1 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 HJEM KÆRE HJEM 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,364 Her har vi badeværelset, køkkenet, stuen. 3 00:00:29,448 --> 00:00:31,241 Derinde sover Justin. 4 00:00:31,325 --> 00:00:37,122 Og det her… det er så mit værelse. 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,418 Fedt. 6 00:00:41,502 --> 00:00:44,963 Værelser er fede. Jeg har også et. 7 00:00:49,593 --> 00:00:52,304 Har du lyst til at lave et eller andet? 8 00:00:52,387 --> 00:00:56,266 Jess og dine forældre er nok til turnering i et par timer endnu. 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,518 -Så… -Ja. 10 00:00:57,601 --> 00:01:00,062 Vi kunne se en film. 11 00:01:00,145 --> 00:01:02,481 Internettet røg i stormen i aftes. 12 00:01:02,564 --> 00:01:04,608 Riley kommer og ordner det senere. 13 00:01:05,484 --> 00:01:09,988 Men vi har en kroatisk piratkopi af Et Umage Par. 14 00:01:10,072 --> 00:01:11,698 -Sæson fire. -Stærkt. 15 00:01:14,701 --> 00:01:18,038 Du kunne også bare kysse mig. 16 00:01:21,667 --> 00:01:23,001 Det kunne jeg også. 17 00:01:29,466 --> 00:01:32,553 -Hvad så? -Afbryder vi jer? 18 00:01:32,636 --> 00:01:35,556 -Lidt. -Nå, men vi keder os. 19 00:01:38,350 --> 00:01:41,603 Vil I finde ud af, hvorfor det kaldes "mord-hytten"? 20 00:01:43,397 --> 00:01:47,109 OUIJABRÆT 21 00:01:48,569 --> 00:01:50,529 Fingrene på brættet. 22 00:01:53,448 --> 00:01:56,368 Vi forsøger at få kontakt med den åndelige verden. 23 00:01:56,451 --> 00:01:59,121 Sjæle fanget mellem vores verden og det hinsides. 24 00:01:59,204 --> 00:02:01,957 Så luk øjnene og klar tankerne. 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,166 Gode tips, Keri? 26 00:02:04,459 --> 00:02:06,837 Hvid eyeliner kan fremhæve øjenskygge. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,630 Det er faktisk et godt tip. 28 00:02:12,467 --> 00:02:14,094 Er der en ånd iblandt os? 29 00:02:15,971 --> 00:02:17,598 Hold lige fokus. 30 00:02:18,974 --> 00:02:22,019 Er der en ånd iblandt os? 31 00:02:32,613 --> 00:02:34,072 Velkommen, ånd. 32 00:02:35,073 --> 00:02:37,409 Vi søger svar. 33 00:02:38,118 --> 00:02:40,579 Hvornår knalder Killian og Billie? 34 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 Der her er åndssvagt. 35 00:02:43,832 --> 00:02:47,669 Fingrene på brættet, eller du inviterer onde ånder ind. 36 00:02:50,631 --> 00:02:53,550 Har du et navn, vandrende ånd? 37 00:03:18,700 --> 00:03:21,244 Y-S-I-A-M. 38 00:03:22,496 --> 00:03:23,914 Yes-Jan? 39 00:03:26,875 --> 00:03:29,127 Hvad vil du, Ysiam? 40 00:03:31,588 --> 00:03:36,259 B-L-U-D. 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 Mener du blod? 42 00:03:49,731 --> 00:03:50,983 Vi er seks. 43 00:03:55,862 --> 00:03:57,489 Hashpause. 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,662 Hvem af jer har røget mit hash? 45 00:04:03,745 --> 00:04:05,288 I vores forsvar… 46 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Ja, det var os. 47 00:04:09,751 --> 00:04:13,296 Jeg tager hen til Ulrika for at låne lidt, mens hun er væk. 48 00:04:13,380 --> 00:04:14,423 Det opdager hun da. 49 00:04:15,924 --> 00:04:18,260 Hvem, tror I, har lært mig det? 50 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 Jeg er tilbage om lidt. 51 00:04:25,267 --> 00:04:27,602 Hvem af jer flyttede den? 52 00:04:27,686 --> 00:04:30,856 -Du skal ikke se på mig. -Keri kan knap nok stave. 53 00:04:32,399 --> 00:04:34,151 Jeg er bedre til former. 54 00:04:43,326 --> 00:04:44,828 Hvorfor tager det så lang tid? 55 00:04:44,911 --> 00:04:47,330 Jeg stikker snart nåle i øjnene. 56 00:04:47,414 --> 00:04:50,959 Vi kunne se Dharma & Janko, indtil hun er tilbage. 57 00:04:51,043 --> 00:04:52,586 Janko er grineren! 58 00:04:54,212 --> 00:04:55,714 Hvad var det? 59 00:05:01,178 --> 00:05:02,512 Hold da kæft. 60 00:05:02,596 --> 00:05:04,598 Hvad fanden er det? 61 00:05:05,557 --> 00:05:07,267 Er det Olives jeans? 62 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 "Det var en. Fem tilbage." 63 00:05:26,870 --> 00:05:30,040 Søen 64 00:05:32,584 --> 00:05:34,920 Olive straffer os for at stjæle hendes hash. 65 00:05:35,003 --> 00:05:37,839 -Eller hendes lektier. -Eller riste hendes øgle. 66 00:05:39,633 --> 00:05:41,343 Han så ud til at fryse. 67 00:05:45,430 --> 00:05:47,390 -Hvad? -Hvad fanden er det? 68 00:05:47,474 --> 00:05:49,768 Er det en armbrøst? 69 00:05:53,105 --> 00:05:54,564 Godt ramt! 70 00:05:56,233 --> 00:05:59,486 -Åh nej. -Løb. 71 00:06:02,030 --> 00:06:03,198 Løb! 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,826 Killian, lås den anden dør. Ring 112. 73 00:06:05,909 --> 00:06:07,160 Intet signal. 74 00:06:07,244 --> 00:06:08,954 Nettet er stadig nede. 75 00:06:10,038 --> 00:06:11,414 Pis. 76 00:06:11,498 --> 00:06:13,583 Hvordan virker den? 77 00:06:13,667 --> 00:06:17,087 De går ind i skoven igen. 78 00:06:17,170 --> 00:06:20,507 -Tror I, Olive er død? -Nej. Olive er en stener. 79 00:06:20,590 --> 00:06:22,884 De overlever altid indtil slutningen. 80 00:06:22,968 --> 00:06:24,678 Det er ikke en film, nørd! 81 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 Vi må prøve at nå ned på kajen. 82 00:06:26,888 --> 00:06:29,349 Vil du gerne dø? Du kan ikke løbe fra en pil. 83 00:06:29,432 --> 00:06:31,017 Hvem er vi så i filmen? 84 00:06:31,101 --> 00:06:34,312 Jeg overlever til slutningen, så I er de dumme… sjove piger. 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,314 I er de sjove piger. 86 00:06:36,398 --> 00:06:38,608 Hvad skal vi gøre? 87 00:06:38,692 --> 00:06:41,945 Morderen vil altid adskille os, ikke? 88 00:06:42,028 --> 00:06:43,446 Så vi er lettere at ramme. 89 00:06:43,530 --> 00:06:46,658 Så vi holder sammen, indtil signalet kommer tilbage, 90 00:06:46,741 --> 00:06:49,494 -eller indtil vores forældre kommer hjem. -Okay. 91 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 Ja. 92 00:07:02,007 --> 00:07:04,301 Burde du ikke fylde den med kogende vand? 93 00:07:04,384 --> 00:07:06,303 Vil du gerne have suppe? 94 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 Kan I høre det? 95 00:07:09,139 --> 00:07:10,473 Venner… 96 00:07:12,517 --> 00:07:14,978 Keri! Nej, lad være. 97 00:07:15,061 --> 00:07:16,688 Lad mig gå! 98 00:07:16,771 --> 00:07:20,025 Jeg blev mobbet af min fantasiven. Spøgelser hader mig! 99 00:07:20,108 --> 00:07:22,611 Det er bare vinden eller noget. 100 00:07:24,905 --> 00:07:26,406 Pis! 101 00:07:26,823 --> 00:07:28,825 -Keri! -Nej! 102 00:07:28,909 --> 00:07:30,577 Jeg vil ikke være enebarn. 103 00:07:30,660 --> 00:07:32,746 -De er så selvcentrerede. -Jeg er enebarn. 104 00:07:32,829 --> 00:07:33,705 Præcis. 105 00:07:38,919 --> 00:07:41,880 Det hele skal nok gå, hvis vi bare holder… 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,008 Sammen. 107 00:07:56,686 --> 00:07:58,188 Luk op! 108 00:07:58,271 --> 00:08:00,774 -Er der nogen? -Riley! Gudskelov! 109 00:08:00,982 --> 00:08:02,025 Åh gud. 110 00:08:04,402 --> 00:08:05,820 Hvad fanden foregår der? 111 00:08:05,904 --> 00:08:08,698 Jeg blev jagtet af en galning med en armbrøst. 112 00:08:08,782 --> 00:08:10,492 -Jeg var nær død. -Det ved vi. 113 00:08:10,575 --> 00:08:12,410 Vi kan ikke ringe efter hjælp. 114 00:08:12,494 --> 00:08:14,496 -Kan du ordne det? -Her er dit kabel. 115 00:08:14,579 --> 00:08:18,959 Men jeg skal under ingen omstændigheder ud til den armbrøstpsykopat i badekåbe. 116 00:08:23,380 --> 00:08:24,506 Fuck. 117 00:08:25,173 --> 00:08:26,758 Har I brugt det? 118 00:08:26,841 --> 00:08:28,051 Herinde? 119 00:08:29,261 --> 00:08:31,846 Siger navnet Ysiam dig noget? 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 Pis. 121 00:08:37,143 --> 00:08:41,606 Ifølge legenden holdt en gruppe hekse engang fester her på klippen. 122 00:08:41,690 --> 00:08:46,820 Nogle lokale druknede dem, og overheksen forbandede stedet. 123 00:08:46,903 --> 00:08:50,323 Hun ville have blod, hvis nogen forstyrrede dem. 124 00:08:52,575 --> 00:08:57,956 Jeg troede, det var en røverhistorie, men heksen hed Ysiam. 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,251 Lort! 126 00:09:01,334 --> 00:09:04,754 Det siges, at hendes følgere kun kan gendrives 127 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 med blod fra seks jomfruer. 128 00:09:09,884 --> 00:09:12,846 -Er Keri jomfru? -Den løgner. 129 00:09:14,639 --> 00:09:15,932 Hvor er Keri? 130 00:09:16,016 --> 00:09:17,559 Det var for tidligt. 131 00:09:21,354 --> 00:09:24,274 Vi kan ikke bare blive her og blive nakket. 132 00:09:24,357 --> 00:09:25,734 Okay. 133 00:09:28,069 --> 00:09:31,448 Vi tilkalder hjælp i bådehuset. 134 00:09:31,531 --> 00:09:33,325 Hent os, hvis I overlever. 135 00:09:33,408 --> 00:09:35,869 Og tag snacks med. Jeres er lort! 136 00:09:39,289 --> 00:09:42,709 Hvor mange af dem så du, da du var oppe på taget? 137 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 Jeg var ikke oppe på taget. 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,145 -Knep mig i røven! -Hvad er der? 139 00:10:02,228 --> 00:10:03,897 Min båd er væk. 140 00:10:03,980 --> 00:10:07,275 Okay, vi skal tilbage til hytten nu. 141 00:10:08,693 --> 00:10:10,528 -Fuck! -Åh gud! 142 00:10:11,279 --> 00:10:13,406 Riley! 143 00:10:15,825 --> 00:10:18,286 Løb, jeg er lige bag jer! 144 00:10:18,370 --> 00:10:20,580 Indenfor! 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,002 -Han er væk! -Hvem er væk? 146 00:10:26,086 --> 00:10:28,046 -Riley! -Ordnede han internettet? 147 00:10:28,129 --> 00:10:30,715 -Hvad? -Billie, jeg kommer! 148 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 -Justin? -Nej. 149 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 Væk! Jeg skal derud. 150 00:10:34,302 --> 00:10:37,138 Nej. Da Bella hører Edwards stemme i New Moon, 151 00:10:37,222 --> 00:10:40,392 -er det indbildning. -Snakker du om Twilight igen? 152 00:10:40,475 --> 00:10:43,645 Det er en gyserfilm. Det er skræmmende at forelske sig. 153 00:10:43,728 --> 00:10:47,357 Vi skal høre så meget lort fra jer gyserpurister online! 154 00:10:47,440 --> 00:10:50,068 Online! Rileys kabel! 155 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 Vi kan skifte det og tilkalde hjælp. 156 00:10:52,529 --> 00:10:55,865 -Hvor er modemmet? -I krybekælderen under hytten. 157 00:10:55,949 --> 00:10:58,993 -Ja, selvfølgelig. -Jeg smutter ned og skifter det. 158 00:10:59,077 --> 00:11:01,287 Så kan vi åbne FaceTime 159 00:11:01,371 --> 00:11:04,457 og barrikadere os, indtil der kommer hjælp. 160 00:11:04,541 --> 00:11:07,377 Der er flere af dem nu. 161 00:11:07,460 --> 00:11:10,296 -Afled dem. -Den slags sjove pige er jeg ikke. 162 00:11:12,465 --> 00:11:15,218 -Ja, gør det. -Pas på. 163 00:11:17,178 --> 00:11:18,805 Vær hurtig. 164 00:11:26,729 --> 00:11:30,316 Kom og fang mig, Volturi-svin! 165 00:11:33,153 --> 00:11:34,904 Han er heldigvis lækker! 166 00:11:34,988 --> 00:11:37,449 -Ja. -Ja. 167 00:11:37,532 --> 00:11:41,161 Kom så! Jeg er lige her! 168 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 -Kom så, møgsvin! -Okay. 169 00:11:43,872 --> 00:11:45,957 Okay, Billie. Så gør vi det. 170 00:11:46,040 --> 00:11:49,794 Du dør ikke i den skide hytte. 171 00:11:49,878 --> 00:11:52,881 Åh gud! Pis! 172 00:11:52,964 --> 00:11:58,011 Pis. Killian! 173 00:11:58,094 --> 00:11:59,637 Åbn døren! 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 -Killian! -Kom. 175 00:12:02,932 --> 00:12:05,602 -Åbn døren, Teri! -Har I genstartet modemmet? 176 00:12:05,685 --> 00:12:09,481 -Der er for mange af dem. -Måske smutter de, hvis de får dig! 177 00:12:09,564 --> 00:12:11,149 Du er hende, der overlever! 178 00:12:11,232 --> 00:12:13,151 Kom, jeg har en idé. 179 00:12:18,281 --> 00:12:19,866 Vi kan springe. 180 00:12:20,742 --> 00:12:21,701 Er du vanvittig? 181 00:12:21,784 --> 00:12:23,495 Springet er mest skræmmende. 182 00:12:23,578 --> 00:12:25,747 Ikke i The Cabin in the Woods. 183 00:12:25,830 --> 00:12:27,332 På tre. 184 00:12:28,249 --> 00:12:31,419 -Okay. -En, to… 185 00:12:44,390 --> 00:12:46,142 The Cabin in the Woods. 186 00:12:46,226 --> 00:12:48,561 Har du et navn, vandrende ånd? 187 00:12:48,645 --> 00:12:50,063 Er det Olives jeans? 188 00:12:50,146 --> 00:12:51,606 Y… 189 00:12:51,689 --> 00:12:52,607 Tilbage om lidt. 190 00:12:52,690 --> 00:12:53,650 -…S… -Luk op! 191 00:12:53,733 --> 00:12:55,527 Vil du være den, der dør først? 192 00:12:55,610 --> 00:12:57,028 -…I… -Det er ikke en film. 193 00:12:57,111 --> 00:13:00,990 Jeg troede, det var en røverhistorie, men heksen hed Ysiam. 194 00:13:01,074 --> 00:13:02,909 Du er hende, der overlever! 195 00:13:02,992 --> 00:13:04,369 The Cabin in the Woods. 196 00:13:04,452 --> 00:13:07,080 -Fucking The Cabin in the Woods! -Billie, vent! 197 00:13:14,587 --> 00:13:16,005 Hey. 198 00:13:16,089 --> 00:13:18,716 Opal Bader Ginsburg. Er du der? 199 00:13:18,800 --> 00:13:21,010 -Værsgo, Olive. -Jeg er ude af hytten, 200 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 Ouijabrættet er klart. Telefonerne er blokeret. 201 00:13:23,596 --> 00:13:26,266 Jeg tager over til Ulrika, indtil drilledag er slut. 202 00:13:26,349 --> 00:13:29,143 -Har de lugtet lunten? -Ikke det fjerneste. 203 00:13:29,227 --> 00:13:30,728 Min generation er dødsdømt. 204 00:13:30,812 --> 00:13:32,355 Grønt lys, allesammen. 205 00:13:32,438 --> 00:13:34,774 Afvent instrukser i walkie-talkierne. 206 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 Jayne, gør pilen klar. 207 00:13:36,276 --> 00:13:38,653 -Og hold ikke tilbage med blodet. -Modtaget. 208 00:13:38,736 --> 00:13:43,408 Kan jeg bare sætte pilen i døren, eller skal den skydes? 209 00:13:43,491 --> 00:13:45,201 Det er mere autentisk at skyde. 210 00:13:45,285 --> 00:13:47,787 Enig. Jeg sagde det jo, Jayner. 211 00:13:47,870 --> 00:13:49,289 Det er en dårlig idé. 212 00:13:49,372 --> 00:13:51,708 Nej, hold op, Wayne! 213 00:13:51,791 --> 00:13:53,876 Der skal ikke skydes med noget. 214 00:13:53,960 --> 00:13:56,588 Hvornår blev blod og armbrøster indblandet? 215 00:13:56,671 --> 00:13:59,674 Billie skal tænke tilbage på dagen med et smil. 216 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 Ikke med regressionsterapi. 217 00:14:01,467 --> 00:14:03,803 Hun kommer ikke tilbage næste år. 218 00:14:03,886 --> 00:14:07,640 Det er ikke din skolekomedie. Det er min opus. 219 00:14:09,142 --> 00:14:10,476 Hørte du det? 220 00:14:10,560 --> 00:14:13,396 Justin vil tilbage næste sommer med Billie. 221 00:14:13,479 --> 00:14:16,482 -Det ville være en sejr for ham. -Og et tab for os. 222 00:14:16,566 --> 00:14:19,694 På grund af ham har vi tabt et valg, mistet et badeværelse, 223 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 og vores søn mister sin mødom til sin kusine. 224 00:14:22,572 --> 00:14:24,949 Halvkusine. Men stadig klamt. 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,701 Vi skal ikke miste mere. 226 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -Vi sørger for, at de bliver væk. -Hvordan? 227 00:14:29,912 --> 00:14:33,958 Ved at skræmme Billie så hun beder om at blive hentet. 228 00:14:34,042 --> 00:14:37,879 -Så får hun ikke lov til at komme tilbage. -Lidt strengt. 229 00:14:37,962 --> 00:14:41,049 Det var Justins idé at genindføre drilledag. 230 00:14:45,345 --> 00:14:46,763 Godt ramt! 231 00:14:46,846 --> 00:14:48,222 Det er min dreng! 232 00:14:48,306 --> 00:14:49,390 Victor! 233 00:14:49,474 --> 00:14:51,017 Det er vores dreng. 234 00:14:51,142 --> 00:14:52,727 Åh gud. 235 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 Kom nu. 236 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 Vent lidt. 237 00:14:56,606 --> 00:14:59,275 -Hvad skete der? -Du fik en sten i hovedet. 238 00:14:59,359 --> 00:15:00,943 Var jeg der, da det skete? 239 00:15:01,027 --> 00:15:03,863 Du skulle vente, som vi har øvet. 240 00:15:03,946 --> 00:15:07,408 Okay. Næste gang kan du få en sten i hovedet. 241 00:15:07,492 --> 00:15:09,243 -Tak skal du have. -Fint. 242 00:15:09,327 --> 00:15:11,871 -Vi skal gå. -Nej! Den vej. 243 00:15:11,954 --> 00:15:14,457 -Hvad skete der? -Du godeste! 244 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 De har barrikaderet sig i hytten. 245 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Er du i position til Operation Ouijamagnet? 246 00:15:19,712 --> 00:15:20,880 I overhalingsbanen. 247 00:15:20,963 --> 00:15:22,799 Spionsprog, ikke truckersprog. 248 00:15:22,882 --> 00:15:25,093 Beder du også fisk om ikke at svømme? 249 00:15:25,176 --> 00:15:28,137 Magneterne er kraftige, så tag den med ro. 250 00:15:28,221 --> 00:15:30,264 -Ti-fire. -Anden advarsel. 251 00:15:30,348 --> 00:15:31,766 Ja ja. 252 00:15:31,849 --> 00:15:33,518 Maisy, hvad fanden? 253 00:15:33,601 --> 00:15:36,896 Det skulle være Scooby-Doo-uhyggeligt. 254 00:15:36,979 --> 00:15:41,150 -Det er snart overstået. -Hun kan ikke få vejret, Assassin's Creed. 255 00:15:41,234 --> 00:15:42,652 Undskyld. 256 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Man må være forsigtig. Der er hekse i skovene. 257 00:15:45,780 --> 00:15:49,450 Det er ved at tage overhånd. Det var derfor, drilledag blev aflyst. 258 00:15:49,534 --> 00:15:52,286 Du er skyld i, at drilledag blev aflyst. 259 00:15:52,370 --> 00:15:54,664 På grund af nogle sølle rumvæsener. 260 00:15:54,747 --> 00:15:58,084 Du bad dem spise mig først, fordi der er mere kød på mig. 261 00:15:58,167 --> 00:16:00,628 -Og det står jeg ved. -Du godeste. 262 00:16:00,712 --> 00:16:03,756 Du ville genindføre den, fordi Billie er fan af gysere. 263 00:16:03,840 --> 00:16:06,551 Men hvis det ikke føles ægte, opdager hun det. 264 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Så træd tilbage, og lad Ysiam klare ærterne. 265 00:16:10,012 --> 00:16:12,432 Det skulle have været mit navn bagfra. 266 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 "Nitsuj" lyder som en shampoo mod lus. 267 00:16:15,601 --> 00:16:17,729 Opal har snacks i bilen. 268 00:16:18,604 --> 00:16:20,398 Du må gerne tage kedlen med. 269 00:16:25,027 --> 00:16:28,156 Wayne Eunice Beverly Moore, få din røv herned! 270 00:16:28,239 --> 00:16:30,908 Det var mig, der skulle gå på taget. 271 00:16:30,992 --> 00:16:34,495 Du er for tung. Du kan ikke bare gå dine egne veje. 272 00:16:34,579 --> 00:16:37,623 -Hej, jeg hedder Wayne. -Mind mig ikke om det. 273 00:16:38,750 --> 00:16:40,209 Fed kjole. 274 00:16:41,836 --> 00:16:43,629 Falkene er fløjet fra reden. 275 00:16:43,713 --> 00:16:45,840 Riley og børnene forlader hytten. 276 00:16:45,923 --> 00:16:48,926 Vi skal skynde os, hvis vi skal nå først til bådehuset. 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 Bådehuset er droppet. 278 00:16:50,678 --> 00:16:53,723 -Sidsteøjebliksændringer. -Hvad mener du? 279 00:16:53,806 --> 00:16:57,185 Vi blev enige om, at det er kedeligt at vise vores ansigter. 280 00:16:57,268 --> 00:16:59,479 Vi skyder og bortfører Riley. 281 00:16:59,562 --> 00:17:02,315 Og så får vi de andre til at tænke, at Ysiam er på vej. 282 00:17:02,398 --> 00:17:05,359 Vil du så ofre dem på bålpladsen? 283 00:17:05,443 --> 00:17:09,113 -Er den dyb nok? -Jeg siger stop, Joan Carpenter. 284 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Vi er gået fra Gåsehud til Saw V. 285 00:17:13,826 --> 00:17:15,912 Billie? Jeg kommer. 286 00:17:17,038 --> 00:17:19,332 Hvad fanden, Maisy? 287 00:17:19,415 --> 00:17:21,083 Du rører dig ikke ud af flækken. 288 00:17:21,167 --> 00:17:23,836 -MI5 prøvede engang at rekruttere mig. -Som om! 289 00:17:23,920 --> 00:17:26,756 Ja, ikke? Mig, en embedsmand. Sikke et spild. 290 00:17:26,839 --> 00:17:30,843 Maisy, hold nu op. Jeg beder dig. Du må få det til at stoppe. 291 00:17:30,927 --> 00:17:35,097 Tror du ikke, vi har andet for end at spille komedie med Billie? 292 00:17:35,181 --> 00:17:37,892 Det har vi, men vi er her på grund af dig. 293 00:17:37,975 --> 00:17:40,645 -Det skulle jo bare være sjovt. -Jeg morer mig. 294 00:17:40,728 --> 00:17:42,647 Jeg skal bruge nogle gummireb. 295 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 Dalai Drama er gået solo. 296 00:17:44,440 --> 00:17:47,026 Det laver jeg til en T-shirt. 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,613 Hvorfor smager du af lavendel? 298 00:17:51,489 --> 00:17:56,244 Riley, jeg ved godt, vi ikke er på talefod, fordi Justin er skrald, 299 00:17:56,327 --> 00:17:58,830 men vil du ikke nok binde mig op? 300 00:17:58,913 --> 00:18:02,625 Kom nu, Riley! Billie er garanteret bange. 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,002 -Det var det, du ville have. -Nej. 302 00:18:05,086 --> 00:18:08,798 Jeg ville gøre noget særligt, så hun kom tilbage næste år. 303 00:18:08,881 --> 00:18:12,093 I min spøg er man helten, der redder de andre. 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,554 I Maisys bliver man skudt i benet. 305 00:18:14,637 --> 00:18:16,347 Hvorfor hjælper du hende? 306 00:18:17,223 --> 00:18:21,435 Du prostituerede mig til Gil The Thrill. 307 00:18:24,647 --> 00:18:25,815 Det ved jeg… 308 00:18:27,275 --> 00:18:28,776 Det ved jeg godt, jeg gjorde. 309 00:18:34,115 --> 00:18:35,408 Riley… 310 00:18:37,326 --> 00:18:39,871 At Billie kommer tilbage, og Maisy får hytten… 311 00:18:39,954 --> 00:18:43,666 Jeg fik en chance for at vinde alt det tabte tilbage. 312 00:18:45,126 --> 00:18:47,295 Jeg blev skør… 313 00:18:48,045 --> 00:18:51,299 Og du blev fanget i det. 314 00:18:56,012 --> 00:18:57,179 Undskyld. 315 00:19:01,517 --> 00:19:03,019 Jeg er virkelig ked af det. 316 00:19:06,272 --> 00:19:07,982 Du må ikke hjælpe Maisy. 317 00:19:17,658 --> 00:19:21,120 Det har aldrig været for Maisy. 318 00:19:51,734 --> 00:19:53,110 Bondage. 319 00:19:54,028 --> 00:19:55,237 Trekanter. 320 00:19:55,321 --> 00:19:59,617 Du skal vist have opdateret din profil, TimberSnake. 321 00:20:01,535 --> 00:20:03,996 -Fucking The Cabin in the Woods! -Vent, Billie! 322 00:20:04,080 --> 00:20:06,082 -Billie… -Afsløret! 323 00:20:06,165 --> 00:20:10,628 Afsløret, allesammen. "Ysiam" er "Maisy" bagfra. 324 00:20:11,921 --> 00:20:13,839 Mor? Far? 325 00:20:13,923 --> 00:20:17,009 Vi er afsløret. Afblæs. 326 00:20:19,971 --> 00:20:21,931 Surprise. 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,182 Hvad fanden? 328 00:20:28,771 --> 00:20:30,189 Seriøst? 329 00:20:30,272 --> 00:20:32,108 Hvad helvede, boomere? 330 00:20:32,191 --> 00:20:36,445 Det er ikke en spøg, det er tortur! Nå, I er med. 331 00:20:49,208 --> 00:20:53,337 Det var ret lavt at bruge dit talent for ondskab mod din storebror. 332 00:20:53,421 --> 00:20:55,172 Du mener vist tak. 333 00:20:55,256 --> 00:20:57,008 Fordi du skræmte mig? 334 00:20:57,091 --> 00:21:01,012 Fordi jeg trak din nedslåede romance ind i næste fase. 335 00:21:01,095 --> 00:21:05,766 -Jeg ventede på det perfekte øjeblik. -Fik du dit første kys med Billie? 336 00:21:06,642 --> 00:21:07,476 Ja. 337 00:21:08,686 --> 00:21:09,937 Selv tak. 338 00:21:14,525 --> 00:21:18,279 Og derfor skal I aldrig stjæle mit hash. 339 00:21:18,362 --> 00:21:20,823 -Undskyld. -Det sker ikke igen. 340 00:21:20,906 --> 00:21:24,452 Vi må fortælle mor, at Justin og Maisy er heksens kællinger. 341 00:21:25,202 --> 00:21:27,538 Det var falsk, Keri. 342 00:21:27,621 --> 00:21:28,998 Det hele. 343 00:21:30,082 --> 00:21:32,835 Hvor højt op rækker det mon? 344 00:21:33,669 --> 00:21:35,296 Du skulle bare vide. 345 00:21:41,552 --> 00:21:45,014 Hvad fejler I? I er sindssyge! 346 00:21:45,097 --> 00:21:48,809 I hvilket univers troede du, det ville være okay? 347 00:21:48,893 --> 00:21:51,187 Synes du, det er sjovt? 348 00:21:51,270 --> 00:21:54,523 Det er fuldstændig ufatteligt. 349 00:21:54,607 --> 00:21:56,317 Jeg var nær sprunget ud. 350 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Mine forældre går amok, Justin. 351 00:21:58,444 --> 00:22:01,363 Jeg troede, Olive og Keri var døde. Jeg var bange. 352 00:22:01,447 --> 00:22:03,324 Ja. Undskyld. 353 00:22:03,407 --> 00:22:04,658 Godt. 354 00:22:04,742 --> 00:22:08,579 For husk på, at der altid dør flere i toeren. 355 00:22:10,289 --> 00:22:11,540 Toeren? 356 00:22:11,624 --> 00:22:14,126 Ja. Du er en død mand næste år. 357 00:22:15,211 --> 00:22:16,921 Du er en god skuespiller. 358 00:22:17,004 --> 00:22:19,215 Jeg havde det så dårligt. 359 00:22:24,929 --> 00:22:27,306 Hej Maureen. Har du tid? 360 00:22:28,224 --> 00:22:32,103 Er det 20 år siden, jeg brugte dit rigtige navn? 361 00:22:32,186 --> 00:22:35,147 -Jeg vil vende noget med dig. -Undskyld. 362 00:22:35,231 --> 00:22:38,275 At jeg efterlod dig hos Maisy, mens jeg var ude 363 00:22:38,359 --> 00:22:39,318 og gav den gas. 364 00:22:39,401 --> 00:22:42,780 Riley sagde, du blev bundet fast til et træ for mig... 365 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 Så vi kan sige, vi er kvit. 366 00:22:46,033 --> 00:22:47,618 Og jeg hørte dig kalde på mig. 367 00:22:47,701 --> 00:22:50,788 -Alt for sent. Jeg havde været død. -Ja. 368 00:22:51,455 --> 00:22:52,915 Du kom efter mig. 369 00:22:54,917 --> 00:22:57,044 Selvfølgelig gjorde jeg det. 370 00:23:01,715 --> 00:23:05,386 Det handler ikke kun om armbrøsten eller taget, Wayne. 371 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 Det er det, at du agiterer for at blive bådehusformand, 372 00:23:08,305 --> 00:23:10,266 efter jeg blev ydmyget. 373 00:23:10,349 --> 00:23:12,852 Det er din besættelse af Teesa. 374 00:23:14,311 --> 00:23:17,940 Det er det, at du ikke deler Astral Nebula. 375 00:23:18,023 --> 00:23:20,651 -Jeg tror, jeg har hjernerystelse. -Se selv. 376 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 Det handler altid om dig. 377 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 Hej! 378 00:23:38,294 --> 00:23:39,795 Må jeg komme ind? 379 00:23:39,879 --> 00:23:41,505 Så du kan binde mig igen? 380 00:23:41,589 --> 00:23:43,090 Så jeg kan sige undskyld. 381 00:23:43,174 --> 00:23:45,593 Jeg levede mig lidt for meget ind i rollen. 382 00:23:45,676 --> 00:23:47,887 "Psykopat" kalder man det. 383 00:23:47,970 --> 00:23:49,555 Det var godt for rollen. 384 00:23:49,638 --> 00:23:53,017 Men jeg er ked af, at vi bandt dig. Det var ikke i orden. 385 00:23:54,185 --> 00:23:58,981 Men set bort fra din sociopati var drilledagen et stort hit. 386 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 Billie vil gøre det til en årlig begivenhed. 387 00:24:01,609 --> 00:24:02,943 Skønt. 388 00:24:03,485 --> 00:24:06,655 I må hellere begynde at kigge. Husene ryger hurtigt. 389 00:24:06,739 --> 00:24:09,867 Vi er faktisk blevet glade for det her hul. 390 00:24:09,950 --> 00:24:13,329 Jeg spørger Whoreen i morgen, om vi kan leje igen næste år. 391 00:24:13,412 --> 00:24:14,580 Åh nej. 392 00:24:15,164 --> 00:24:16,665 Whoreen vil sælge. 393 00:24:17,291 --> 00:24:21,128 Hvad? For helvede da. 394 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Det her sted er forbandet. 395 00:24:23,172 --> 00:24:25,633 Teesas Insta skabte stor opmærksomhed. 396 00:24:25,716 --> 00:24:28,219 Du og Billie er de første til at leje det 397 00:24:28,302 --> 00:24:31,513 uden at forsvinde eller dø. Det er ekstremt tiltrækkende. 398 00:24:33,057 --> 00:24:35,976 Gad vide, hvem der foreslog hende at sælge. 399 00:24:37,102 --> 00:24:38,687 Søen ændrer sig. 400 00:24:38,771 --> 00:24:41,315 Du kan ikke hænge fast i fortiden for evigt. 401 00:24:42,316 --> 00:24:44,485 Men det var sjovt at have jer her. 402 00:24:44,568 --> 00:24:48,405 Killian og Opal vil savne deres kusine. 403 00:24:52,368 --> 00:24:56,705 Fed idé til drilledag forresten. Den bedste nogensinde. 404 00:25:01,293 --> 00:25:04,046 Hun vinder. Hver gang. 405 00:25:58,892 --> 00:26:00,894 Tekster af: Flemming Dørken 406 00:26:00,978 --> 00:26:02,980 Kreativ supervisor Toni Spring