1 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 हमारा प्यारा घरौंदा 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,364 तो वह रहा बाथरूम, यह रसोई और बैठक। 3 00:00:29,448 --> 00:00:31,241 जस्टिन वहाँ सोते हैं। 4 00:00:31,325 --> 00:00:37,122 और यह है मेरा सोने का कमरा। 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,418 बढ़िया। 6 00:00:41,502 --> 00:00:44,963 हाँ, सोने के कमरे अच्छे होते हैं। मेरा भी ख़ुद का कमरा है। 7 00:00:49,593 --> 00:00:52,304 तो, क्या तुम कुछ करना चाहोगे? 8 00:00:52,387 --> 00:00:56,266 जस्टिन और तुम्हारे मम्मी-पापा अभी कुछ घंटों तक ताश खेलेंगे। 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,518 -तो... -ख़ैर। 10 00:00:57,601 --> 00:01:00,062 हम कोई फ़िल्म देख सकते हैं। 11 00:01:00,145 --> 00:01:02,481 कल रात के तूफ़ान में वाई-फ़ाई ख़राब हो गया। 12 00:01:02,564 --> 00:01:04,608 राइली कुछ देर में ठीक करने आएगा। 13 00:01:05,484 --> 00:01:09,988 हमारे पास डार्मा एंड ग्रेग की क्रोयेशियाई नकल है। 14 00:01:10,072 --> 00:01:11,698 -सीज़न चार। -बढ़िया। 15 00:01:14,701 --> 00:01:18,038 या फिर, तुम मुझे चूम सकते हो। 16 00:01:21,667 --> 00:01:23,001 तो यही करते हैं। 17 00:01:29,466 --> 00:01:32,553 -कैसे हो, बंधुओ? -हम दख़ल तो नहीं दे रहे? 18 00:01:32,636 --> 00:01:35,556 -थोड़ा-बहुत। -हाँ, हम ऊब रहे हैं। 19 00:01:38,350 --> 00:01:41,603 कौन जानना चाहेगा कि यह ख़ूनी कोठी क्यों कहलाती है? 20 00:01:43,397 --> 00:01:47,109 वीजी बोर्ड 21 00:01:48,569 --> 00:01:50,529 अपनी उंगलियों को बोर्ड पर रखो। 22 00:01:53,448 --> 00:01:56,368 हम प्रेत लोक से संपर्क बनाने की कोशिश कर रहे हैं। 23 00:01:56,451 --> 00:01:59,121 हमारी और अगली दुनिया के बीच फँसी भटकी आत्माओं से। 24 00:01:59,204 --> 00:02:01,957 तो, आँखें बंद करो, दिमाग़ से सारे ख़्याल निकाल दो। 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,166 कोई सुझाव, केरी? 26 00:02:04,459 --> 00:02:06,837 सफ़ेद आईलाइनर लगाने से आईशैडो का रंग उभरता है। 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,630 यह वाकई अच्छा सुझाव है। 28 00:02:12,467 --> 00:02:14,094 क्या हमारे बीच कोई आत्मा है? 29 00:02:15,971 --> 00:02:17,598 दोस्तो, ध्यान लगाओ। 30 00:02:18,974 --> 00:02:22,019 क्या हमारे बीच कोई आत्मा है? 31 00:02:32,613 --> 00:02:34,072 तुम्हारा स्वागत है, आत्मा। 32 00:02:35,073 --> 00:02:37,409 हम जवाब की तलाश में आए हैं। 33 00:02:38,118 --> 00:02:40,579 किलियन और बिली की रासलीला कब मनेगी? 34 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 यह क्या बेवकूफ़ी है? 35 00:02:43,832 --> 00:02:47,669 अपनी उंगलियों को बोर्ड पर ही रखना वरना बुरी आत्मा को न्यौता दे दोगे। 36 00:02:50,631 --> 00:02:53,550 क्या तुम्हारा कोई नाम है, भटकती आत्मा? 37 00:03:18,700 --> 00:03:21,244 ये-सा-य-म। 38 00:03:22,496 --> 00:03:23,914 हाँ, मैं हूँ? 39 00:03:26,875 --> 00:03:29,127 तुम क्या चाहते हो, येसायम? 40 00:03:31,588 --> 00:03:36,259 खू-न। 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 तुम्हारा मतलब ख़ून? 42 00:03:49,731 --> 00:03:50,983 यहाँ हम छह लोग हैं। 43 00:03:55,862 --> 00:03:57,489 गाँजा फूँकने का वक़्त है। 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,662 किस कमीनी ने मेरा गाँजा ख़त्म किया? 45 00:04:03,745 --> 00:04:05,288 हम मजबूर थे। 46 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 हाँ, हमने ही किया। 47 00:04:09,751 --> 00:04:13,296 उल्रिका घर पर नहीं है, तो उसके घर से थोड़ी कलियाँ लाने जा रही हूँ। 48 00:04:13,380 --> 00:04:14,423 उसे पता नहीं चलेगा? 49 00:04:15,924 --> 00:04:18,260 और किसने मुझे चरस पीना सिखाया था? 50 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 मैं अभी आई। 51 00:04:25,267 --> 00:04:27,602 अच्छा। तुम में से किसने इसे हिलाया था? 52 00:04:27,686 --> 00:04:30,856 -मेरी तरफ़ मत देखो। -केरी को अक्षरों की समझ नहीं है। 53 00:04:32,399 --> 00:04:34,151 मैं आकार बेहतर समझ लेती हूँ। 54 00:04:43,326 --> 00:04:44,828 उसे इतना समय क्यों लग रहा है? 55 00:04:44,911 --> 00:04:47,330 बोरियत से मर रही हूँ। 56 00:04:47,414 --> 00:04:50,959 हम उसके लौटने तक डार्मा एंड जेन्को देख सकते हैं। 57 00:04:51,043 --> 00:04:52,586 जेन्को बेहद मज़ेदार है! 58 00:04:54,212 --> 00:04:55,714 यह कैसी आवाज़ थी? 59 00:05:01,178 --> 00:05:02,512 हे भगवान। 60 00:05:02,596 --> 00:05:04,598 वह क्या है? 61 00:05:05,557 --> 00:05:07,267 यह ऑलिव की जींस का टुकड़ा है? 62 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 "एक गई, पाँच बचे हैं।" 63 00:05:26,870 --> 00:05:30,040 द लेक 64 00:05:32,584 --> 00:05:34,920 ऑलिव गाँजा चुराने के लिए बदला ले रही होगी। 65 00:05:35,003 --> 00:05:37,839 -या होमवर्क चुराने के लिए। -उसकी छिपकली भूनने के लिए। 66 00:05:39,633 --> 00:05:41,343 उसे सर्दी लग रही थी। 67 00:05:45,430 --> 00:05:47,390 -रुको, क्या? -वह क्या बला है? 68 00:05:47,474 --> 00:05:49,768 वह क्रॉसबो लिए है क्या? 69 00:05:53,105 --> 00:05:54,564 अच्छा निशाना था! 70 00:05:56,233 --> 00:05:59,486 -हे भगवान! -चलो! 71 00:06:02,030 --> 00:06:03,198 चलो! 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,826 किलियन, दूसरा दरवाज़ा बंद करो। 911 पर फ़ोन करो। 73 00:06:05,909 --> 00:06:07,160 सिग्नल नहीं है। 74 00:06:07,244 --> 00:06:08,954 वाई-फ़ाई अभी भी नहीं चल रहा। 75 00:06:10,038 --> 00:06:11,414 धत् तेरे की। 76 00:06:11,498 --> 00:06:13,583 यह कैसे चलाते हैं? 77 00:06:13,667 --> 00:06:17,087 -वे वापस जंगल में जा रहे हैं। -हे भगवान। 78 00:06:17,170 --> 00:06:20,507 -ऑलिव मर गई होगी क्या? -नहीं। ऑलिव नशेड़ी है। 79 00:06:20,590 --> 00:06:22,884 वे हमेशा कहानी के आख़िर तक बच जाते हैं। 80 00:06:22,968 --> 00:06:24,678 यह कोई फ़िल्म नहीं है, गधी! 81 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 हमें भागकर घाट पर जाना होगा। 82 00:06:26,888 --> 00:06:29,349 मरना चाहते हो? एक तीर से तेज़ नहीं भाग पाओगे। 83 00:06:29,432 --> 00:06:31,017 यह बेवकूफ़ है, तो हम क्या हैं? 84 00:06:31,101 --> 00:06:34,312 मैं आख़िरी लड़की हूँ, तो तुम लोग मूर्ख... मज़ेदार लड़कियाँ हो। 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,314 तुम सब मज़ेदार लड़कियाँ हो। 86 00:06:36,398 --> 00:06:38,608 हम क्या करेंगे? 87 00:06:38,692 --> 00:06:41,945 कातिल हमेशा सबको अलग करने की कोशिश करता है, है न? 88 00:06:42,028 --> 00:06:43,446 एक-एक करके मारना आसान है। 89 00:06:43,530 --> 00:06:46,658 तो हम सब एक साथ रहेंगे, सिग्नल के वापस आने तक 90 00:06:46,741 --> 00:06:49,494 -या हमारे माँ-पापा के लौटने तक। -ठीक है। 91 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 हाँ। 92 00:07:02,007 --> 00:07:04,301 तुम्हें इसमें उबलता पानी नहीं भरना चाहिए? 93 00:07:04,384 --> 00:07:06,303 क्यों? तुम्हें सूप पीना है क्या? 94 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 किसी को वह सुनाई दे रहा है? 95 00:07:09,139 --> 00:07:10,473 दोस्तो... 96 00:07:12,517 --> 00:07:14,978 केरी! नहीं! रुक जाओ। 97 00:07:15,061 --> 00:07:16,688 मुझे जाने दो! 98 00:07:16,771 --> 00:07:20,025 मेरे काल्पनिक दोस्त ने तंग किया था। भूत मुझसे नफ़रत करते हैं! 99 00:07:20,108 --> 00:07:22,611 बस हवा होगी, कुछ और नहीं। 100 00:07:24,905 --> 00:07:26,406 धत् तेरे की। 101 00:07:26,823 --> 00:07:28,825 -केरी! -केरी! नहीं! 102 00:07:28,909 --> 00:07:30,577 मैं इकलौती औलाद नहीं रहूँगी। 103 00:07:30,660 --> 00:07:32,746 -अजीब और जुनूनी होते हैं। -मैं इकलौती हूँ। 104 00:07:32,829 --> 00:07:33,705 हाँ, देखो। 105 00:07:38,919 --> 00:07:41,880 अगर हम साथ रहेंगे 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,008 तो कुछ नहीं होगा। 107 00:07:56,686 --> 00:07:58,188 दरवाज़ा खोलो! 108 00:07:58,271 --> 00:08:00,774 -घर में कोई है? -अरे, राइली! शुक्र है! 109 00:08:00,982 --> 00:08:02,025 हे भगवान। 110 00:08:04,402 --> 00:08:05,820 यह चल क्या रहा है? 111 00:08:05,904 --> 00:08:08,698 क्रॉसबो लिए एक सनकी पागल ने मुझे घाट से दौड़ाया। 112 00:08:08,782 --> 00:08:10,492 -मुश्किल से अंदर आया। -पता है। 113 00:08:10,575 --> 00:08:12,410 हम मदद बुलाने की कोशिश कर रहे थे। 114 00:08:12,494 --> 00:08:14,496 -तुम ठीक कर सकते हो? -तार ले आया। 115 00:08:14,579 --> 00:08:18,959 उस लबादा पहने और क्रॉसबो लिए पागल के होते हुए मैं बाहर नहीं जाने वाला। 116 00:08:23,380 --> 00:08:24,506 बेड़ा गर्क! 117 00:08:25,173 --> 00:08:26,758 तुमने वह इस्तेमाल किया? 118 00:08:26,841 --> 00:08:28,051 यहाँ पर? 119 00:08:29,261 --> 00:08:31,846 क्या तुम येसायम नाम से वाकिफ़ हो? 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 सत्यानाश। 121 00:08:37,143 --> 00:08:41,606 स्थानीय मान्यताओं के मुताबिक इस चट्टान पर एक समय पर चुड़ैलों की सभा होती थी। 122 00:08:41,690 --> 00:08:46,820 यहाँ के कुछ लोगों ने उन्हें डुबो दिया और मुखिया चुड़ैल ने उन्हें शाप दे दिया। 123 00:08:46,903 --> 00:08:50,323 जो भी उनके आराम में खलल डालेगा, उसे ख़ून से बदला देना होगा। 124 00:08:52,575 --> 00:08:57,956 मुझे लगा वह सब झूठी कहानी थी, पर उस चुड़ैल का नाम येसायम था। 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,251 धत् तेरे की! 126 00:09:01,334 --> 00:09:04,754 माना जाता है कि उसके अनुयायियों को वापस भेजने का इकलौता तरीका 127 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 छह कुवाँरियों के ख़ून है। 128 00:09:09,884 --> 00:09:12,846 -केरी कुँवारी है? -कितनी बड़ी झूठी है। 129 00:09:14,639 --> 00:09:15,932 केरी कहाँ है? 130 00:09:16,016 --> 00:09:17,559 अभी बहुत जल्दी है। 131 00:09:21,354 --> 00:09:24,274 यहाँ रुककर उन्हें हमें एक-एक करके मारने नहीं दे सकते। 132 00:09:24,357 --> 00:09:25,734 ठीक है। 133 00:09:28,069 --> 00:09:31,448 मेरी नाव से बोटहाउस जाते हैं और वहाँ जाकर मदद माँगते हैं। 134 00:09:31,531 --> 00:09:33,325 मरे नहीं, तो हमें लेने वापस आना। 135 00:09:33,408 --> 00:09:35,869 और नाश्ते का सामान ले आना। तुम्हारे बेकार हैं! 136 00:09:39,289 --> 00:09:42,709 जब तुम छत पर थे, तो तुमने कितने शैतान देखे थे? 137 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 मैं छत पर नहीं था। 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,145 -सत्यानाश! -क्यों, क्या हुआ? 139 00:10:02,228 --> 00:10:03,897 कोई मेरी नाव ले गया। 140 00:10:03,980 --> 00:10:07,275 ठीक है। हमें इसी वक़्त कोठी में वापस जाना होगा। 141 00:10:08,693 --> 00:10:10,528 -धत् तेरे की! -हे भगवान! 142 00:10:11,279 --> 00:10:13,406 हे भगवान! राइली! 143 00:10:15,825 --> 00:10:18,286 -जाओ, मैं तुम्हारे पीछे आता हूँ! -ठीक है। 144 00:10:18,370 --> 00:10:20,580 -अंदर जाओ। -ठीक है। 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,002 -वह मर गया! -कौन मर गया? 146 00:10:26,086 --> 00:10:28,046 -राइली! -उसने इंटरनेट ठीक किया? 147 00:10:28,129 --> 00:10:30,715 -क्या? -बिली, मैं आ रहा हूँ! 148 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 -जस्टिन? -नहीं। 149 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 हटो! मुझे उनके पीछे जाना होगा। 150 00:10:34,302 --> 00:10:37,138 नहीं। न्यू मून में, जब बेला एडवर्ड की आवाज़ सुनती है, 151 00:10:37,222 --> 00:10:40,392 -तो उसके दिमाग़ की चाल होती है। -फिर से ट्वाइलाइट पर आ गए? 152 00:10:40,475 --> 00:10:43,645 वह भी एक डरावनी फ़िल्म है। उफ़। प्यार से डर लगता है। 153 00:10:43,728 --> 00:10:47,357 यार! ये डरावनी फ़िल्मों के प्रशंसक ऑनलाइन पीछे पड़ जाते हैं। 154 00:10:47,440 --> 00:10:50,068 ऑनलाइन! राइली का तार! 155 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 हम उसे बदलकर मदद बुला सकते हैं। 156 00:10:52,529 --> 00:10:55,865 -मोडम कहाँ है? -कोठी के तहखाने में। 157 00:10:55,949 --> 00:10:58,993 -बस यही बाकी थी। -मैं नीचे जाकर उसे बदल देती हूँ 158 00:10:59,077 --> 00:11:01,287 और फिर हम फ़ेसटाइम करके मदद माँगेंगे 159 00:11:01,371 --> 00:11:04,457 और किसी के आने तक यहीं छुपकर रहेंगे। 160 00:11:04,541 --> 00:11:07,377 -अब और भी आ गए हैं। -ठीक है। 161 00:11:07,460 --> 00:11:10,296 -उनका ध्यान भटकाओ। -वैसी मज़ेदार लड़की नहीं हूँ। 162 00:11:12,465 --> 00:11:15,218 -हाँ, जाओ। -ध्यान रखना। 163 00:11:17,178 --> 00:11:18,805 जल्दी करना। 164 00:11:26,729 --> 00:11:30,316 आओ मुझे पकड़ो, शैतानी कमीनो! 165 00:11:33,153 --> 00:11:34,904 भगवान का शुक्र है कि वह हसीन है! 166 00:11:34,988 --> 00:11:37,449 -हाँ। -हाँ। 167 00:11:37,532 --> 00:11:41,161 आओ! चलो! मैं यहीं पर हूँ! 168 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 -अपना दम दिखाओ, कमीनो! -ठीक है। 169 00:11:43,872 --> 00:11:45,957 अच्छा, बिली। चलो यह करते हैं। 170 00:11:46,040 --> 00:11:49,794 तुम इस घटिया कोठी में नहीं मरोगी। 171 00:11:49,878 --> 00:11:52,881 हे भगवान! अच्छा। धत् तेरे की। 172 00:11:52,964 --> 00:11:58,011 धत् तेरे की। अच्छा। किलियन! 173 00:11:58,094 --> 00:11:59,637 दरवाज़ा खोलो! 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 -किलियन! -चलो। 175 00:12:02,932 --> 00:12:05,602 -दरवाज़ा खोलो, टेरी! -तुमने मोडम रीबूट किया? 176 00:12:05,685 --> 00:12:09,481 -उनकी तादाद तो और भी बढ़ गई। -शायद तुम्हें मारने के बाद चले जाएँ! 177 00:12:09,564 --> 00:12:11,149 तुम आख़िरी लड़की हो! 178 00:12:11,232 --> 00:12:13,151 हे भगवान! अच्छा, चलो! एक तरकीब है। 179 00:12:18,281 --> 00:12:19,866 हम कूद सकते हैं। 180 00:12:20,742 --> 00:12:21,701 तुम पागल हो क्या? 181 00:12:21,784 --> 00:12:23,495 कूदने में ज़्यादा डर लगता है। 182 00:12:23,578 --> 00:12:25,747 रेवन्स रॉक में! द कैबिन इन द वुड्स में नहीं। 183 00:12:25,830 --> 00:12:27,332 अच्छा, तीन की गिनती पर। 184 00:12:28,249 --> 00:12:31,419 -ठीक है। -एक, दो... 185 00:12:44,390 --> 00:12:46,142 कैबिन इन द वुड्स। 186 00:12:46,226 --> 00:12:48,561 क्या तुम्हारा कोई नाम है, भटकती आत्मा? 187 00:12:48,645 --> 00:12:50,063 ऑलिव की जींस का टुकड़ा है? 188 00:12:50,146 --> 00:12:51,606 ये... 189 00:12:51,689 --> 00:12:52,607 मैं अभी आई। 190 00:12:52,690 --> 00:12:53,650 -सा... -खोलो! 191 00:12:53,733 --> 00:12:55,527 नाटक के पहले भाग में मर जाओगे? 192 00:12:55,610 --> 00:12:57,028 -...य... -यह फ़िल्म नहीं है। 193 00:12:57,111 --> 00:13:00,990 मुझे लगा वह सब झूठी कहानी है, पर उस चुड़ैल का नाम येसायम था। 194 00:13:01,074 --> 00:13:02,909 तुम आख़िरी लड़की हो! 195 00:13:02,992 --> 00:13:04,369 कैबिन इन द वुड्स। 196 00:13:04,452 --> 00:13:07,080 -अरे, कैबिन इन द वुड्स! -नहीं। बिली, रुको! 197 00:13:14,587 --> 00:13:16,005 हैलो। 198 00:13:16,089 --> 00:13:18,716 ओपल बेडर गिन्सबर्ग। तुम वहाँ हो? 199 00:13:18,800 --> 00:13:21,010 -बोलो, ऑलिव। -मैं कोठी से दूर हूँ, 200 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 वीजी बोर्ड अपनी जगह पर है, फ़ोन जैमर चालू है। 201 00:13:23,596 --> 00:13:26,266 प्रैंक डे के ख़त्म होने तक उल्रिका के घर जा रही हूँ। 202 00:13:26,349 --> 00:13:29,143 -उन्हें इस नाटक की भनक लगी? -ज़रा सी भी नहीं। 203 00:13:29,227 --> 00:13:30,728 मेरी पीढ़ी बर्बाद है। 204 00:13:30,812 --> 00:13:32,355 सब काम पर लग जाओ, दोस्तो। 205 00:13:32,438 --> 00:13:34,774 आगे के निर्देशों के लिए वॉकी चालू रखना। 206 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 जेन, तीर तैयार करो। 207 00:13:36,276 --> 00:13:38,653 -और ख़ून लगाने से घबराना मत। -समझ गया। 208 00:13:38,736 --> 00:13:43,408 सवाल! मैं तीर को दरवाज़े में घुसाऊँ, या वाकई उससे निशाना लगाऊँ? 209 00:13:43,491 --> 00:13:45,201 तीर चलाना ज़्यादा नाटकीय होगा। 210 00:13:45,285 --> 00:13:47,787 यही तो मैंने भी कहा था। मैंने बोला था, जेनर। 211 00:13:47,870 --> 00:13:49,289 यह बहुत बुरा ख़्याल है। 212 00:13:49,372 --> 00:13:51,708 नहीं, वेन, रुक जाओ! समझे? 213 00:13:51,791 --> 00:13:53,876 कोई किसी को तीर नहीं मारेगा। 214 00:13:53,960 --> 00:13:56,588 इसमें ख़ून और तीर-कमान कब आ गए? 215 00:13:56,671 --> 00:13:59,674 मैं चाहता हूँ बिली प्रैंक डे को मुस्कुराकर याद करे, समझे? 216 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 सदमे के साथ नहीं। 217 00:14:01,467 --> 00:14:03,803 अगर वह डर गई, तो अगले साल वापस नहीं आएगी। 218 00:14:03,886 --> 00:14:07,640 यह तुम्हारे हाई स्कूल का नाटक नहीं है। मेरी महान रचना है। 219 00:14:09,142 --> 00:14:10,476 तुमने सुना? 220 00:14:10,560 --> 00:14:13,396 जस्टिन अगले साल बिली के साथ वापस आना चाहता है। 221 00:14:13,479 --> 00:14:16,482 -वह उसके लिए वाकई जीत होगी। -और हमारे लिए हार। 222 00:14:16,566 --> 00:14:19,694 उसकी वजह से हम चुनाव हार गए, एक बाथरूम खो दिया 223 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 और हमारे बेटे का कौमार्य शायद उसकी कज़िन भंग करेगी। 224 00:14:22,572 --> 00:14:24,949 सौतेली कज़िन। फिर भी घिनौनी बात है। 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,701 हम कुछ और नहीं खो सकते। 226 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -हमें पक्का करना होगा कि वे न लौटें। -कैसे? 227 00:14:29,912 --> 00:14:33,958 बिली को इतना डराकर कि वह अपने मम्मी-पापा को उसे ले जाने के लिए बुलाए। 228 00:14:34,042 --> 00:14:37,879 -वे उसे फिर कभी यहाँ नहीं आने देंगे। -थोड़ी ज़्यादती लगती है। 229 00:14:37,962 --> 00:14:41,049 प्रैंक डे को वापस लाने का सुझाव जस्टिन का था। 230 00:14:45,345 --> 00:14:46,763 क्या निशाना है! 231 00:14:46,846 --> 00:14:48,222 शाबाश, मेरे बेटे! 232 00:14:48,306 --> 00:14:49,390 विक्टर! 233 00:14:49,474 --> 00:14:51,017 हमारा बेटा। 234 00:14:51,142 --> 00:14:52,727 हे भगवान। 235 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 चलो। 236 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 अच्छा। रुको। 237 00:14:56,606 --> 00:14:59,275 -क्या हुआ? -तुम्हें सिर पर पत्थर लगा। 238 00:14:59,359 --> 00:15:00,943 क्या मैं वहाँ था? 239 00:15:01,027 --> 00:15:03,863 अभ्यास के हिसाब से तुम्हें रुकना चाहिए था। 240 00:15:03,946 --> 00:15:07,408 ठीक है। अगली बार, तुम्हारे सिर पर पत्थर लगेगा। 241 00:15:07,492 --> 00:15:09,243 -शुक्रिया। -बहुत अच्छे। 242 00:15:09,327 --> 00:15:11,871 -हमें जाना होगा। -नहीं! इस तरफ़। 243 00:15:11,954 --> 00:15:14,457 -वहाँ क्या हुआ था? -हे भगवान! 244 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 उन्होंने ख़ुद को कोठी के अंदर बंद कर लिया है। 245 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 ऑपरेशन वीजी चुंबक के लिए सही जगह पर हैं? 246 00:15:19,712 --> 00:15:20,880 मैं बाईं लेन में हूँ। 247 00:15:20,963 --> 00:15:22,799 जासूसों की भाषा। ट्रक वालों की नहीं। 248 00:15:22,882 --> 00:15:25,093 मछली को न तैरने के लिए कहने जैसा हुआ। 249 00:15:25,176 --> 00:15:28,137 चुंबक काफ़ी तेज़ होते हैं, तो ज़्यादा ज़ोर मत लगाना। 250 00:15:28,221 --> 00:15:30,264 -ठीक है। -यह दूसरी चेतावनी है। 251 00:15:30,348 --> 00:15:31,766 जो भी हो। 252 00:15:31,849 --> 00:15:33,518 मेज़ी, यह क्या बकवास है? 253 00:15:33,601 --> 00:15:36,896 यह तो केवल "स्कूबी-डू" जितना डरावना होना था। 254 00:15:36,979 --> 00:15:41,150 -सब जल्द ख़त्म हो जाएगा। -बॉब बिस्वास, यह साँस नहीं ले पा रही। 255 00:15:41,234 --> 00:15:42,652 माफ़ करना। 256 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 बहुत सावधान रहना होगा। इस जंगल में चुड़ैल हैं। 257 00:15:45,780 --> 00:15:49,450 बात हाथ से निकल रही है। इसी वजह से प्रैंक डे रद्द किया गया था। 258 00:15:49,534 --> 00:15:52,286 प्रैंक डे के रद्द होने की वजह तुम थे। 259 00:15:52,370 --> 00:15:54,664 एलियन के नकली अपहरण से कौन डरता है? 260 00:15:54,747 --> 00:15:58,084 तुमने उनसे पहले मुझे खाने को कहा क्योंकि मेरे पास ज़्यादा चर्बी थी। 261 00:15:58,167 --> 00:16:00,628 -और उस फ़ैसले पर अटल हूँ। -हे भगवान। 262 00:16:00,712 --> 00:16:03,756 तुम यह चाहते थे क्योंकि बिली को डरावनी फ़िल्में पसंद हैं। 263 00:16:03,840 --> 00:16:06,551 पर अगर यह वास्तविक नहीं लगा, तो वह समझ जाएगी। 264 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 तो शांत बैठे रहो और येसायम को अपना जादू चलाने दो। 265 00:16:10,012 --> 00:16:12,432 मेरा नाम उल्टा करना चाहिए था। 266 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 "नटिस्ज" जूँ भगाने का शैंपू लगता है। 267 00:16:15,601 --> 00:16:17,729 ओपल की गाड़ी में नाश्ता रखा है। 268 00:16:18,604 --> 00:16:20,398 अपनी केतली साथ ले सकती हो। 269 00:16:25,027 --> 00:16:28,156 वेन यूनिस ब्राउन मूर, इसी वक़्त नीचे उतरो! 270 00:16:28,239 --> 00:16:30,908 छत पर मुझे चलना था। 271 00:16:30,992 --> 00:16:34,495 छत तुम्हारा वज़न संभाल नहीं पाएगी। ऐसी लापरवाही नहीं कर सकते। 272 00:16:34,579 --> 00:16:37,623 -हैलो, मैं वेन हूँ। -मुझे याद मत दिलाओ। 273 00:16:38,750 --> 00:16:40,209 तुम्हारी पोशाक तो बढ़िया है। 274 00:16:41,836 --> 00:16:43,629 बाज़ घोंसले से भाग गए हैं। 275 00:16:43,713 --> 00:16:45,840 राइली और बच्चे कोठी से निकल रहे हैं। 276 00:16:45,923 --> 00:16:48,926 अगर उनसे पहले बोटहाउस पहुँचना है तो हमें जल्दी करनी होगी। 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 हम बोटहाउस नहीं जा रहे। 278 00:16:50,678 --> 00:16:53,723 -आख़िरी समय में योजना बदल दी गई। -क्या मतलब? 279 00:16:53,806 --> 00:16:57,185 हमें लगा कि टोपी गिराकर मज़ाक ख़त्म करने में मज़ा नहीं है। 280 00:16:57,268 --> 00:16:59,479 हम राइली को तीर मारकर अगवा करेंगे, 281 00:16:59,562 --> 00:17:02,315 और बच्चों को यकीन दिलाएँगे कि येसायम आ रही है। 282 00:17:02,398 --> 00:17:05,359 फिर आग के कुंड में तुम उनकी बलि चढ़ाओगी? 283 00:17:05,443 --> 00:17:09,113 -क्या वह उतना गहरा है? -बहुत हुआ कश्यप आंटी। 284 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 यह कहानी भूतनाथ से डरना मना है बन गई है। 285 00:17:13,826 --> 00:17:15,912 बिली? मैं आ रहा हूँ। 286 00:17:17,038 --> 00:17:19,332 हे भगवान! यह क्या बकवास है, मेज़ी? 287 00:17:19,415 --> 00:17:21,083 हिलने के बारे में सोचना भी मत। 288 00:17:21,167 --> 00:17:23,836 -एमआई5 ने मुझे भर्ती करने की कोशिश की थी। -बकवास! 289 00:17:23,920 --> 00:17:26,756 वही तो। मैं? एक सरकारी नौकर? मेरे हुनर की बर्बादी थी। 290 00:17:26,839 --> 00:17:30,843 मेज़ी, प्लीज़, छोड़ भी दो। मिन्नत करता हूँ। यह खेल अब बंद करो। 291 00:17:30,927 --> 00:17:35,097 तुम्हें लगता है हमारे पास बिली को डराने से बेहतर काम नहीं था? 292 00:17:35,181 --> 00:17:37,892 बेशक था, पर हम यहाँ तुम्हारी वजह से हैं। 293 00:17:37,975 --> 00:17:40,645 -मैं चाहता था कि मज़ा आए! -मुझे मज़ा आ रहा है। 294 00:17:40,728 --> 00:17:42,647 मुझे लंबी रस्सी चाहिए होगी। 295 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 दलाई ड्रामा को काबू करना है। 296 00:17:44,440 --> 00:17:47,026 मज़ाक करना है, तो करो। यह टी-शर्ट पर छपवाऊँगा! 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,613 तुमसे जूही जैसा स्वाद क्यों आ रहा है? 298 00:17:51,489 --> 00:17:56,244 राइली, मैं जानता हूँ कि मेरी ग़लती की वजह से तुम मुझसे नाराज़ हो, 299 00:17:56,327 --> 00:17:58,830 पर क्या यह रस्सी खोल दोगे, प्लीज़? 300 00:17:58,913 --> 00:18:02,625 राइली, चलो भी! बिली बहुत डरी हुई होगी। 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,002 -तुम यही तो चाहते थे। -नहीं। 302 00:18:05,086 --> 00:18:08,798 मैं कुछ ऐसा करने की कोशिश कर रहा था कि वह अगले साल वापस आना चाहे। 303 00:18:08,881 --> 00:18:12,093 मेरे मज़ाक में तुम हीरो बनकर बच्चों को बचाते। 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,554 मेज़ी के मज़ाक में, तुम्हें पैर में तीर लगा। 305 00:18:14,637 --> 00:18:16,347 तुम उसकी मदद क्यों कर रहे हो? 306 00:18:17,223 --> 00:18:21,435 तुमने गिल, जो चुराए दिल, के हवाले कर दिया। 307 00:18:24,647 --> 00:18:25,815 मैं जानता हूँ... 308 00:18:27,275 --> 00:18:28,776 जानता हूँ मैंने ऐसा किया। 309 00:18:34,115 --> 00:18:35,408 राइली, 310 00:18:37,326 --> 00:18:39,871 फिर से बिली को पाया, कोठी मेज़ी के नाम हो गई। 311 00:18:39,954 --> 00:18:43,666 जो खोया था, उसे वापस पाने का यह मौका पा गया। 312 00:18:45,126 --> 00:18:47,295 मैं पागल हो गया था... 313 00:18:48,045 --> 00:18:51,299 मैं सचमुच पागल हो गया था और तुम बीच में फँस गए। 314 00:18:56,012 --> 00:18:57,179 मुझे माफ़ कर दो। 315 00:19:01,517 --> 00:19:03,019 दिल से माफ़ी चाहता हूँ। 316 00:19:06,272 --> 00:19:07,982 मेज़ी की जीतने में मदद मत करो। 317 00:19:17,658 --> 00:19:21,120 मैंने यह कभी मेज़ी के लिए नहीं किया था। 318 00:19:51,734 --> 00:19:53,110 बंधन। 319 00:19:54,028 --> 00:19:55,237 तिकड़ी सेक्स। 320 00:19:55,321 --> 00:19:59,617 हाँ, तुम्हें शायद अपना प्रोफ़ाइल बदलने की ज़रूरत है, टिम्बरस्नेक। 321 00:20:01,535 --> 00:20:03,996 -अरे, कैबिन इन द वुड्स! -बिली, रुको! 322 00:20:04,080 --> 00:20:06,082 -बिली... -पर्दाफ़ाश! 323 00:20:06,165 --> 00:20:10,628 पर्दाफ़ाश हो गया है। तुम सबका। "येसायम" "मेज़ी" का उल्टा है। 324 00:20:11,921 --> 00:20:13,839 माँ? पापा? 325 00:20:13,923 --> 00:20:17,009 हम पकड़े गए। खुलासा कर दो। 326 00:20:19,971 --> 00:20:21,931 सरप्राइज़। 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,182 यह क्या बकवास है? 328 00:20:28,771 --> 00:20:30,189 यह सच है? 329 00:20:30,272 --> 00:20:32,108 यह क्या बकवास है, बुड्ढो? 330 00:20:32,191 --> 00:20:36,445 यह कोई मज़ाक नहीं है। यातना है! बढ़िया, तुम सबको पता चल गया। 331 00:20:49,208 --> 00:20:53,337 अपने बड़े भाई के खिलाफ़ अपना शातिर दिमाग़ इस्तेमाल करना सही नहीं था। 332 00:20:53,421 --> 00:20:55,172 तुम्हें शुक्रिया कहना चाहिए। 333 00:20:55,256 --> 00:20:57,008 मुझे डराने के लिए? 334 00:20:57,091 --> 00:21:01,012 तुम्हारे नीरस रोमांस में जान डालने के लिए। 335 00:21:01,095 --> 00:21:05,766 -मैं सही पल का इंतज़ार कर रहा था। -बिली को पहली बार चूम पाए न? 336 00:21:06,642 --> 00:21:07,476 हाँ। 337 00:21:08,686 --> 00:21:09,937 तुम्हारा स्वागत है। 338 00:21:14,525 --> 00:21:18,279 और मेरी दुष्ट बहनो, इसी वजह से कभी मेरा गाँजा मत चुराना। 339 00:21:18,362 --> 00:21:20,823 -माफ़ करना। -यह दोबारा नहीं होगा। 340 00:21:20,906 --> 00:21:24,452 हमें माँ को बताना होगा कि जस्टिन और मेज़ी चुड़ैल के ग़ुलाम हैं। 341 00:21:25,202 --> 00:21:27,538 वह झूठ था, केरी। 342 00:21:27,621 --> 00:21:28,998 पूरी कहानी झूठ थी। 343 00:21:30,082 --> 00:21:32,835 यह बात कितनी ऊपर तक फैली है? 344 00:21:33,669 --> 00:21:35,296 तुम्हें अंदाज़ा ही नहीं है। 345 00:21:41,552 --> 00:21:45,014 आपको हो क्या गया है? आप लोग पागल हैं! 346 00:21:45,097 --> 00:21:48,809 आपको यह किस नज़र से सही लग रहा था? 347 00:21:48,893 --> 00:21:51,187 आपको यह मज़ाक लगता है? हाँ? 348 00:21:51,270 --> 00:21:54,523 मतलब, यकीन नहीं होता। वाकई यकीन नहीं होता। 349 00:21:54,607 --> 00:21:56,317 मैं घाट से कूदने वाली थी। 350 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 मेरे मम्मी-पापा घबरा जाएँगे, जस्टिन। 351 00:21:58,444 --> 00:22:01,363 मुझे लगा कि ऑलिव और केरी की मौत हो गई। मैं डर गई थी। 352 00:22:01,447 --> 00:22:03,324 जानता हूँ। मुझे माफ़ कर दो। 353 00:22:03,407 --> 00:22:04,658 अच्छी बात है। 354 00:22:04,742 --> 00:22:08,579 क्योंकि याद रहे, अगली सीरीज़ में हमेशा ज़्यादा लाशें बिछती हैं। 355 00:22:10,289 --> 00:22:11,540 अगली सीरीज़ में? 356 00:22:11,624 --> 00:22:14,126 हाँ। अगले साल आपकी मौत पक्की है। 357 00:22:15,211 --> 00:22:16,921 काफ़ी कमाल की अभिनेत्री हो। 358 00:22:17,004 --> 00:22:19,215 मुझे बहुत बुरा लग रहा था। 359 00:22:24,929 --> 00:22:27,306 मॉरीन! हैलो! तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 360 00:22:28,224 --> 00:22:32,103 मुझे तुम्हें असली नाम से बुलाए हुए करीब 20 साल हो गए हैं न? नहीं। 361 00:22:32,186 --> 00:22:35,147 -तुमसे एक बात पूछना चाहती थी। -मुझे माफ़ कर दो। 362 00:22:35,231 --> 00:22:38,275 अपनी मस्ती के लिए तुम्हें मेज़ी के साथ अकेले छोड़ने के लिए 363 00:22:38,359 --> 00:22:39,318 माफ़ कर दो। 364 00:22:39,401 --> 00:22:42,780 राइली ने बताया कि आप मेरी वजह से पेड़ से बाँधे गए तो... 365 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 हिसाब बराबर। 366 00:22:46,033 --> 00:22:47,618 और आपको मुझे पुकारते सुना था। 367 00:22:47,701 --> 00:22:50,788 -बहुत देर से आते, तो मैं बच तो नहीं पाती। -सही कहा। 368 00:22:51,455 --> 00:22:52,915 पर आप मेरे लिए आए। 369 00:22:54,917 --> 00:22:57,044 बेशक आया। 370 00:23:01,715 --> 00:23:05,386 देखो, बात क्रॉसबो की या छत पर चढ़ने की नहीं है, वेन। 371 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 मेरे अपमानित होने के बाद बोटहाउस के अध्यक्ष के लिए 372 00:23:08,305 --> 00:23:10,266 तुम्हारे चुनाव लड़ने के बारे में है। 373 00:23:10,349 --> 00:23:12,852 टीसा के लिए तुम्हारे जुनून के बारे में है। 374 00:23:14,311 --> 00:23:17,940 एस्ट्रल नेब्युला मेरे साथ साझा न करने के बारे में है। 375 00:23:18,023 --> 00:23:20,651 -लगता है सिर पर अंदरूनी चोट लगी है। -देखा? 376 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 हमेशा अपने बारे में सोचते हो। 377 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 हैलो! 378 00:23:38,294 --> 00:23:39,795 क्या मैं अंदर आ सकती हूँ? 379 00:23:39,879 --> 00:23:41,505 ताकि मुझे फिर से बाँध सको? 380 00:23:41,589 --> 00:23:43,090 ताकि मैं माफ़ी माँग सकूँ। 381 00:23:43,174 --> 00:23:45,593 आज शायद मैं किरदार में कुछ ज़्यादा ही घुस गई। 382 00:23:45,676 --> 00:23:47,887 उसे पागलपन कहते हैं। 383 00:23:47,970 --> 00:23:49,555 वह किरदार के लिए सही था। 384 00:23:49,638 --> 00:23:53,017 लेकिन बाँधने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। वह सही नहीं था। 385 00:23:54,185 --> 00:23:58,981 तुम्हारे पागलपन को परे रख दें, तो प्रैंक डे काफ़ी कामयाब रहा। 386 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 बिली इसे एक सालाना रिवाज़ बनाना चाहती है। 387 00:24:01,609 --> 00:24:02,943 बहुत ख़ूब। 388 00:24:03,485 --> 00:24:06,655 ढूँढ़ना शुरू कर दो। यहाँ के घर बहुत जल्दी उठ जाते हैं। 389 00:24:06,739 --> 00:24:09,867 हमें इसी जर्जर कोठी से प्यार हो गया है। 390 00:24:09,950 --> 00:24:13,329 इसे अगले साल किराए पर लेने के लिए कल छिछोरिन को फ़ोन करूँगा। 391 00:24:13,412 --> 00:24:14,580 धत् तेरे की। 392 00:24:15,164 --> 00:24:16,665 छिछोरिन इसे बेच रही है। 393 00:24:17,291 --> 00:24:21,128 क्या? यह क्या बकवास है? अरे, यार। 394 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 यह जगह शापित है। 395 00:24:23,172 --> 00:24:25,633 टीसा का इंस्टाग्राम पोस्ट बहुत मशहूर हुआ। 396 00:24:25,716 --> 00:24:28,219 तुम और बिली पहले हो, जो यहाँ किराए पर रहे 397 00:24:28,302 --> 00:24:31,513 और ग़ायब हुए या मरे नहीं। उसने इसका आकर्षण बढ़ा दिया। 398 00:24:33,057 --> 00:24:35,976 छिछोरिन के दिमाग़ में बेचने का ख़्याल किसने डाला? 399 00:24:37,102 --> 00:24:38,687 झील बदल रही है। 400 00:24:38,771 --> 00:24:41,315 तुम हमेशा के लिए अतीत में नहीं जी सकते। 401 00:24:42,316 --> 00:24:44,485 पर तुम्हारे यहाँ होने पर मज़ा आया। 402 00:24:44,568 --> 00:24:48,405 किलियन और ओपल को उनकी कज़िन की बहुत याद आएगी। 403 00:24:52,368 --> 00:24:56,705 वैसे, प्रैंक डे का सुझाव कमाल का था। अब तक का सबसे मज़ेदार दिन था। 404 00:25:01,293 --> 00:25:04,046 वह जीत जाती है। हर बार। 405 00:25:58,892 --> 00:26:00,894 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 406 00:26:00,978 --> 00:26:02,980 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण