1 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 RUMAHKU SYURGAKU 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,364 Di sana bilik mandi, dapur, ruang tamu. 3 00:00:29,448 --> 00:00:31,241 Justin tidur di dalam sana. 4 00:00:31,325 --> 00:00:37,122 Yang ini… Ini bilik tidur saya. 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,418 Hebat. 6 00:00:41,502 --> 00:00:44,963 Ya, bilik tidur bagus. Saya juga ada. 7 00:00:49,593 --> 00:00:52,304 Jadi, adakah awak mahu buat sesuatu? 8 00:00:52,387 --> 00:00:56,266 Ibu bapa kita sepatutnya di kejohanan euchre untuk beberapa jam. 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,518 -Jadi… -Ya. 10 00:00:57,601 --> 00:01:00,062 Kita boleh tonton filem. 11 00:01:00,145 --> 00:01:02,481 Wi-Fi rosak semasa ribut malam tadi. 12 00:01:02,564 --> 00:01:04,608 Riley akan datang betulkan nanti. 13 00:01:05,484 --> 00:01:09,988 Kami ada cetak rompak Croatia filem Dharma & Greg ini. 14 00:01:10,072 --> 00:01:11,698 -Musim keempat. -Hebat. 15 00:01:14,701 --> 00:01:18,038 Atau awak boleh cium saya saja. 16 00:01:21,667 --> 00:01:23,001 Mungkin itu. 17 00:01:29,466 --> 00:01:32,553 -Apa khabar, keluarga? -Kami mengganggu? 18 00:01:32,636 --> 00:01:35,556 -Agak. -Ya, kami bosan. 19 00:01:38,350 --> 00:01:41,603 Siapa nak tahu kenapa ini dipanggil Kabin Pembunuhan? 20 00:01:43,397 --> 00:01:47,109 PAPAN OUIJA 21 00:01:48,569 --> 00:01:50,529 Letakkan jari kamu di atas papan. 22 00:01:53,448 --> 00:01:56,368 Kita sedang cuba berhubung dengan dunia roh. 23 00:01:56,451 --> 00:01:59,121 Roh sesat terperangkap antara dunia kita dan akhirat. 24 00:01:59,204 --> 00:02:01,957 Jadi, tutup mata, kosongkan fikiran kamu. 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,166 Ada petua, Keri? 26 00:02:04,459 --> 00:02:06,837 Celak putih menyerlahkan pembayang mata. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,630 Itu petua yang sangat bagus. 28 00:02:12,467 --> 00:02:14,094 Ada roh di sini? 29 00:02:15,971 --> 00:02:17,598 Kalian, fokus. 30 00:02:18,974 --> 00:02:22,019 Ada roh di sini? 31 00:02:32,613 --> 00:02:34,072 Selamat datang, roh. 32 00:02:35,073 --> 00:02:37,409 Kami datang mencari jawapan. 33 00:02:38,118 --> 00:02:40,579 Bila Killian dan Billie akan lakukan seks? 34 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 Ini sangat bodoh! 35 00:02:43,832 --> 00:02:47,669 Jangan alihkan jari, nanti awak akan menjemput roh jahat masuk. 36 00:02:50,631 --> 00:02:53,550 Adakah awak ada nama, roh merayau? 37 00:03:18,700 --> 00:03:21,244 Y-S-I-A-M. 38 00:03:22,496 --> 00:03:23,914 Ya, saya? 39 00:03:26,875 --> 00:03:29,127 Apa yang awak mahu, Ysiam? 40 00:03:31,588 --> 00:03:36,259 B-L-U-D. 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 Adakah awak maksudkan darah? 42 00:03:49,731 --> 00:03:50,983 Kita berenam. 43 00:03:55,862 --> 00:03:57,489 Rehat ganja. 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,662 Siapa yang habiskan simpanan saya? 45 00:04:03,745 --> 00:04:05,288 Sebenarnya... 46 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Ya, kami yang habiskan. 47 00:04:09,751 --> 00:04:13,296 Saya akan ke rumah Ulrika untuk pinjam ganja sementara dia keluar. 48 00:04:13,380 --> 00:04:14,423 Dia takkan perasan? 49 00:04:15,924 --> 00:04:18,260 Awak rasa siapa yang ajar saya guna? 50 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 Kembali nanti. 51 00:04:25,267 --> 00:04:27,602 Okey. Siapa antara kamu yang gerakkannya? 52 00:04:27,686 --> 00:04:30,856 -Jangan pandang saya. -Keri tak pandai mengeja. 53 00:04:32,399 --> 00:04:34,151 Saya lebih pandai bentuk. 54 00:04:43,326 --> 00:04:44,828 Kenapa dia lama sangat? 55 00:04:44,911 --> 00:04:47,330 Saya rasa nak cucuk pin ke mata saya. 56 00:04:47,414 --> 00:04:50,959 Kita boleh tonton Dharma & Janko sehingga dia kembali. 57 00:04:51,043 --> 00:04:52,586 Janko kelakar! 58 00:04:54,212 --> 00:04:55,714 Apa itu? 59 00:05:01,178 --> 00:05:02,512 Tak guna. 60 00:05:02,596 --> 00:05:04,598 Apa semua ini? 61 00:05:05,557 --> 00:05:07,267 Itu seluar jeans Olive? 62 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 "Satu sudah, lagi lima." 63 00:05:26,870 --> 00:05:30,040 TASIK 64 00:05:32,584 --> 00:05:34,920 Saya yakin Olive cuma main-main dengan kita. 65 00:05:35,003 --> 00:05:37,839 -Atau mencuri kerja rumahnya. -Atau memanggang cicaknya. 66 00:05:39,633 --> 00:05:41,343 Dia nampak kesejukan. 67 00:05:45,430 --> 00:05:47,390 -Tunggu, apa? -Apa benda itu? 68 00:05:47,474 --> 00:05:49,768 Adakah itu busur silang? 69 00:05:53,105 --> 00:05:54,564 Balingan yang bagus! 70 00:05:56,233 --> 00:05:59,486 -Ya Tuhan! -Pergi! 71 00:06:02,030 --> 00:06:03,198 Pergi! 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,826 Killian, kunci pintu satu lagi. Hubungi 911. 73 00:06:05,909 --> 00:06:07,160 Tiada isyarat. 74 00:06:07,244 --> 00:06:08,954 Wi-Fi masih tak berfungsi. 75 00:06:10,038 --> 00:06:11,414 Tak guna. 76 00:06:11,498 --> 00:06:13,583 Bagaimanakah benda ini berfungsi? 77 00:06:13,667 --> 00:06:17,087 -Mereka kembali ke dalam hutan. -Ya Tuhan. 78 00:06:17,170 --> 00:06:20,507 -Awak fikir Olive dah mati? -Tak. Olive pengambil dadah. 79 00:06:20,590 --> 00:06:22,884 Mereka sentiasa bertahan hingga akhir. 80 00:06:22,968 --> 00:06:24,678 Ini bukan filem, nerda! 81 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 Kita perlu lari ke dok. 82 00:06:26,888 --> 00:06:29,349 Nak mati? Awak tak boleh melawan busur. 83 00:06:29,432 --> 00:06:31,017 Jika dia ahli sukan. Kita? 84 00:06:31,101 --> 00:06:34,312 Saya gadis terakhir jadi awak gadis yang bodoh… menyeronokkan. 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,314 Kalian gadis yang menyeronokkan. 86 00:06:36,398 --> 00:06:38,608 Apa yang kita patut buat? 87 00:06:38,692 --> 00:06:41,945 Pembunuh sentiasa cuba untuk memisahkan kita, bukan? 88 00:06:42,028 --> 00:06:43,446 Mudah dibunuh satu persatu. 89 00:06:43,530 --> 00:06:46,658 Jadi kita tetap bersama sehingga isyarat itu kembali, 90 00:06:46,741 --> 00:06:49,494 -atau sehingga ibu bapa kita pulang. -Okey. 91 00:06:50,662 --> 00:06:51,830 Ya. 92 00:07:02,007 --> 00:07:04,301 Bukankah patut isi dengan air mendidih? 93 00:07:04,384 --> 00:07:06,303 Kenapa? Awak mahu sup? 94 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 Bolehkah sesiapa mendengarnya? 95 00:07:09,139 --> 00:07:10,473 Kalian… 96 00:07:12,517 --> 00:07:14,978 Keri! Jangan! Berhenti. 97 00:07:15,061 --> 00:07:16,688 Lepaskan saya, okey! 98 00:07:16,771 --> 00:07:20,025 Saya dibuli oleh kawan khayalan saya. Hantu benci saya! 99 00:07:20,108 --> 00:07:22,611 Hanya angin atau sesuatu. 100 00:07:24,905 --> 00:07:26,406 Tak guna. 101 00:07:26,823 --> 00:07:28,825 -Keri! -Keri! Tidak! 102 00:07:28,909 --> 00:07:30,577 Saya tak nak jadi anak tunggal. 103 00:07:30,660 --> 00:07:32,746 -Pentingkan diri. -Saya anak tunggal. 104 00:07:32,829 --> 00:07:33,705 Ya, lihat. 105 00:07:38,919 --> 00:07:41,880 Semuanya akan baik-baik saja kalau kita… 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,008 Bersatu. 107 00:07:56,686 --> 00:07:58,188 Buka pintu! 108 00:07:58,271 --> 00:08:00,774 -Ada sesiapa di sana? -Riley! Syukurlah! 109 00:08:00,982 --> 00:08:02,025 Ya Tuhan. 110 00:08:04,402 --> 00:08:05,820 Apa yang berlaku? 111 00:08:05,904 --> 00:08:08,698 Ada orang gila bawa busur kejar saya naik dek. 112 00:08:08,782 --> 00:08:10,492 -Nyaris tak sampai. -Kami tahu. 113 00:08:10,575 --> 00:08:12,410 Kami cuba minta bantuan. 114 00:08:12,494 --> 00:08:14,496 -Boleh awak baiki? -Saya bawa kabel kamu. 115 00:08:14,579 --> 00:08:18,959 Tak mungkin saya ke luar sana dengan orang gila memegang busur. 116 00:08:23,380 --> 00:08:24,506 Tak guna! 117 00:08:25,173 --> 00:08:26,758 Kamu gunakan itu? 118 00:08:26,841 --> 00:08:28,051 Di rumah ini? 119 00:08:29,261 --> 00:08:31,846 Adakah nama Ysiam bermakna bagi awak? 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,059 Tak guna. 121 00:08:37,143 --> 00:08:41,606 Legenda tempatan mengatakan bahawa pulau ini tempat pengumpulan ahli sihir. 122 00:08:41,690 --> 00:08:46,820 Penduduk tempatan menenggelamkannya dan ketua ahli sihir menyumpah tempat ini. 123 00:08:46,903 --> 00:08:50,323 Meminta darah jika ada yang mengganggu rehat mereka. 124 00:08:52,575 --> 00:08:57,956 Saya fikir ia mengarut, tapi ahli sihir itu bernama Ysiam. 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,251 Tak guna! 126 00:09:01,334 --> 00:09:04,754 Menurut cerita itu satu-satunya cara menghantar pengikutnya kembali 127 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 adalah dengan darah enam anak dara. 128 00:09:09,884 --> 00:09:12,846 -Keri anak dara? -Penipu sungguh. 129 00:09:14,639 --> 00:09:15,932 Keri di mana? 130 00:09:16,016 --> 00:09:17,559 Terlalu awal. 131 00:09:21,354 --> 00:09:24,274 Kita tak boleh tunggu mereka membunuh kita. 132 00:09:24,357 --> 00:09:25,734 Okey. 133 00:09:28,069 --> 00:09:31,448 Kita akan ke rumah bot dengan bot saya dan minta bantuan. 134 00:09:31,531 --> 00:09:33,325 Jika tak mati, selamatkan kami. 135 00:09:33,408 --> 00:09:35,869 Bawakan kami snek. Snek awak tak sedap! 136 00:09:39,289 --> 00:09:42,709 Berapa ramai orang aneh yang awak nampak semasa di atas bumbung? 137 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 Saya tak berada di atas bumbung. 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,145 -Celaka! -Kenapa? Apa yang tak kena? 139 00:10:02,228 --> 00:10:03,897 Bot saya hilang. 140 00:10:03,980 --> 00:10:07,275 Baik. Kita perlu balik ke kabin sekarang. 141 00:10:08,693 --> 00:10:10,528 -Sial! -Ya Tuhan! 142 00:10:11,279 --> 00:10:13,406 Sial! Riley! 143 00:10:15,825 --> 00:10:18,286 -Pergi, saya menyusul! -Baik. 144 00:10:18,370 --> 00:10:20,580 -Masuk ke dalam. -Baik. 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,002 -Dia dah tiada! -Siapa dah tiada? 146 00:10:26,086 --> 00:10:28,046 -Riley! -Dia dah baiki Internet? 147 00:10:28,129 --> 00:10:30,715 -Apa? -Billie, saya datang! 148 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 -Justin? -Tidak. 149 00:10:32,509 --> 00:10:34,219 Ke tepi! Saya perlu kejar dia. 150 00:10:34,302 --> 00:10:37,138 Dalam New Moon, apabila Bella dengar suara Edward, 151 00:10:37,222 --> 00:10:40,392 -fikirannya berserabut. -Ini Twilight lagi? 152 00:10:40,475 --> 00:10:43,645 Filem seram juga. Jatuh cinta memang menakutkan. 153 00:10:43,728 --> 00:10:47,357 Kami asyik dikutuk peminat kisah seram tegar macam kalian! 154 00:10:47,440 --> 00:10:50,068 Dalam talian! Kabel Riley! 155 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 Kita boleh gantikan dan minta bantuan. 156 00:10:52,529 --> 00:10:55,865 -Di mana modem? -Di ruang merangkak di bawah kabin. 157 00:10:55,949 --> 00:10:58,993 -Sudah tentu. -Saya akan lari ke sana dan tukar 158 00:10:59,077 --> 00:11:01,287 dan kemudian kita boleh guna FaceTime 159 00:11:01,371 --> 00:11:04,457 dan tunggu hingga ada orang datang tolong kita. 160 00:11:04,541 --> 00:11:07,377 -Mereka lebih ramai sekarang. -Okey. 161 00:11:07,460 --> 00:11:10,296 -Alih perhatian mereka. -Bukan gadis yang menyeronokkan. 162 00:11:12,465 --> 00:11:15,218 -Ya, pergi. -Berhati-hati. 163 00:11:17,178 --> 00:11:18,805 Cepat. 164 00:11:26,729 --> 00:11:30,316 Ayuh dapatkan saya, Volturi tak guna! 165 00:11:33,153 --> 00:11:34,904 Nasib baik dia kacak! 166 00:11:34,988 --> 00:11:37,449 -Ya. -Ya. 167 00:11:37,532 --> 00:11:41,161 Ayuh! Marilah! Saya ada di sini! 168 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 -Cubalah, tak guna! -Okey. 169 00:11:43,872 --> 00:11:45,957 Baiklah, Billie. Kita boleh buat. 170 00:11:46,040 --> 00:11:49,794 Awak takkan mati dalam kabin tak guna ini. 171 00:11:49,878 --> 00:11:52,881 Ya Tuhan! Okey. Tak guna! 172 00:11:52,964 --> 00:11:58,011 Tak guna. Okey. Killian! 173 00:11:58,094 --> 00:11:59,637 Buka pintu! 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 -Killian! -Ayuh. 175 00:12:02,932 --> 00:12:05,602 -Buka pintu, Teri! -Awak dah but semula modem? 176 00:12:05,685 --> 00:12:09,481 -Mereka terlalu ramai. -Mungkin mereka pergi lepas dapat awak! 177 00:12:09,564 --> 00:12:11,149 Awak gadis terakhir! 178 00:12:11,232 --> 00:12:13,151 Okey, jom! Saya ada idea. 179 00:12:18,281 --> 00:12:19,866 Kita boleh lompat. 180 00:12:20,742 --> 00:12:21,701 Awak dah gila? 181 00:12:21,784 --> 00:12:23,495 Melompat lebih menakutkan. 182 00:12:23,578 --> 00:12:25,747 Di Raven's Rock! Bukan Cabin In The Woods. 183 00:12:25,830 --> 00:12:27,332 Okey, dalam kiraan tiga. 184 00:12:28,249 --> 00:12:31,419 -Okey. -Satu, dua… 185 00:12:44,390 --> 00:12:46,142 Cabin In The Woods. 186 00:12:46,226 --> 00:12:48,561 Adakah awak ada nama, roh merayau? 187 00:12:48,645 --> 00:12:50,063 Itu seluar jeans Olive? 188 00:12:50,146 --> 00:12:51,606 Y… 189 00:12:51,689 --> 00:12:52,607 Kembali nanti. 190 00:12:52,690 --> 00:12:53,650 -S… -Buka pintu! 191 00:12:53,733 --> 00:12:55,527 Jadi si bodoh pada babak awal? 192 00:12:55,610 --> 00:12:57,028 -…I… -Ini bukan filem. 193 00:12:57,111 --> 00:13:00,990 Saya fikir ia mengarut, tapi ahli sihir itu bernama Ysiam. 194 00:13:01,074 --> 00:13:02,909 Awak gadis terakhir! 195 00:13:02,992 --> 00:13:04,369 Cabin In The Woods. 196 00:13:04,452 --> 00:13:07,080 -Cabin In The Woods tak guna! -Tak. Billie, tunggu! 197 00:13:14,587 --> 00:13:16,005 Hei. 198 00:13:16,089 --> 00:13:18,716 Opal Bader Ginsburg. Awak di sana? 199 00:13:18,800 --> 00:13:21,010 -Teruskan, Olive. -Saya di luar kabin, 200 00:13:21,094 --> 00:13:23,513 Papan Ouija di sana, pemati telefon dihidupkan. 201 00:13:23,596 --> 00:13:26,266 Saya ke rumah Ulrika sehingga Hari Usikan tamat. 202 00:13:26,349 --> 00:13:29,143 -Adakah mereka mengesyakinya? -Langsung tak. 203 00:13:29,227 --> 00:13:30,728 Generasi saya teruk. 204 00:13:30,812 --> 00:13:32,355 Itu saja, semua. 205 00:13:32,438 --> 00:13:34,774 Walkie kekal untuk arahan selanjutnya. 206 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 Jayne, siapkan anak panah. 207 00:13:36,276 --> 00:13:38,653 -Jangan kedekut darah. -Faham. 208 00:13:38,736 --> 00:13:43,408 Soalan! Saya cuma lekat anak panah di pintu atau memanahnya? 209 00:13:43,491 --> 00:13:45,201 Memanah akan lebih mengasyikkan. 210 00:13:45,285 --> 00:13:47,787 Itulah yang saya kata. Dah cakap, Jayner. 211 00:13:47,870 --> 00:13:49,289 Ini idea yang buruk. 212 00:13:49,372 --> 00:13:51,708 Tak, Wayne. Berhenti! Okey? 213 00:13:51,791 --> 00:13:53,876 Tiada siapa menembak sesiapa. 214 00:13:53,960 --> 00:13:56,588 Bila darah dan busur silang terlibat? 215 00:13:56,671 --> 00:13:59,674 Saya mahu Billie ingat Hari Usikan dengan senyuman, okey? 216 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 Bukan terapi regresi. 217 00:14:01,467 --> 00:14:03,803 Dia takkan kembali tahun depan. 218 00:14:03,886 --> 00:14:07,640 Ini bukan teater sekolah menengah awak. Ini opus saya. 219 00:14:09,142 --> 00:14:10,476 Awak dengar? 220 00:14:10,560 --> 00:14:13,396 Justin nak kembali lagi dengan Billie. 221 00:14:13,479 --> 00:14:16,482 -Itu akan jadi kemenangan untuknya. -Kekalahan bagi kita. 222 00:14:16,566 --> 00:14:19,694 Sebab dia kita kalah pilihan raya, hilang bilik air, 223 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 anak kita mungkin hilang teruna dengan sepupunya. 224 00:14:22,572 --> 00:14:24,949 Sepupu tiri. Masih menjijikkan. 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,701 Tak boleh kalah lagi. 226 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -Pastikan mereka takkan kembali. -Bagaimana? 227 00:14:29,912 --> 00:14:33,958 Menakutkan Billie sehingga dia minta ibu bapanya datang menjemputnya. 228 00:14:34,042 --> 00:14:37,879 -Tak mungkin mereka benarkan dia kembali. -Bunyinya agak kasar. 229 00:14:37,962 --> 00:14:41,049 Justin yang mahu mengembalikan Hari Usikan. 230 00:14:45,345 --> 00:14:46,763 Balingan yang bagus! 231 00:14:46,846 --> 00:14:48,222 Itulah anak saya! 232 00:14:48,306 --> 00:14:49,390 Victor! 233 00:14:49,474 --> 00:14:51,017 Itu anak kita. 234 00:14:51,142 --> 00:14:52,727 Ya Tuhan. 235 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 Ayuh. 236 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 Baik. Bertahanlah. 237 00:14:56,606 --> 00:14:59,275 -Apa yang berlaku? -Awak dibaling batu. 238 00:14:59,359 --> 00:15:00,943 Saya di sana untuk dibaling? 239 00:15:01,027 --> 00:15:03,863 Awak sepatutnya tunggu macam yang kita berlatih. 240 00:15:03,946 --> 00:15:07,408 Baik. Lain kali, awak dibaling dengan batu di kepala. 241 00:15:07,492 --> 00:15:09,243 -Terima kasih. -Hebat. 242 00:15:09,327 --> 00:15:11,871 -Kita kena pergi. -Tak! Arah ini. 243 00:15:11,954 --> 00:15:14,457 -Apa berlaku di sana? -Aduhai! 244 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Mereka kepung diri sendiri di dalam kabin. 245 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Ayah dalam posisi untuk Operasi magnet Ouija? 246 00:15:19,712 --> 00:15:20,880 Di lorong tukul. 247 00:15:20,963 --> 00:15:22,799 Jadi pengintip. Bukan pemandu lori. 248 00:15:22,882 --> 00:15:25,093 Itu seperti minta ikan tak berenang. 249 00:15:25,176 --> 00:15:28,137 Magnetnya agak kukuh jadi jangan terlalu kuat. 250 00:15:28,221 --> 00:15:30,264 -Sepuluh-empat. -Amaran kedua. 251 00:15:30,348 --> 00:15:31,766 Apa-apa sajalah. 252 00:15:31,849 --> 00:15:33,518 Maisy, apa? 253 00:15:33,601 --> 00:15:36,896 Ini sepatutnya menakutkan cara "Scooby-Doo". 254 00:15:36,979 --> 00:15:41,150 -Semuanya akan berakhir kelak. -Assassin's Creed, dia tak boleh bernafas. 255 00:15:41,234 --> 00:15:42,652 Maaf. 256 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Tak boleh terlalu berhati-hati. Ada ahli sihir di sini. 257 00:15:45,780 --> 00:15:49,450 Ini semakin tak terkawal. Ini sebabnya Hari Usikan dibatalkan. 258 00:15:49,534 --> 00:15:52,286 Awak sebabnya Hari Usikan itu dibatalkan. 259 00:15:52,370 --> 00:15:54,664 Siapa tak tahan diculik makhluk asing palsu? 260 00:15:54,747 --> 00:15:58,084 Awak suruh mereka makan saya dulu sebab saya lebih berisi. 261 00:15:58,167 --> 00:16:00,628 -Saya tetap dengan keputusan itu. -Ya Tuhan. 262 00:16:00,712 --> 00:16:03,756 Awak nak kembalikan kerana Billie minat filem seram. 263 00:16:03,840 --> 00:16:06,551 Tapi jika tak realistik, dia akan perasan. 264 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Jadi duduk saja dan biarkan Ysiam lakukan sihirnya. 265 00:16:10,012 --> 00:16:12,432 Sepatutnya nama saya yang dieja terbalik. 266 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 "Nitsuj" bunyi seperti syampu kutu. 267 00:16:15,601 --> 00:16:17,729 Opal ada snek di dalam kereta. 268 00:16:18,604 --> 00:16:20,398 Kamu boleh bawa cerek. 269 00:16:25,027 --> 00:16:28,156 Wayne Eunice Beverly Moore, turun! 270 00:16:28,239 --> 00:16:30,908 Saya sepatutnya jalan di atas bumbung. 271 00:16:30,992 --> 00:16:34,495 Bumbung tak boleh tampung berat awak. Awak tak boleh begitu. 272 00:16:34,579 --> 00:16:37,623 -Hei, saya Wayne. -Jangan ingatkan saya. 273 00:16:38,750 --> 00:16:40,209 Hebat baju itu. 274 00:16:41,836 --> 00:16:43,629 Falko melarikan diri dari sarang. 275 00:16:43,713 --> 00:16:45,840 Riley dan budak-budak meninggalkan kabin. 276 00:16:45,923 --> 00:16:48,926 Kita perlu cepat jika mahu sampai dahulu ke Rumah Bot. 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 Kita tak ke Rumah Bot. 278 00:16:50,678 --> 00:16:53,723 -Ada penulisan semula saat akhir. -Apa maksud awak? 279 00:16:53,806 --> 00:16:57,185 Menamatkan usikan dengan mendedahkan hud kurang berkesan. 280 00:16:57,268 --> 00:16:59,479 Kita cuma menembak dan menculik Riley, 281 00:16:59,562 --> 00:17:02,315 dan buat anak-anak fikir Ysiam datang. 282 00:17:02,398 --> 00:17:05,359 Kemudian korbankan mereka ke dalam api? 283 00:17:05,443 --> 00:17:09,113 -Adakah cukup realistik? -Sudahlah, Joan Carpenter. 284 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Ini baru berubah dari Goosebumps jadi Saw V. 285 00:17:13,826 --> 00:17:15,912 Billie? Saya datang. 286 00:17:17,038 --> 00:17:19,332 Tuhan! Apa awak buat, Maisy? 287 00:17:19,415 --> 00:17:21,083 Jangan cuba nak bergerak. 288 00:17:21,167 --> 00:17:23,836 -MI5 pernah cuba merekrut saya. -Macamlah! 289 00:17:23,920 --> 00:17:26,756 Saya tahu. Saya? Penjawat awam? Sayangnya. 290 00:17:26,839 --> 00:17:30,843 Maisy, tolonglah. Saya merayu pada awak. Awak kena hentikan. 291 00:17:30,927 --> 00:17:35,097 Awak fikir kami tiada kerja selain bermain-main dengan Billie? 292 00:17:35,181 --> 00:17:37,892 Sudah tentu ada, tapi kami di sini sebab awak. 293 00:17:37,975 --> 00:17:40,645 -Saya mahu ia menyeronokkan! -Saya berseronok. 294 00:17:40,728 --> 00:17:42,647 Saya perlukan tali lelabah. 295 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 Dalai Drama dah menjadi liar. 296 00:17:44,440 --> 00:17:47,026 Padan muka awak. Saya akan tulis pada kemeja-t! 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,613 Kenapa awak rasa macam lavender? 298 00:17:51,489 --> 00:17:56,244 Riley, saya tahu kita dalam fasa merajuk kerana awak marahkan saya, 299 00:17:56,327 --> 00:17:58,830 tapi tolong lepaskan saya? 300 00:17:58,913 --> 00:18:02,625 Riley, ayuh! Billie mungkin benar-benar takut. 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,002 -Itulah yang awak mahu. -Tak, bukan. 302 00:18:05,086 --> 00:18:08,798 Saya cuba buat sesuatu yang istimewa supaya dia kembali tahun depan. 303 00:18:08,881 --> 00:18:12,093 Dalam usikan saya awak menjadi wira dan selamatkan anak-anak. 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,554 Usikan Maisy, awak akan dipaku di kaki. 305 00:18:14,637 --> 00:18:16,347 Kenapa awak tolong dia? 306 00:18:17,223 --> 00:18:21,435 Awak jual saya pada Gil the Thrill. 307 00:18:24,647 --> 00:18:25,815 Saya tahu… 308 00:18:27,275 --> 00:18:28,776 Saya tahu saya buat begitu. 309 00:18:34,115 --> 00:18:35,408 Riley… 310 00:18:37,326 --> 00:18:39,871 Billie kembali lagi, Maisy dapat kotej. 311 00:18:39,954 --> 00:18:43,666 Peluang mendapatkan kembali semua yang saya pernah hilang. 312 00:18:45,126 --> 00:18:47,295 Saya jadi gila… 313 00:18:48,045 --> 00:18:51,299 Saya jadi gila dan awak tersepit di tengah-tengah. 314 00:18:56,012 --> 00:18:57,179 Saya minta maaf. 315 00:19:01,517 --> 00:19:03,019 Saya benar-benar minta maaf. 316 00:19:06,272 --> 00:19:07,982 Tolong jangan bantu Maisy menang. 317 00:19:17,658 --> 00:19:21,120 Saya tak buat untuk Maisy. 318 00:19:51,734 --> 00:19:53,110 Ikatan. 319 00:19:54,028 --> 00:19:55,237 Asmara bertiga. 320 00:19:55,321 --> 00:19:59,617 Ya, saya rasa awak perlu kemas kini profil awak, Timbersnake. 321 00:20:01,535 --> 00:20:03,996 -Cabin In The Woods tak guna! -Billie, tunggu! 322 00:20:04,080 --> 00:20:06,082 -Billie… -Ditumpaskan! 323 00:20:06,165 --> 00:20:10,628 Kalian ditumpaskan. "Ysiam" ialah "Maisy" dieja ke belakang. 324 00:20:11,921 --> 00:20:13,839 Ibu? Ayah? 325 00:20:13,923 --> 00:20:17,009 Mereka dah tahu. Tunjukkan diri. 326 00:20:19,971 --> 00:20:21,931 Kejutan. 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,182 Apa? 328 00:20:28,771 --> 00:20:30,189 Biar betul? 329 00:20:30,272 --> 00:20:32,108 Apa kamu buat, orang tua? 330 00:20:32,191 --> 00:20:36,445 Ini bukan usikan, tapi penyeksaan! Bagus, kalian dah sedar. 331 00:20:49,208 --> 00:20:53,337 Hina betul menggunakan genius jahat awak terhadap abang awak. 332 00:20:53,421 --> 00:20:55,172 Saya rasa maksudnya terima kasih. 333 00:20:55,256 --> 00:20:57,008 Kerana menakutkan abang? 334 00:20:57,091 --> 00:21:01,012 Kerana membawa cinta monyet abang ke babak kedua. 335 00:21:01,095 --> 00:21:05,766 -Abang menunggu masa yang sesuai. -Abang dapat ciuman pertama dengan Billie? 336 00:21:06,642 --> 00:21:07,476 Ya. 337 00:21:08,686 --> 00:21:09,937 Sama-sama. 338 00:21:14,525 --> 00:21:18,279 Itulah sebabnya, adik-adik, jangan mencuri ganja kakak. 339 00:21:18,362 --> 00:21:20,823 -Maaf. -Takkan berulang lagi. 340 00:21:20,906 --> 00:21:24,452 Kita perlu beritahu ibu yang Justin dan Maisy adalah ahli sihir. 341 00:21:25,202 --> 00:21:27,538 Itu palsu, Keri. 342 00:21:27,621 --> 00:21:28,998 Semuanya. 343 00:21:30,082 --> 00:21:32,835 Sekhayal mana benda ini? 344 00:21:33,669 --> 00:21:35,296 Kamu takkan tahu. 345 00:21:41,552 --> 00:21:45,014 Kenapa dengan awak? Kalian gila! 346 00:21:45,097 --> 00:21:48,809 Awak fikir semua ini tak apa? 347 00:21:48,893 --> 00:21:51,187 Awak fikir ini lucu? 348 00:21:51,270 --> 00:21:54,523 Maksud saya, sukar dipercayai. Benar-benar sukar dipercayai. 349 00:21:54,607 --> 00:21:56,317 Saya hampir lompat dari dek. 350 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Ibu bapa saya akan marah, Justin. 351 00:21:58,444 --> 00:22:01,363 Ingatkan Olive dan Keri dah mati. Saya amat takut. 352 00:22:01,447 --> 00:22:03,324 Saya tahu. Saya minta maaf. 353 00:22:03,407 --> 00:22:04,658 Bagus. 354 00:22:04,742 --> 00:22:08,579 Ingat, bilangan mayat sentiasa lebih tinggi dalam susulannya. 355 00:22:10,289 --> 00:22:11,540 Susulan? 356 00:22:11,624 --> 00:22:14,126 Ya. Matilah awak tahun depan. 357 00:22:15,211 --> 00:22:16,921 Awak pelakon kecil yang bagus. 358 00:22:17,004 --> 00:22:19,215 Saya rasa teruk. 359 00:22:24,929 --> 00:22:27,306 Maureen! Hai! Awak ada masa? 360 00:22:28,224 --> 00:22:32,103 Dah 20 tahun sejak saya panggil nama sebenar awak? Tidak. 361 00:22:32,186 --> 00:22:35,147 -Saya nak singgah rumah awak. -Saya minta maaf. 362 00:22:35,231 --> 00:22:38,275 Maaf sebab tinggalkan awak dengan Maisy semasa pergi 363 00:22:38,359 --> 00:22:39,318 berasmara. 364 00:22:39,401 --> 00:22:42,780 Riley kata awak diikat pada pokok demi saya jadi… 365 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 Anggap kita seri. 366 00:22:46,033 --> 00:22:47,618 Saya dengar awak panggil saya. 367 00:22:47,701 --> 00:22:50,788 -Saya akan mati sebab awak lambat. -Betul. 368 00:22:51,455 --> 00:22:52,915 Awak datang untuk saya. 369 00:22:54,917 --> 00:22:57,044 Sudah tentu. 370 00:23:01,715 --> 00:23:05,386 Bukan cuma soal busur silang atau bumbung, Wayne. 371 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 Awak berkempen sebagai presiden Rumah Bot 372 00:23:08,305 --> 00:23:10,266 selepas saya dimalukan. 373 00:23:10,349 --> 00:23:12,852 Awak taasub dengan Teesa. 374 00:23:14,311 --> 00:23:17,940 Awak tak berkongsi Nebula Astral. 375 00:23:18,023 --> 00:23:20,651 -Saya rasa saya alami gegaran otak. -Nampak? 376 00:23:20,734 --> 00:23:22,528 Sentiasa tentang awak. 377 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 Hei! 378 00:23:38,294 --> 00:23:39,795 Boleh saya masuk? 379 00:23:39,879 --> 00:23:41,505 Supaya boleh ikat saya lagi? 380 00:23:41,589 --> 00:23:43,090 Supaya boleh minta maaf. 381 00:23:43,174 --> 00:23:45,593 Saya mungkin terlebih metod hari ini. 382 00:23:45,676 --> 00:23:47,887 Perkataan yang awak cari ialah gila. 383 00:23:47,970 --> 00:23:49,555 Bagus untuk peranan itu. 384 00:23:49,638 --> 00:23:53,017 Tapi saya minta maaf kerana mengikat awak. Itu tak baik. 385 00:23:54,185 --> 00:23:58,981 Ketepikan sosiopati awak, Hari Usikan mendapat sambutan hebat. 386 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 Billie mahu jadikannya tradisi tahunan. 387 00:24:01,609 --> 00:24:02,943 Hebat. 388 00:24:03,485 --> 00:24:06,655 Baik kalian mula cari tempat. Tempahan cepat penuh. 389 00:24:06,739 --> 00:24:09,867 Kami sebenarnya dah mula sukakan lubang neraka kecil ini. 390 00:24:09,950 --> 00:24:13,329 Saya akan tanya Maureen esok tentang menyewa lagi. 391 00:24:13,412 --> 00:24:14,580 Tidak. 392 00:24:15,164 --> 00:24:16,665 Maureen nak jual. 393 00:24:17,291 --> 00:24:21,128 Apa? Aduhai. 394 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 Tempat ini disumpah. 395 00:24:23,172 --> 00:24:25,633 Siaran Insta Teesa dapat banyak perhatian. 396 00:24:25,716 --> 00:24:28,219 Awak dan Billie orang pertama yang menyewa 397 00:24:28,302 --> 00:24:31,513 dan tak hilang atau mati. Itu tarikan yang besar. 398 00:24:33,057 --> 00:24:35,976 Saya tertanya-tanya siapa yang beri Maureen idea menjual. 399 00:24:37,102 --> 00:24:38,687 Tasik dah berubah. 400 00:24:38,771 --> 00:24:41,315 Tak boleh terperangkap dalam masa lalu. 401 00:24:42,316 --> 00:24:44,485 Tapi seronok ada awak di sini. 402 00:24:44,568 --> 00:24:48,405 Killian dan Opal benar-benar akan merindui sepupu mereka. 403 00:24:52,368 --> 00:24:56,705 Apa pun, idea yang bagus untuk Hari Usikan. Yang terbaik. 404 00:25:01,293 --> 00:25:04,046 Dia menang. Setiap masa. 405 00:25:58,892 --> 00:26:00,894 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 406 00:26:00,978 --> 00:26:02,980 Penyelia Kreatif NHA