:13:16,005 Haló. 198 00:13:16,089 --> 00:13:18,716 Opálu Baderu Ginsburgovi. Jsi tam? 199 00:13:18,800 --> 00:13:21,010 -Mluv, Olive. -Jsem v chatě, 200 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 spiritistická tabulka taky, rušička signálu zapojená. 201 00:13:23,596 --> 00:13:26,266 Jdu k Ulrice, než ten kanadskej žertík skončí. 202 00:13:26,349 --> 00:13:29,143 -Mají podezření? -Ani nejmenší. 203 00:13:29,227 --> 00:13:30,728 Moje generace je ztracená. 204 00:13:30,812 --> 00:13:32,355 Pro všechny. Jdeme na to. 205 00:13:32,438 --> 00:13:34,774 Vysílačky nechte zapnuté pro další instrukce. 206 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 Jayne, připrav šíp. 207 00:13:36,276 --> 00:13:38,653 -A nešetři krví. -Rozumím. 208 00:13:38,736 --> 00:13:43,408 Otázka! Mám ten šíp do dveří jen zabodnout, nebo ho tam vstřelit? 209 00:13:43,491 --> 00:13:45,201 Střela půjde hlouběji. 210 00:13:45,285 --> 00:13:47,787 To jsem říkal taky. Já ti to říkal, Jayne. 211 00:13:47,870 --> 00:13:49,289 To je špatný nápad. 212 00:13:49,372 --> 00:13:51,708 Ne, Wayne, přestaň! Ano? 213 00:13:51,791 --> 00:13:53,876 Nikdo nebude na nikoho střílet. 214 00:13:53,960 --> 00:13:56,588 Kde se tu najednou vzala krev a kuše? 215 00:13:56,671 --> 00:13:59,674 Chci, aby si na ten apríl Billie vzpomněla s úsměvem. 216 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 Ne na regresní terapii. 217 00:14:01,467 --> 00:14:03,803 Nebo se sem příští rok nevrátí. 218 00:14:03,886 --> 00:14:07,640 Tohle není tvůj středoškolský ochotnický kroužek. Je to mé mistrovské dílo. 219 00:14:09,142 --> 00:14:10,476 Slyšels to? 220 00:14:10,560 --> 00:14:13,396 Justin se sem chce s Billie příští léto vrátit. 221 00:14:13,479 --> 00:14:16,482 -To by pro něj byla výhra. -A prohra pro nás. 222 00:14:16,566 --> 00:14:19,694 Kvůli němu jsem prohrála volby, přijdu o koupelnu 223 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 a náš syn možná o panictví se sestřenkou. 224 00:14:22,572 --> 00:14:24,949 Nevlastní sestřenkou. Ale i tak fuj. 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,701 Už nemůžeme ztratit nic víc. 226 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -Postaráme se, aby se nikdy nevrátili. -Jak? 227 00:14:29,912 --> 00:14:33,958 Tím, že Billie vyděsíme natolik, že zavolá rodičům, ať si pro ni přijedou. 228 00:14:34,042 --> 00:14:37,879 -A už ji nikdy nedovolí se vrátit. -To zní trochu drsně. 229 00:14:37,962 --> 00:14:41,049 Znovu zorganizovat apríla byl Justinův nápad. 230 00:14:45,345 --> 00:14:46,763 Pěkná trefa! 231 00:14:46,846 --> 00:14:48,222 To je můj kluk! 232 00:14:48,306 --> 00:14:49,390 Victore! 233 00:14:49,474 --> 00:14:51,017 To je náš kluk. 234 00:14:51,142 --> 00:14:52,727 Proboha. 235 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 Pojď. 236 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 Hej. Počkej chvilku. 237 00:14:56,606 --> 00:14:59,275 -Co se tam stalo? -Praštili tě kamenem. 238 00:14:59,359 --> 00:15:00,943 Kvůli tomu jsem tam byl? 239 00:15:01,027 --> 00:15:03,863 Měl jsi počkat, jak jsme si to nacvičili. 240 00:15:03,946 --> 00:15:07,408 Dobře. Příště se necháš kamenem do hlavy praštit ty. 241 00:15:07,492 --> 00:15:09,243 -Děkuju. -Skvělé. 242 00:15:09,327 --> 00:15:11,871 -Musíme jít. -Ne! Tudy. 243 00:15:11,954 --> 00:15:14,457 -Co se tam stalo? -Kristova noho! 244 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Zabarikádovali se v chatě. 245 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Jsi na pozici operace Magnetická Ouija? 246 00:15:19,712 --> 00:15:20,880 Jsem u nářadí. 247 00:15:20,963 --> 00:15:22,799 Mluvíme jako špioni, ne jak kamioňáci. 248 00:15:22,882 --> 00:15:25,093 Jako bys žádal rybu, aby neplavala. 249 00:15:25,176 --> 00:15:28,137 Ty magnety jsou dost svižný, tak to nepřežeň. 250 00:15:28,221 --> 00:15:30,264 -Jasná páka. -Druhé varování. 251 00:15:30,348 --> 00:15:31,766 No jo. 252 00:15:31,849 --> 00:15:33,518 Maisy, co to sakra je? 253 00:15:33,601 --> 00:15:36,896 Tohle mělo být děsivé jako Scooby-Doo. 254 00:15:36,979 --> 00:15:41,150 -Brzy bude po všem. -Assassin's Creed hadr, vždyť ji dusíš. 255 00:15:41,234 --> 00:15:42,652 Pardon. 256 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Musíte dávat pozor. V těch lesích jsou čarodějnice. 257 00:15:45,780 --> 00:15:49,450 Tohle se nám začíná vymykat z rukou. Přesně proto ten apríl zrušili. 258 00:15:49,534 --> 00:15:52,286 Ne, zrušili ho kvůli tobě. 259 00:15:52,370 --> 00:15:54,664 Kdo neustojí fingovaný únos mimozemšťany? 260 00:15:54,747 --> 00:15:58,084 Řekla jsi jim, ať snědí nejdřív mě, protože mám víc masa. 261 00:15:58,167 --> 00:16:00,628 -A za tím si stojím. -Panebože. 262 00:16:00,712 --> 00:16:03,756 Chtěl jsi pomoct, protože Billie má ráda horory. 263 00:16:03,840 --> 00:16:06,551 Ale když to nebude opravdové, prohlídne to. 264 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Tak si v klidu sedni a nech Ysiam čarovat. 265 00:16:10,012 --> 00:16:12,432 Mělo to být moje jméno pozpátku. 266 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 „Nitsuj“ je jak jméno na šampon proti vším. 267 00:16:15,601 --> 00:16:17,729 Opál má v autě něco dobrého. 268 00:16:18,604 --> 00:16:20,398 Konvici si můžeš vzít s sebou. 269 00:16:25,027 --> 00:16:28,156 Wayne Eunicei Beverly Moore, slez dolů! 270 00:16:28,239 --> 00:16:30,908 Chodit po střeše jsem měla já. 271 00:16:30,992 --> 00:16:34,495 Ta střecha tě neudrží. Nemůžeš si dělat, co chceš. 272 00:16:34,579 --> 00:16:37,623 -Ahoj, já jsem Wayne. -Ani mi to nepřipomínej. 273 00:16:38,750 --> 00:16:40,209 Super šaty. 274 00:16:41,836 --> 00:16:43,629 Sokoli vylétli z hnízda. 275 00:16:43,713 --> 00:16:45,840 Riley s děckama opouští chatu. 276 00:16:45,923 --> 00:16:48,926 Musíme si pospíšit, jestli tam chceme být první. 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 To s tou loděnicí neděláme. 278 00:16:50,678 --> 00:16:53,723 -Na poslední chvíli jsme to přepsali. -Jak to? 279 00:16:53,806 --> 00:16:57,185 Říkali jsme si s Opálem, že odhalení se sejmutím kápě je moc mírné. 280 00:16:57,268 --> 00:16:59,479 Budeme jen střílet, uneseme Rileyho 281 00:16:59,562 --> 00:17:02,315 a pak to zařídíme, aby si mysleli, že jde Ysiam. 282 00:17:02,398 --> 00:17:05,359 A co pak? Upálíš je na kůlu? 283 00:17:05,443 --> 00:17:09,113 -Je dost dřeva? -To stačí. Ruším to, Joan Carpeneterová. 284 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Tohle se z Husí kůže zvrhlo na Saw 5. 285 00:17:13,826 --> 00:17:15,912 Billie? Už jdu. 286 00:17:17,038 --> 00:17:19,332 Kristepane! Co to má být, Maisy? 287 00:17:19,415 --> 00:17:21,083 Ať tě ani nenapadne se pohnout. 288 00:17:21,167 --> 00:17:23,836 -Chtěli mě najmout do MI5. -To určitě! 289 00:17:23,920 --> 00:17:26,756 Já vím. Já, a státní úřednice? Taková škoda. 290 00:17:26,839 --> 00:17:30,843 Maisy, no tak, prosím tě. Musíš to zastavit. 291 00:17:30,927 --> 00:17:35,097 Přece máme lepší věci na práci než hrát divadlo na Billie. 292 00:17:35,181 --> 00:17:37,892 Jistěže, to jsme měli, ale jsme tu kvůli tobě. 293 00:17:37,975 --> 00:17:40,645 -Chtěl jsem, aby to byla zábava! -Já se bavím skvěle. 294 00:17:40,728 --> 00:17:42,647 Potřebuju šňůry na bungee jumping. 295 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 Dalaidrama odmítá spolupracovat. 296 00:17:44,440 --> 00:17:47,026 To říká ta pravá. Nechám to dát na tričko! 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,613 Proč chutnají levandulově? 298 00:17:51,489 --> 00:17:56,244 Riley, vím, že spolu nemluvíme, protože jsem k ničemu, 299 00:17:56,327 --> 00:17:58,830 ale rozvázal bys mě, prosím tě? 300 00:17:58,913 --> 00:18:02,625 No tak, Riley! Billie je asi opravdu vyděšená. 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,002 -Tohle jsi přece chtěl. -Ne. 302 00:18:05,086 --> 00:18:08,798 Chtěl jsem něco speciálního, aby se příští rok vrátila. 303 00:18:08,881 --> 00:18:12,093 V mém scénáři jsi byl za hrdinu a zachránil je. 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,554 Podle Maisyina to dostaneš do nohy. 305 00:18:14,637 --> 00:18:16,347 Proč jí pomáháš? 306 00:18:17,223 --> 00:18:21,435 Předhodils mě jak pasák Gilovi Lidumilovi. 307 00:18:24,647 --> 00:18:25,815 Já vím... 308 00:18:27,275 --> 00:18:28,776 Vím, že jo. 309 00:18:34,115 --> 00:18:35,408 Riley... 310 00:18:37,326 --> 00:18:39,871 To, že mám zas Billie, že Maisy dostala chatu... 311 00:18:39,954 --> 00:18:43,666 Šance, že dostanu zpátky všechno, o co jsem přišel. 312 00:18:45,126 --> 00:18:47,295 Prostě mi přeskočilo... 313 00:18:48,045 --> 00:18:51,299 Ruplo mi v bedně a ty jsi to odnesl. 314 00:18:56,012 --> 00:18:57,179 Omlouvám se. 315 00:19:01,517 --> 00:19:03,019 Je mi to fakt líto. 316 00:19:06,272 --> 00:19:07,982 Prosím, nepomáhej Maisy vyhrát. 317 00:19:17,658 --> 00:19:21,120 Nikdy jsem to nedělal kvůli Maisy. 318 00:19:51,734 --> 00:19:53,110 Bondáž. 319 00:19:54,028 --> 00:19:55,237 Trojky. 320 00:19:55,321 --> 00:19:59,617 Asi si budeš muset aktualizovat profil, Timbersnakeu. 321 00:20:01,535 --> 00:20:03,996 -Chata v horách! No jistě! -Billie, počkej! 322 00:20:04,080 --> 00:20:06,082 -Billie... -Mám vás! 323 00:20:06,165 --> 00:20:10,628 Jste prozrazeni. Všichni. „Ysiam“ je „Maisy“ pozpátku. 324 00:20:11,921 --> 00:20:13,839 Mami? Tati? 325 00:20:13,923 --> 00:20:17,009 Odhalili nás. Odpískáme to. 326 00:20:19,971 --> 00:20:21,931 Překvapení. 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,182 Co to sakra je? 328 00:20:28,771 --> 00:20:30,189 To jako vážně? 329 00:20:30,272 --> 00:20:32,108 Co to má znamenat, staroši? 330 00:20:32,191 --> 00:20:36,445 To není apríl, ale mučení. Super, už na vás přišli. 331 00:20:49,208 --> 00:20:53,337 To bylo dost ubohý, použít svoje nadání k ubližování staršímu bratrovi. 332 00:20:53,421 --> 00:20:55,172 To asi mělo být poděkování. 333 00:20:55,256 --> 00:20:57,008 Za to, že jsi mě tak vyděsil? 334 00:20:57,091 --> 00:21:01,012 Za to, že jsem tvůj románek popohnal do druhého dějství. 335 00:21:01,095 --> 00:21:05,766 -Čekal jsem na správnou chvíli. -Už jste se s Billie políbili? 336 00:21:06,642 --> 00:21:07,476 Ano. 337 00:21:08,686 --> 00:21:09,937 Nemáš zač. 338 00:21:14,525 --> 00:21:18,279 A to je důvod, sestřičky bláznivý, proč mi nikdy nemáte krást hulení. 339 00:21:18,362 --> 00:21:20,823 -Promiň. -Už se to nestane. 340 00:21:20,906 --> 00:21:24,452 Musíme říct mámě, že Justin s Maisy slouží čarodějnicím. 341 00:21:25,202 --> 00:21:27,538 Bylo to fingovaný, Keri. 342 00:21:27,621 --> 00:21:28,998 Všechno. 343 00:21:30,082 --> 00:21:32,835 Jak moc zhulený to ještě bude? 344 00:21:33,669 --> 00:21:35,296 To si ani neumíš představit. 345 00:21:41,552 --> 00:21:45,014 Co je to s vámi? Vy jste se úplně zbláznili! 346 00:21:45,097 --> 00:21:48,809 Jak sis mohl myslet, že to bude v pohodě? 347 00:21:48,893 --> 00:21:51,187 Myslíš, že je to vtipný? Jo? 348 00:21:51,270 --> 00:21:54,523 Prostě neuvěřitelný. Naprosto neuvěřitelný. 349 00:21:54,607 --> 00:21:56,317 Málem jsem skočila z mola. 350 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Mí rodiče se zblázní, Justine. 351 00:21:58,444 --> 00:22:01,363 Myslela jsem, že Olive a Keri umřely. Měla jsem strach. 352 00:22:01,447 --> 00:22:03,324 Já vím. Omlouvám se. 353 00:22:03,407 --> 00:22:04,658 Dobře. 354 00:22:04,742 --> 00:22:08,579 Protože nezapomeň, že pokračování má vždycky víc mrtvol. 355 00:22:10,289 --> 00:22:11,540 Pokračování? 356 00:22:11,624 --> 00:22:14,126 Jo. Příští rok jsi mrtvej muž. 357 00:22:15,211 --> 00:22:16,921 Ty jsi teda herečka. 358 00:22:17,004 --> 00:22:19,215 Bylo mi hrozně. 359 00:22:24,929 --> 00:22:27,306 Maureen! Ahoj. Máš chvilku? 360 00:22:28,224 --> 00:22:32,103 Už je to dvacet let, co jsem ti naposled řekla pravým jménem? Ne. 361 00:22:32,186 --> 00:22:35,147 -Chci s tebou něco probrat. -Mrzí mě to. 362 00:22:35,231 --> 00:22:38,275 Mrzí mě, že jsem tě nechal s Maisy, když jsem byl pryč, 363 00:22:38,359 --> 00:22:39,318 abych si užil. 364 00:22:39,401 --> 00:22:42,780 Riley říkal, že tě přivázal ke stromu, jak jsem mu řekla, takže... 365 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 Jsme si kvit. 366 00:22:46,033 --> 00:22:47,618 A slyšela jsem, jak jsi mě volal. 367 00:22:47,701 --> 00:22:50,788 -Ale byla bych mrtvá, bylo to moc pozdě. -Jo. 368 00:22:51,455 --> 00:22:52,915 Ale přišel jsi pro mě. 369 00:22:54,917 --> 00:22:57,044 Samozřejmě že jo. 370 00:23:01,715 --> 00:23:05,386 Nejde jen o kuši nebo o tu střechu, Wayne. 371 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 Kandidoval jsi na předsedu loděnice 372 00:23:08,305 --> 00:23:10,266 po tom, co mě ponížili. 373 00:23:10,349 --> 00:23:12,852 Jsi posedlý Teesou. 374 00:23:14,311 --> 00:23:17,940 A hamounil sis Astral Nebula. 375 00:23:18,023 --> 00:23:20,651 -Asi mám otřes mozku. -Vidíš? 376 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 Vždycky je to jen o tobě. 377 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 Ahoj! 378 00:23:38,294 --> 00:23:39,795 Můžu dál? 379 00:23:39,879 --> 00:23:41,505 Abys mě zas mohla svázat? 380 00:23:41,589 --> 00:23:43,090 Přišla jsem se omluvit. 381 00:23:43,174 --> 00:23:45,593 Možná jsem byla příliš metodická. 382 00:23:45,676 --> 00:23:47,887 Psychouš je to slovo, co hledáš. 383 00:23:47,970 --> 00:23:49,555 Do té role se to hodilo. 384 00:23:49,638 --> 00:23:53,017 Ale omlouvám se, že jsem tě svázala. To nebylo hezké. 385 00:23:54,185 --> 00:23:58,981 Když necháme stranou, že jsi sociopatka, apríl měl obrovský úspěch. 386 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 Billie z něj chce udělat každoroční tradici. 387 00:24:01,609 --> 00:24:02,943 Báječné. 388 00:24:03,485 --> 00:24:06,655 Měli byste začít hledat. Míst rychle ubývá. 389 00:24:06,739 --> 00:24:09,867 Nakonec se nám docela zalíbila tahle pekelná díra. 390 00:24:09,950 --> 00:24:13,329 Zavolám mañana Coureen, že se příští rok vrátíme. 391 00:24:13,412 --> 00:24:14,580 To ne. 392 00:24:15,164 --> 00:24:16,665 Coureen to tu prodává. 393 00:24:17,291 --> 00:24:21,128 Cože? Jak to, sakra? Do prčic. 394 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Tohle místo je prokleté. 395 00:24:23,172 --> 00:24:25,633 Teesin příspěvek na Instagram viděla spousta lidí. 396 00:24:25,716 --> 00:24:28,219 A vy s Billie jste první, kdo si to tu pronajal 397 00:24:28,302 --> 00:24:31,513 a nezmizel ani nezemřel. To je velkej tahák. 398 00:24:33,057 --> 00:24:35,976 Zajímalo by mě, kdo Coureen ten nápad vnuknul. 399 00:24:37,102 --> 00:24:38,687 Jezero se mění. 400 00:24:38,771 --> 00:24:41,315 Nemůžeš zůstat věčně zaseklý v minulosti. 401 00:24:42,316 --> 00:24:44,485 Ale je fajn, že jste tu byli. 402 00:24:44,568 --> 00:24:48,405 Killianovi a Opálovi bude sestřenka moc chybět. 403 00:24:52,368 --> 00:24:56,705 A mimochodem, skvělý nápad na apríl. Nejlepší. 404 00:25:01,293 --> 00:25:04,046 Zas vyhrává. Pokaždé. 405 00:25:58,892 --> 00:26:00,894 Překlad titulků: Vixo 406 00:26:00,978 --> 00:26:02,980 Kreativní dohled: Vít Bezdíček