1 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 OTTHON ÉDES OTTHON 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,364 Szóval, fürdőszoba, konyha, nappali. 3 00:00:29,448 --> 00:00:31,241 Justin ott alszik. 4 00:00:31,325 --> 00:00:37,122 És ez... Ez pedig az én hálószobám. 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,418 Király. 6 00:00:41,502 --> 00:00:44,963 A hálószoba… az menő. Nekem is van. 7 00:00:49,593 --> 00:00:52,304 Nem akarnál, izé, csinálni valamit? 8 00:00:52,387 --> 00:00:56,266 A szüleink még pár óráig tuti kártyáznak. 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,518 -Szóval... -Hát… 10 00:00:57,601 --> 00:01:00,062 Megnézhetnénk egy filmet. 11 00:01:00,145 --> 00:01:02,481 A vihar tönkre vágta a wifit. 12 00:01:02,564 --> 00:01:04,608 Riley majd átjön megjavítani. 13 00:01:05,484 --> 00:01:09,988 Van itt egy Dharma & Greg DVD. Horvát kalózkiadás. 14 00:01:10,072 --> 00:01:11,698 -A negyedik évad. -Remek. 15 00:01:14,701 --> 00:01:18,038 Vagy meg is csókolhatsz. 16 00:01:21,667 --> 00:01:23,001 Hát, akkor inkább azt. 17 00:01:29,466 --> 00:01:32,553 -Mizu, arcok? -Zavarunk? 18 00:01:32,636 --> 00:01:35,556 -Kicsit. -Sajna, unatkozunk. 19 00:01:38,350 --> 00:01:41,603 Ki kíváncsi, hogy a házat miért hívják Gyilkos kunyhónak? 20 00:01:43,397 --> 00:01:47,109 OUIJA TÁBLA 21 00:01:48,569 --> 00:01:50,529 Ujjakat a táblára! 22 00:01:53,448 --> 00:01:56,368 És most kapcsolatba lépünk a szellemvilággal. 23 00:01:56,451 --> 00:01:59,121 Elveszett lelkek estek csapdába két világ közt. 24 00:01:59,204 --> 00:02:01,957 Csukjátok be a szemeteket, ürítsétek ki az elméteket. 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,166 Van valami tipped, Keri? 26 00:02:04,459 --> 00:02:06,837 A fehér szemceruza kiemeli a szemfestéket. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,630 Ez egy baromi jó tipp. 28 00:02:12,467 --> 00:02:14,094 Jár most szellem köztünk? 29 00:02:15,971 --> 00:02:17,598 Koncentráljatok! 30 00:02:18,974 --> 00:02:22,019 Jár most szellem köztünk? 31 00:02:32,613 --> 00:02:34,072 Isten hozott, Szellem. 32 00:02:35,073 --> 00:02:37,409 Válaszokat keresünk. 33 00:02:38,118 --> 00:02:40,579 Mikor kúrja már le Killian Billie-t? 34 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 Ez ótvaros nagy baromság. 35 00:02:43,832 --> 00:02:47,669 Kezeket a táblára, vagy gonosz szellem jön! 36 00:02:50,631 --> 00:02:53,550 Van neved, vándor szellem? 37 00:03:18,700 --> 00:03:21,244 Y-S-I-A-M. 38 00:03:22,496 --> 00:03:23,914 Ez lenne a neved? 39 00:03:26,875 --> 00:03:29,127 Mit akarsz, Ysiam? 40 00:03:31,588 --> 00:03:36,259 V-E-R-T. 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 Mármint „vért”? 42 00:03:49,731 --> 00:03:50,983 Hatan vagyunk. 43 00:03:55,862 --> 00:03:57,489 Na, akkor szívjunk be! 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,662 Melyik ribanc szívta el a cuccot? 45 00:04:03,745 --> 00:04:05,288 Mentségünkre szól… 46 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Ja, elszívtuk. 47 00:04:09,751 --> 00:04:13,296 Elmegyek Ulrikához, és hozok tőle egy adagot, míg haza nem ér. 48 00:04:13,380 --> 00:04:14,423 Nem fogja észrevenni? 49 00:04:15,924 --> 00:04:18,260 Mit gondolsz, ki tanított meg tekerni? 50 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 Menten jövök. 51 00:04:25,267 --> 00:04:27,602 Oké. Melyikőtök mozgatta? 52 00:04:27,686 --> 00:04:30,856 -Rám hiába nézel. -Keri a nagybetűket sem ismeri mind. 53 00:04:32,399 --> 00:04:34,151 Ja, a képírás jobban megy. 54 00:04:43,326 --> 00:04:44,828 Hol van már? 55 00:04:44,911 --> 00:04:47,330 Menten tökön szúrom magam. 56 00:04:47,414 --> 00:04:50,959 Addig nézhetnénk a Dharma & Jankót. 57 00:04:51,043 --> 00:04:52,586 Janko hót vicces. 58 00:04:54,212 --> 00:04:55,714 Ez meg mi volt? 59 00:05:01,178 --> 00:05:02,512 Azta kurva! 60 00:05:02,596 --> 00:05:04,598 Mi a tököm az? 61 00:05:05,557 --> 00:05:07,267 Ez Olive farmerja? 62 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 „Egy megvan, jön még öt.” 63 00:05:26,870 --> 00:05:30,040 A TÓ 64 00:05:32,584 --> 00:05:34,920 Fogadok, hogy Olive szórakozik velünk. 65 00:05:35,003 --> 00:05:37,839 -Vagy lenyúlja a háziját. -Vagy megpirítja a gyíkját. 66 00:05:39,633 --> 00:05:41,343 Most mi van? Fázott. 67 00:05:45,430 --> 00:05:47,390 -Hé, az meg mi? -Mi a tököm az? 68 00:05:47,474 --> 00:05:49,768 Nyílpuska, bazmeg? 69 00:05:53,105 --> 00:05:54,564 Szép dobás! 70 00:05:56,233 --> 00:05:59,486 -Jézusom! -Söprés! 71 00:06:02,030 --> 00:06:03,198 Menj, menj, menj! 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,826 Killian, zárd be a másik ajtót! Hívd a zsarukat! 73 00:06:05,909 --> 00:06:07,160 Nincs térerő. 74 00:06:07,244 --> 00:06:08,954 A wifi is felejtős. 75 00:06:10,038 --> 00:06:11,414 Baszki! 76 00:06:11,498 --> 00:06:13,583 Mit kell csinálni ezzel a szarral? 77 00:06:13,667 --> 00:06:17,087 -Visszamennek az erdőbe. -Jézusom! 78 00:06:17,170 --> 00:06:20,507 -Szerintetek Olive meghalt? -Dehogy! Olive kábszizik. 79 00:06:20,590 --> 00:06:22,884 Ők a film legvégén halnak meg. 80 00:06:22,968 --> 00:06:24,678 Ez nem egy film, nyomi! 81 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 Le kell rohannunk a mólóra. 82 00:06:26,888 --> 00:06:29,349 Halálvágyad van? A nyílvessző gyorsabb. 83 00:06:29,432 --> 00:06:31,017 Ha ő az izomagy, mi mik vagyunk? 84 00:06:31,101 --> 00:06:34,312 Ha én vagyok az utolsó csaj, akkor ti meg a hülye pi… lüke csajok. 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,314 A lüke csajok, ja. 86 00:06:36,398 --> 00:06:38,608 Most mi lesz? 87 00:06:38,692 --> 00:06:41,945 A gyilkos mindig igyekszik szétválasztani a szereplőket, igaz? 88 00:06:42,028 --> 00:06:43,446 Úgy könnyebb dolga lesz. 89 00:06:43,530 --> 00:06:46,658 Együtt maradunk, míg nem lesz wifi, térerő, 90 00:06:46,741 --> 00:06:49,494 -vagy a szüleink haza nem érnek. -Oké. 91 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 Oké. 92 00:07:02,007 --> 00:07:04,301 Nem kéne megtöltened forró vízzel? 93 00:07:04,384 --> 00:07:06,303 Miért? Ennél egy levest? 94 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 Hallja ezt valaki? 95 00:07:09,139 --> 00:07:10,473 Csajok… 96 00:07:12,517 --> 00:07:14,978 Keri! Nem! Nem! Állj! 97 00:07:15,061 --> 00:07:16,688 Eressz! 98 00:07:16,771 --> 00:07:20,025 Még a képzelt barátom is zaklatott! A szellemek gyűlölnek! 99 00:07:20,108 --> 00:07:22,611 Csak a szél, vagy ilyesmi. 100 00:07:24,905 --> 00:07:26,406 Na bazmeg! 101 00:07:26,823 --> 00:07:28,825 -Keri! Keri! -Keri! Nem! 102 00:07:28,909 --> 00:07:30,577 Nem leszek egyke! 103 00:07:30,660 --> 00:07:32,746 -Azok furák és önteltek! -Én egyke vagyok. 104 00:07:32,829 --> 00:07:33,705 Erről beszélek! 105 00:07:38,919 --> 00:07:41,880 Minden rendben lesz, ha... 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,008 Együtt maradunk. 107 00:07:56,686 --> 00:07:58,188 Nyisd ki! 108 00:07:58,271 --> 00:08:00,774 -Van itt valaki? -Ó, Riley! Hála istennek! 109 00:08:00,982 --> 00:08:02,025 Jézusom! 110 00:08:04,402 --> 00:08:05,820 Mi a tököm ez? 111 00:08:05,904 --> 00:08:08,698 Valami nyílpuskás gyökér végigkergetett a mólón! 112 00:08:08,782 --> 00:08:10,492 -Alig értem el idáig. -Láttuk. 113 00:08:10,575 --> 00:08:12,410 Próbáltunk segítséget hívni. 114 00:08:12,494 --> 00:08:14,496 -Meg tudod javítani? -Hoztam kábelt. 115 00:08:14,579 --> 00:08:18,959 Nincs az az isten, hogy kimenjek a nyílpuskás, fürdőköpenyes gyökérhez. 116 00:08:23,380 --> 00:08:24,506 Bassza meg! 117 00:08:25,173 --> 00:08:26,758 Használtátok? 118 00:08:26,841 --> 00:08:28,051 Idebent? 119 00:08:29,261 --> 00:08:31,846 Mond neked valamit az Ysiam név? 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 Baszki, baszki! 121 00:08:37,143 --> 00:08:41,606 A helyi legenda szerint ezen a sziklán egykor boszorkányok buliztak. 122 00:08:41,690 --> 00:08:46,820 Néhány helybéli vízbe fojtotta a banyákat, a főboszorkány erre megátkozta a helyet. 123 00:08:46,903 --> 00:08:50,323 És vért követel, ha valaki megzavarja örök nyugalmukat. 124 00:08:52,575 --> 00:08:57,956 Azt hittem, baromság, de azt a boszorkányt Ysiamnek hívták. 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,251 Bassza meg! 126 00:09:01,334 --> 00:09:04,754 A legenda szerint csak hat szűz vére árán... 127 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 lehet visszaküldeni a követőit. 128 00:09:09,884 --> 00:09:12,846 -Keri szűz? -Kamugép! 129 00:09:14,639 --> 00:09:15,932 Hol van Keri? 130 00:09:16,016 --> 00:09:17,559 Túl korai. 131 00:09:21,354 --> 00:09:24,274 Nem hagyhatjuk, hogy levadásszanak minket. 132 00:09:24,357 --> 00:09:25,734 Oké. 133 00:09:28,069 --> 00:09:31,448 Elmegyünk a csónakházba a csónakommal, és segítséget hívunk. 134 00:09:31,531 --> 00:09:33,325 Ha nem haltok meg, gyertek vissza értünk! 135 00:09:33,408 --> 00:09:35,869 És hozzatok nasit! Ami itt van, tök szar! 136 00:09:39,289 --> 00:09:42,709 Hány gyökeret láttál a tetőről? 137 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 Nem voltam a tetőn. 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,145 -Hogy baszná szájba! -Most mi van? 139 00:10:02,228 --> 00:10:03,897 Eltűnt a hajóm. 140 00:10:03,980 --> 00:10:07,275 Azonnal vissza kell mennünk a kunyhóba. 141 00:10:08,693 --> 00:10:10,528 -Bazmeg! -Jézusom! 142 00:10:11,279 --> 00:10:13,406 Na bazmeg! Riley! 143 00:10:15,825 --> 00:10:18,286 -Menjetek, jövök én is! -Oké. 144 00:10:18,370 --> 00:10:20,580 -Menjetek be! -Oké. 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,002 -Elment! -Ki ment el? 146 00:10:26,086 --> 00:10:28,046 -Riley! -A netet megcsinálta? 147 00:10:28,129 --> 00:10:30,715 -Mi van? -Billie, jövök! 148 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 -Justin? -Nem! 149 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 Eressz! Utána kell mennem. 150 00:10:34,302 --> 00:10:37,138 Nem! Az Újholdban, amikor Bella meghallja Edward hangját, 151 00:10:37,222 --> 00:10:40,392 -csak haluzik. -Már megint az Alkonyattal jössz? 152 00:10:40,475 --> 00:10:43,645 Mert részben horrorfilm. Szerelmesnek lenni tök ijesztő. 153 00:10:43,728 --> 00:10:47,357 Baszki, hogy mit kell online elviselnem a horrorpurista taplóktól! 154 00:10:47,440 --> 00:10:50,068 Online! Riley hozott kábelt. 155 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 Kicseréljük, és hívunk segítséget. 156 00:10:52,529 --> 00:10:55,865 -Hol van a modem? -A kabin alatti szervízalagútban. 157 00:10:55,949 --> 00:10:58,993 -Hol másutt lenne? -Lemegyek, kicserélem, 158 00:10:59,077 --> 00:11:01,287 FaceTime beizzít, 159 00:11:01,371 --> 00:11:04,457 és valahogy kibírjuk, míg jön a segítség. 160 00:11:04,541 --> 00:11:07,377 -Ezek egyre többen lesznek. -Oké. 161 00:11:07,460 --> 00:11:10,296 -Tereljétek el a figyelmüket! -Lüke vagyok, nem hülye. 162 00:11:12,465 --> 00:11:15,218 -Menj! -Légy óvatos! 163 00:11:17,178 --> 00:11:18,805 Légy gyors! 164 00:11:26,729 --> 00:11:30,316 Kapjatok el, Volturi rohadékok! 165 00:11:33,153 --> 00:11:34,904 Az a szerencse, hogy dögös. 166 00:11:34,988 --> 00:11:37,449 -Igen. -Ja. 167 00:11:37,532 --> 00:11:41,161 Na mi lesz? Itt vagyok! 168 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 -Gyerünk, gyökerek! -Oké. 169 00:11:43,872 --> 00:11:45,957 Oké, Billie. Fog ez menni. 170 00:11:46,040 --> 00:11:49,794 Nem ebben a szaros kunyhóban fogsz kinyiffanni. 171 00:11:49,878 --> 00:11:52,881 Jesszusom! Baszki! 172 00:11:52,964 --> 00:11:58,011 Baszki! Killian! 173 00:11:58,094 --> 00:11:59,637 Nyissátok ki! 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 -Killian! -Mi van már? 175 00:12:02,932 --> 00:12:05,602 -Nyisd ki az ajtót, Teri! -Újraindítottad a modemet? 176 00:12:05,685 --> 00:12:09,481 -Túl sokan vannak! -Talán elmennek, ha elkapnak! 177 00:12:09,564 --> 00:12:11,149 Te vagy az utolsó lány! 178 00:12:11,232 --> 00:12:13,151 Istenem! Oké, gyerünk! Van egy ötletem. 179 00:12:18,281 --> 00:12:19,866 Leugorhatunk. 180 00:12:20,742 --> 00:12:21,701 Megvesztél? 181 00:12:21,784 --> 00:12:23,495 Az ugrás mindig ijesztőbb. 182 00:12:23,578 --> 00:12:25,747 A Raven's Rocknál! Nem a Ház az erdő mélyén-ben! 183 00:12:25,830 --> 00:12:27,332 Oké, háromra. 184 00:12:28,249 --> 00:12:31,419 -Oké. -Egy, kettő... 185 00:12:44,390 --> 00:12:46,142 Ház az erdő mélyén. 186 00:12:46,226 --> 00:12:48,561 Van neved, vándor szellem? 187 00:12:48,645 --> 00:12:50,063 Ez Olive farmerja? 188 00:12:50,146 --> 00:12:51,606 Y… 189 00:12:51,689 --> 00:12:52,607 Menten jövök. 190 00:12:52,690 --> 00:12:53,650 -S… -Nyisd ki! 191 00:12:53,733 --> 00:12:55,527 Az izomagy lennél, akit menten megesznek? 192 00:12:55,610 --> 00:12:57,028 -Én… -Ez nem egy film. 193 00:12:57,111 --> 00:13:00,990 Azt hittem, baromság, de azt a boszorkányt Ysiamnek hívták. 194 00:13:01,074 --> 00:13:02,909 Te vagy az utolsó lány! 195 00:13:02,992 --> 00:13:04,369 Ház az erdő mélyén. 196 00:13:04,452 --> 00:13:07,080 -Ház az erdő mélyén, bazmeg! -Ne, Billie! Várj! 197 00:13:14,587 --> 00:13:16,005 Hahó! 198 00:13:16,089 --> 00:13:18,716 Opal Bader Ginsburg. Veszed? 199 00:13:18,800 --> 00:13:21,010 -Mondd, Olive! -Eljöttem a kunyhóból. 200 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 Az Ouija tábla a helyén, telefonzavaró bekapcsolva. 201 00:13:23,596 --> 00:13:26,266 Ulrikánál leszek, míg a Szívatós Napnak vége nincs. 202 00:13:26,349 --> 00:13:29,143 -Gyanítják, hogy csak szívatás? -Gőzük sincs. 203 00:13:29,227 --> 00:13:30,728 Elcseszett generációba születtem. 204 00:13:30,812 --> 00:13:32,355 Mehet a móka, emberek! 205 00:13:32,438 --> 00:13:34,774 Rádiót tartsuk bekapcsolva! 206 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 Jayne, készítsd elő a nyilat! 207 00:13:36,276 --> 00:13:38,653 -És ne fukarkodj a vérrel! -Vettem. 208 00:13:38,736 --> 00:13:43,408 Vágjam bele a nyílvesszőt az ajtóba, vagy lőjem bele? 209 00:13:43,491 --> 00:13:45,201 A lövés hitelesebb lenne. 210 00:13:45,285 --> 00:13:47,787 Én is ezt mondtam. Mondtam, Jayner. 211 00:13:47,870 --> 00:13:49,289 Ez rossz ötlet. 212 00:13:49,372 --> 00:13:51,708 Ne, Wayne! Állj! Rendben? 213 00:13:51,791 --> 00:13:53,876 Senki sem lő le senkit, semmivel. 214 00:13:53,960 --> 00:13:56,588 Hogy jött ide a vér és a nyílpuska? 215 00:13:56,671 --> 00:13:59,674 Billie-nek vidám emléke legyen a Szívatás Napja, oké? 216 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 Ne kelljen terápiára járnia. 217 00:14:01,467 --> 00:14:03,803 Jövőre nem fog visszajönni. 218 00:14:03,886 --> 00:14:07,640 Ez nem a gimis színjátszókör, hanem az én főművem. 219 00:14:09,142 --> 00:14:10,476 Vettétek? 220 00:14:10,560 --> 00:14:13,396 Justin jövő nyáron visszajönne Billie-vel. 221 00:14:13,479 --> 00:14:16,482 -Az nagy győzelem lenne számára. -És vereség számunkra. 222 00:14:16,566 --> 00:14:19,694 Miatta vesztettünk el egy választást, egy fürdőszobát, 223 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 és a fiunk az unokatestvérével vesztheti el a szüzességét. 224 00:14:22,572 --> 00:14:24,949 Nem vérrokon, de így is undi. 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,701 Nem veszíthetünk el több embert. 226 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -Elintézzük, hogy ne térjenek vissza. -Hogyan? 227 00:14:29,912 --> 00:14:33,958 Úgy ráhozzuk a frászt Billie-re, hogy felhívja a szüleit. 228 00:14:34,042 --> 00:14:37,879 -Kizárt, hogy visszaengedik. -Kicsit durván hangzik. 229 00:14:37,962 --> 00:14:41,049 Justin ötlete volt, hogy támasszuk fel a Szívatás Napját. 230 00:14:45,345 --> 00:14:46,763 Szép dobás! 231 00:14:46,846 --> 00:14:48,222 Ez az, fiam! 232 00:14:48,306 --> 00:14:49,390 Victor! 233 00:14:49,474 --> 00:14:51,017 Ez a mi fiunk. 234 00:14:51,142 --> 00:14:52,727 Ó, istenem. 235 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 Gyere már! 236 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 Oké. Tarts ki! 237 00:14:56,606 --> 00:14:59,275 -Mi történt? -Megdobott egy kővel. 238 00:14:59,359 --> 00:15:00,943 Ezért voltam ott? 239 00:15:01,027 --> 00:15:03,863 Várnod kellett volna, ahogy gyakoroltuk. Sose figyelsz! 240 00:15:03,946 --> 00:15:07,408 Legközelebb téged dobnak fejbe egy kővel. 241 00:15:07,492 --> 00:15:09,243 -Köszönöm. -Nagyszerű. 242 00:15:09,327 --> 00:15:11,871 -Mennünk kell. -Ne! Erre. 243 00:15:11,954 --> 00:15:14,457 -Mi történt? -Jaj, ne már! 244 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Elbarikádozták magukat a kunyhóban. 245 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Készen állsz a mágneses Ouija-tábla bevetésre? 246 00:15:19,712 --> 00:15:20,880 Rohadtul. 247 00:15:20,963 --> 00:15:22,799 Kémnyelven, ha lehet, ne tufául! 248 00:15:22,882 --> 00:15:25,093 Mintha egy halat kérnél arra, hogy ne ússzon. 249 00:15:25,176 --> 00:15:28,137 A mágnesek elég erősek. Nem kell túlspilázni. 250 00:15:28,221 --> 00:15:30,264 -Brékó. -Második figyelmeztetés. 251 00:15:30,348 --> 00:15:31,766 Nem érdekel. 252 00:15:31,849 --> 00:15:33,518 Maisy, mi a faszt csinálsz? 253 00:15:33,601 --> 00:15:36,896 Csak kicsit kellett ijesztgetni. 254 00:15:36,979 --> 00:15:41,150 -Mindjárt vége. -Assassin's Creed, nem kap levegőt. 255 00:15:41,234 --> 00:15:42,652 Bocs! 256 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Csak óvatosan! Boszorkányok vannak az erdőben! 257 00:15:45,780 --> 00:15:49,450 Ez kezd kicsúszni a kezünkből. Ezért törölték a Szívatás Napját. 258 00:15:49,534 --> 00:15:52,286 Nem, miattad törölték. 259 00:15:52,370 --> 00:15:54,664 Ki ne tudná kezelni, ha kamuidegenek rabolják el? 260 00:15:54,747 --> 00:15:58,084 Azt mondtad, hogy engem egyenek meg először, mert húsosabb vagyok. 261 00:15:58,167 --> 00:16:00,628 -És tök igazam is volt. -Jézusom! 262 00:16:00,712 --> 00:16:03,756 Azért akartad visszahozni, mert Billie horrorrajongó. 263 00:16:03,840 --> 00:16:06,551 De ha nem tűnik valódinak, kiszagolja. 264 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Úgyhogy dőlj hátra, és hagyd, hogy Ysiam varázsoljon. 265 00:16:10,012 --> 00:16:12,432 Az én nevemnek kellett volna visszafelé lennie. 266 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 „Nitsuj”? Legfeljebb gyógysampon lehetne. 267 00:16:15,601 --> 00:16:17,729 Opalnak van nasija a kocsiban. 268 00:16:18,604 --> 00:16:20,398 Hozhatod a vízforralót is. 269 00:16:25,027 --> 00:16:28,156 Wayne Eunice Beverly Moore, ne szarakodj már annyit! 270 00:16:28,239 --> 00:16:30,908 Eleve nekem kellett volna a tetőre mennem. 271 00:16:30,992 --> 00:16:34,495 Téged el sem bír. Nincs idő az ilyen magánakciókra. 272 00:16:34,579 --> 00:16:37,623 -Szia, Wayne vagyok. -Ne is emlékeztess. 273 00:16:38,750 --> 00:16:40,209 Klassz ruci. 274 00:16:41,836 --> 00:16:43,629 A sólymok kirepültek a fészekből. 275 00:16:43,713 --> 00:16:45,840 Riley és a gyerekek elmennek a kunyhóból. 276 00:16:45,923 --> 00:16:48,926 Sietnünk kell, ha hamarabb akarunk a Csónakházhoz érni. 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 Kihagyjuk a Csónakházat. 278 00:16:50,678 --> 00:16:53,723 -Átírtuk a narratívát. -Hogy érted? 279 00:16:53,806 --> 00:16:57,185 Szerintünk a kapucnis leleplezés túl szelíd befejezés lenne. 280 00:16:57,268 --> 00:16:59,479 Lelőjük és elraboljuk Riley-t, 281 00:16:59,562 --> 00:17:02,315 a kölykök meg betojnak, hogy jön Ysiam. 282 00:17:02,398 --> 00:17:05,359 És feláldozod őket a tűzrakó helyen? 283 00:17:05,443 --> 00:17:09,113 -Ha elég mély… -Ebből elég, Joan Carpenter! 284 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 A Libabőrből hirtelen Fűrész V-be fordultunk. 285 00:17:13,826 --> 00:17:15,912 Billie! Jövök már! 286 00:17:17,038 --> 00:17:19,332 Istenem! Mi a fene, Maisy? 287 00:17:19,415 --> 00:17:21,083 Meg ne mozdulj! 288 00:17:21,167 --> 00:17:23,836 -Egyszer még az MI5 is be akart szervezni. -Na persze! 289 00:17:23,920 --> 00:17:26,756 Ugye. Engem? Egy köztisztviselőt? Micsoda pazarlás. 290 00:17:26,839 --> 00:17:30,843 Maisy, könyörgöm. Állítsd le magad! 291 00:17:30,927 --> 00:17:35,097 Nem tölthetnénk hasznosabban az időt, mint Billie szívatásával? 292 00:17:35,181 --> 00:17:37,892 Hogyne tölthetnénk, de miattad vagyunk itt mind. 293 00:17:37,975 --> 00:17:40,645 -Csak szórakozni akartam! -Én rohadt jól érzem magam! 294 00:17:40,728 --> 00:17:42,647 Szükségem lesz pár bungeekötélre. 295 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 A Dalai Dráma megvadult. 296 00:17:44,440 --> 00:17:47,026 Ezt jól megszívtad, mert pólóra nyomtatom. 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,613 Miért van levendulaíze a kezednek? 298 00:17:51,489 --> 00:17:56,244 Riley, tudom, hogy nem szólsz hozzám, mert egy dögös szemétláda vagyok, 299 00:17:56,327 --> 00:17:58,830 de nem engednél el? 300 00:17:58,913 --> 00:18:02,625 Mi lesz már? Billie halálra lehet rémülve! 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,002 -Ezt akartad. -Nem is! 302 00:18:05,086 --> 00:18:08,798 Valami különlegeset akartam, hogy jövőre is eljöjjön. 303 00:18:08,881 --> 00:18:12,093 Az én narratívámban te vagy a hős! Te mentesz ki mindenkit. 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,554 Maisyében a lábadba lőttek egy nyilat. 305 00:18:14,637 --> 00:18:16,347 Miért segítsz neki? 306 00:18:17,223 --> 00:18:21,435 Te sóztál rá izgi Gilre! 307 00:18:24,647 --> 00:18:25,815 Tudom... 308 00:18:27,275 --> 00:18:28,776 Tudom, hogy én tettem. 309 00:18:34,115 --> 00:18:35,408 Riley... 310 00:18:37,326 --> 00:18:39,871 Billie ismét az életemben van, Maisy örökli a házat… 311 00:18:39,954 --> 00:18:43,666 Kaptam egy esélyt, hogy visszaszerezzem azt, ami valaha az enyém volt. 312 00:18:45,126 --> 00:18:47,295 Túlzásba estem… 313 00:18:48,045 --> 00:18:51,299 És te belekeveredtél. 314 00:18:56,012 --> 00:18:57,179 Sajnálom. 315 00:19:01,517 --> 00:19:03,019 Nagyon sajnálom. 316 00:19:06,272 --> 00:19:07,982 Kérlek, ne segíts Maisynek nyerni. 317 00:19:17,658 --> 00:19:21,120 Soha nem Maisyért tettem. 318 00:19:51,734 --> 00:19:53,110 Kötözés. 319 00:19:54,028 --> 00:19:55,237 Édeshármas. 320 00:19:55,321 --> 00:19:59,617 Frissítsd a profilodat, Timbersnake! 321 00:20:01,535 --> 00:20:03,996 -Ház az erdő mélyén, bazmeg! -Ne, Billie! Várj! 322 00:20:04,080 --> 00:20:06,082 -Billie… -Lebuktatok! 323 00:20:06,165 --> 00:20:10,628 Lebuktatok! Mindegyikőtök! Az "Ysiam" a "Maisy" visszafelé! 324 00:20:11,921 --> 00:20:13,839 Anya? Apa? 325 00:20:13,923 --> 00:20:17,009 Lebuktunk. Akció vége! 326 00:20:19,971 --> 00:20:21,931 Meglepetés! 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,182 Mi a fasz? 328 00:20:28,771 --> 00:20:30,189 Ez most komoly? 329 00:20:30,272 --> 00:20:32,108 Mi a fasz, boomerek? 330 00:20:32,191 --> 00:20:36,445 Ez nem szívatás, kínzás! Ó, látom, mindenki képben van. 331 00:20:49,208 --> 00:20:53,337 Elég aljas dolog a gonosz zsenialitásodat a bátyád ellen használni. 332 00:20:53,421 --> 00:20:55,172 Akarod mondani, köszönöm. 333 00:20:55,256 --> 00:20:57,008 Mert a frászt hoztad rám? 334 00:20:57,091 --> 00:21:01,012 Mert a béna szerelmi történetedet a második körbe rángattam. 335 00:21:01,095 --> 00:21:05,766 -A tökéletes pillanatra vártam. -Megvolt az első csók Billie-vel? 336 00:21:06,642 --> 00:21:07,476 Igen. 337 00:21:08,686 --> 00:21:09,937 Szívesen. 338 00:21:14,525 --> 00:21:18,279 És, kattant ribancok, ezért nem lopjuk el a füvemet. 339 00:21:18,362 --> 00:21:20,823 -Bocs. -Többé nem fordul elő. 340 00:21:20,906 --> 00:21:24,452 El kell mondanunk anyának, hogy Justin és Maisy a boszorkány ribijei. 341 00:21:25,202 --> 00:21:27,538 Kamu volt az egész, Keri. 342 00:21:27,621 --> 00:21:28,998 Az egész. 343 00:21:30,082 --> 00:21:32,835 Milyen messzire nyúlnak a szálak? 344 00:21:33,669 --> 00:21:35,296 Elképzelni sem tudod. 345 00:21:41,552 --> 00:21:45,014 Mi ütött beléd? Mind megvesztetek? 346 00:21:45,097 --> 00:21:48,809 Miből gondoltad, hogy ez oké lesz? 347 00:21:48,893 --> 00:21:51,187 Szerinted ez vicces? Komolyan? 348 00:21:51,270 --> 00:21:54,523 Eszem megáll! 349 00:21:54,607 --> 00:21:56,317 Majdnem leugrottam a szikláról! 350 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 A szüleim ki fognak borulni, Justin. 351 00:21:58,444 --> 00:22:01,363 Azt hittem, Olive és Keri halott. Rettegtem! 352 00:22:01,447 --> 00:22:03,324 Tudom. Sajnálom. 353 00:22:03,407 --> 00:22:04,658 Helyes. 354 00:22:04,742 --> 00:22:08,579 Mert ne feledd, a folytatásban mindig több a hulla. 355 00:22:10,289 --> 00:22:11,540 A folytatásban? 356 00:22:11,624 --> 00:22:14,126 Igen. Jövőre ezt nagyon megkeserülöd. 357 00:22:15,211 --> 00:22:16,921 Jó kis színésznő vagy. 358 00:22:17,004 --> 00:22:19,215 Szörnyen éreztem magam. 359 00:22:24,929 --> 00:22:27,306 Maureen! Szia! Van egy perced? 360 00:22:28,224 --> 00:22:32,103 Húsz éve nem szólítottalak a rendes neveden? Ne! 361 00:22:32,186 --> 00:22:35,147 -Valamit megfuttatnék, ha nem gáz. -Sajnálom. 362 00:22:35,231 --> 00:22:38,275 Sajnálom, hogy otthagytalak Maisyval, és eltűntem 363 00:22:38,359 --> 00:22:39,318 élvezkedni. 364 00:22:39,401 --> 00:22:42,780 Riley azt mondta, hogy egy fához kötöztek miattam, szóval... 365 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 Szerintem kvittek vagyunk. 366 00:22:46,033 --> 00:22:47,618 És hallottam, hogy hívtál. 367 00:22:47,701 --> 00:22:50,788 -Halott lennék, mert késtél. -Jogos. 368 00:22:51,455 --> 00:22:52,915 De eljöttél értem. 369 00:22:54,917 --> 00:22:57,044 Hogyne jöttem volna. 370 00:23:01,715 --> 00:23:05,386 Nem csak a nyílpuskáról, vagy a tetőről van szó, Wayne. 371 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 Kampányoltál a Csónakház elnökségéért, 372 00:23:08,305 --> 00:23:10,266 azután, hogy megaláztak. 373 00:23:10,349 --> 00:23:12,852 Rákattantál Teesára. 374 00:23:14,311 --> 00:23:17,940 Nem engedsz be mást a csillagködbe. 375 00:23:18,023 --> 00:23:20,651 -Asszem agyrázkódásom van. -Látod? 376 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 Megint rólad szól minden. 377 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 Hahó! 378 00:23:38,294 --> 00:23:39,795 Bejöhetek? 379 00:23:39,879 --> 00:23:41,505 Hogy megint megkötözz? 380 00:23:41,589 --> 00:23:43,090 Hogy bocsánatot kérhessek. 381 00:23:43,174 --> 00:23:45,593 Túl mélyre merültem a szerepben. 382 00:23:45,676 --> 00:23:47,887 A szó, amit keresel, az a „pszichopata.” 383 00:23:47,970 --> 00:23:49,555 A szerephez ez kellett. 384 00:23:49,638 --> 00:23:53,017 De sajnálom, hogy kikötöztelek. Az nem volt frankó. 385 00:23:54,185 --> 00:23:58,981 A szociopata énedtől eltekintve a Szívatás Napja óriási sikert aratott. 386 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 Billie éves hagyományt akar belőle. 387 00:24:01,609 --> 00:24:02,943 Csodálatos. 388 00:24:03,485 --> 00:24:06,655 Jobb, ha elkezdtek házat keresni. Kelendő az ingatlan errefelé. 389 00:24:06,739 --> 00:24:09,867 Egészen hozzánk nőtt ez a romos kis lyuk. 390 00:24:09,950 --> 00:24:13,329 Holnap felhívom Ribee-t, hogy jövő nyárra is adja ki nekem. 391 00:24:13,412 --> 00:24:14,580 Ó, jaj! 392 00:24:15,164 --> 00:24:16,665 Ribee árulja a kunyhót. 393 00:24:17,291 --> 00:24:21,128 Mi? Mi a fasz? Ó, bazmeg! 394 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Ezt a helyet tutira elátkozták. 395 00:24:23,172 --> 00:24:25,633 Teesa Insta-posztja rengeteg figyelmet kapott. 396 00:24:25,716 --> 00:24:28,219 Hiszen ti vagyok az első olyan bérlők, 397 00:24:28,302 --> 00:24:31,513 akik nem tűntek el vagy haltak meg. Ez komoly vonzerőt jelent. 398 00:24:33,057 --> 00:24:35,976 Vajon ki adta az ötletet Ribee-nek, hogy piacra dobja? 399 00:24:37,102 --> 00:24:38,687 A tó változik. 400 00:24:38,771 --> 00:24:41,315 Nem maradhatsz örökké a múltban. 401 00:24:42,316 --> 00:24:44,485 De jó volt, hogy itt voltál. 402 00:24:44,568 --> 00:24:48,405 Killiannek és Opalnak nagyon fog hiányozni az unokatestvérük. 403 00:24:52,368 --> 00:24:56,705 Remek ötlet az éves Szívatás Napja. Messze a legjobb. 404 00:25:01,293 --> 00:25:04,046 És ő nyer. Mindig. 405 00:25:58,892 --> 00:26:00,894 A feliratot fordította: Varga Attila 406 00:26:00,978 --> 00:26:02,980 Kreatívfelelős Kohl János