1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 这打扮不错 贝切拉音乐街装扮? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 四切拉 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 是三胞胎17岁生日版本 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 不是四胞胎吗? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 奥利弗的生日是明天 她是过了午夜出生的 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 反正 我要和基利安一起去 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 就好像约会一样 我们现在算是在约会 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 我们一点都不惊讶 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 他发在网上的你的视频特别可爱 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 你们偷看他的主页? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 不然我们成了什么样的父母了? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 等我们回家后好好讨论一下这件事 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 那么现在约会是可以的了? 之前你们还想送我去圣经夏令营呢? 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 那是唯一的选择 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 如果你是早些时候 给年轻教授发色情短信的话 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 我们就送你去游泳夏令营了 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 我们只是希望你能有更好的判断力 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 和你这个年纪的男孩子约会 是有挑战性的 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 他们都受前额皮质影响 冲动控制和卫生情况都不好 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 从心理学角度上讲 马桶里出现婴儿头和随机的肢体 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 哪个会更令人不安呢? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 -是头 对吧? -恶作剧不是已经结束了吗? 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 贱人沃琳说佩恩地产公司的人 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 要过来看木屋 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 我想如果我们 让谋杀木屋的名声传出去 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 明年夏天就还能再租下来 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 -你为什么不出价呢? -要是我有现金… 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 可是梅西有 给她看信托文件 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 我知道你留着它是有大用处的 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 但如果她觉得她梦想中的新屋 会落到我们手里 可能就会帮忙的 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 可能会说动她买下我们的产权 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 天啊 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 那就足够首付了 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 配偶赶快找地方藏 贾妮佩恩要卖房! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 我还没想好销售口号呢 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 贾妮 你就是佩恩地产? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 对啊 佩恩是我未婚时的姓氏 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 “佩恩不重要 只要有贾妮 全都跑不掉” 这个不错 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 你从什么时候开始 做房地产经纪当副业了? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 这曾经是我的主业 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 然后女孩们出生了 占据了我的很多精力 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 但本地有感兴趣的买家 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 贱人沃琳问我能否帮忙 我就想 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 看看我的功力是否还在吧 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 蒂萨帖子里面的照片 比实际好看多了 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 是啊 我们刚刚 把所有的装饰都拿下来了 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 所以 现在就是这幢木屋的原始状态 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 -那是喷溅的血迹吗? -不是最近的 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 好吧 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 给梅西看信托文件 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 坦诚才是正确的方法 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 是啊 成功的几率也不大 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 你找到罗斯玛丽的婴儿头了 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 梅西! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 -你把我最喜欢的短裤怎么了? -缝个纽扣 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 你在把裤腰改大? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 我告诉过你跟着奥珀尔 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 进行他的法式糕点之旅 是会有后果的 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 我本来应该是负责擀面团 而不是把自己变成面团 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 不!不要有恐胖的言论 好吗? 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 职业运动员有着 非常不切实际的美貌标准 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 飘逸的头发、有腹肌、翘臀… 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 没有男人可以同时拥有这三样 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 我刚刚在宝宝健身课上 拉伤了背部 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 我下周怎么才能在蒂尔塔节上 卫冕成功呢? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 你振作起来搞定它 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 去乌尔丽卡那里蒸个桑拿 会让你背部放松的 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 因为我丈夫必须是十连冠 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 谢了 亲爱的 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 你好! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 你想要什么? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 其实… 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 爸爸从来没跟我说过信托基金的事 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 或许那是因为他并不是你爸爸 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 但总而言之 木屋是我的 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 湖边暑假 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 但德里克把木屋留给了我 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 是啊 没错 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 但一旦你离开或是卖掉 木屋就是我的 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 我没想要很快就卖掉 所以… 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 梅西 这不是你我之间的事 这是为了孩子们 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 这份文件上面说 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 你花在木屋上面的钱都会属于比莉 不是基利安和奥珀尔 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 所以我提议你出钱买下我的产权 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 只要木屋现在价值的一半 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 翻新之后它的价值会更高 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 这样我就可以出价购买谋杀小屋 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 这样的话 我们就可以解决这出家庭闹剧 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 我感谢你告诉我 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 我们去码头上谈一下吧 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 -你好在那里淹死我? -除非你先推我 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 -我来做点咖啡 -好吧 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 为了以防出什么事 比莉知道我在哪里 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 收到 你还是要加四份奶吗? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 我要黑咖啡 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 要不加两份吧 不含乳糖的 如果有的话 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 或是燕麦奶 实在不行杏仁奶也行 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 谢谢 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 坦诚才是正确的方法 100 00:05:44,763 --> 00:05:48,225 基利安 贾斯汀 101 00:05:48,308 --> 00:05:50,936 贾斯汀13 102 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 该死 103 00:05:56,024 --> 00:05:59,486 四切拉 104 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 -你拍了很多吗? -摆好…好的 105 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 好了 稍等一下 106 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 -我们马上给你拍 -还有17岁! 107 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 -能不让奥利弗入镜吗? -过去吧 108 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 -好吧 -好了 不错 109 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 好 看起来不错 110 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 和女王蜂在一起 觉得自己穿得有点不像样 111 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 少来吧 你的杰瑞德莱托 可绝对是时尚先锋 112 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 -他们希望自己看起来很性感 -你们好 113 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 提前的生日礼物 114 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 “无所不能大麻” 115 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 这可太贴心了 我受不了了 116 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 嘿! 117 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 我想说几句 118 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 我的小姑娘们今年17岁了 119 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 差不多是女人了 120 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 尤其是快成了DJ了 121 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 不要把你们生命中 这段青春岁月看作理所当然 122 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 你们要珍惜这种青春期的 不会伴有宿醉的派对 123 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 好吧 124 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 不要忘了享受派对! 125 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 -但当然要注意安全 -好了 谢谢 爸爸! 126 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 看到你妈妈没? 她今早很早就出门了 不是吗? 127 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 -四切拉不欢迎婴儿潮时代的人 -她不接我的电话 128 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 嘿 听我说 别忘了喝水 129 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 好吗?答案永远是要喝水 130 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 -爱你 爸爸! -我不打扫别人的呕吐物 131 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 -除了我自己的 -好了 各位! 132 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 让魔法开始吧 133 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 你知道当我投下信托基金这颗炸弹之后 134 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 其实在等待着你拿出刀子来对付我 135 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 那样场面太不整洁了 人们都说毒药才是女人用的武器 136 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 好吧 弟弟 爸爸不会希望我们吵架的 137 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 -那不是你爸爸 -但这是我的木屋 138 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 所以无意冒犯 但我必须拒绝你的提议 139 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 这不是提议 140 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 我是慷慨地允许你购买我的产权 141 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 这样你就可以拆掉我的家族木屋 142 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 盖起一座穆斯科卡风格的建筑 还带一个奇丑无比的小塔楼 143 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 那面灯塔山墙不便宜 144 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 再生木材、大理石台面 还有奥珀尔去米兰的旅行也不便宜 145 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 我们没办法买下你的产权 146 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 不过或许我们可以重装一下次屋 147 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 是吗? 148 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 平面图要我同意才行 149 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 我还一直想要个消防滑竿 还有送菜升降机… 150 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 这不是谈判 好吗? 151 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 如果你不买断我的产权 那就一切都归比莉 152 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 你不知道拥有一座木屋是什么情况 153 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 需要投入时间和努力 要为一些理念纠结 154 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 你无法用你的话或是奶制品毒死我 我知道这是真正的奶油 155 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 我真希望你没有那么做就好了 156 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 怎么回事? 157 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 那一套杯子特别漂亮 158 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 你带了个骨锯来? 159 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 这是给预制墙用的 你个菜鸟 160 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 你把小码头的缆绳割断了? 161 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 必须确保你逃不掉 162 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 没错 大人们都在船屋 孩子们在四切拉生日派对 163 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 所以这里只有我和你 164 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 还有我们之间 关于信托文件的小问题 165 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 救命啊! 166 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 今天我们要庆祝我姐姐们的17岁生日 167 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 以及在青春期和成年之间 极其有限的阶段 168 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 作为你们嗑了药的萨满 我将带领你们今天的旅程 169 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 只有三条规则 170 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 第一 和朋友们待在一起 171 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 第二 待在大自然里 172 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 第三 随时补水 173 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 这尝起来像是垃圾 174 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 对 这是毒药 不是松露 175 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 别担心 176 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 我每个圣诞节都偷偷给她们吃一点 177 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 这是她们唯一 可以表现出同理心的时候 178 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 我们真的要这样做? 179 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 研究表明裸盖菇素有医用治疗效果 180 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 可以治疗抑郁症、创伤后应激障碍 181 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 我们来服药吧 182 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 干杯 183 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 我们连接在一起的方式 真是太疯狂了 184 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 你懂我的意思吧? 185 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 看到吗?同理心 186 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 为什么所有人都有种《仲夏夜之梦》的 情绪 而我什么感觉都没有? 187 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 我也没有 188 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 -而且我们还吃了好多披萨 -是啊 189 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 食物减缓了吸收率 190 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 期待太多也会有这个效果 放松一点 191 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 会有感觉的 192 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 你就像是我低调的最喜欢的妹妹 193 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 -嗨 -嗨 194 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 那对继表亲真的要上床了 195 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 别这么说 196 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 -好吧 我们走吧 -去哪儿? 197 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 去找点私密空间 198 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 等等 什么? 199 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 -别想多了 -什么? 200 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 我是说… 201 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 我是说 我们或许应该想多一点 202 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 我不想反应太大 203 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 我是说 可以拿出来 204 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 不过会发生得很快 比你想要的更快 所以… 205 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 好吧 别说了不然我要走了 206 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 我们去找点安全套 然后再找私密空间 207 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 嘿 莱利! 208 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 我很荣幸 女王怎么大驾光临树林了? 209 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 你留在加油站里的纸条上说 五分钟你就回去 210 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 我在高速巡逻的伙计给我报信 211 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 说这里有只天鹅被夹住了 212 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 如果我能找到它 就可以拍完第五季最后一集了 213 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 你能不能给我们打开商店呢? 214 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 -我们只是想买点零食和… -安全套 215 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 今天是大日子啊 216 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 亨德森一家今早把店里的都买走了 217 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 但软蛋和贱人沃琳住的地方不远 218 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 我确定他们会帮忙的 基利安可以带你去 219 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 你是说让我去问他们要? 220 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 乌尔丽卡真的很推崇她的子宫清洗液 221 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 显然很适用于女性 222 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 我们只需要借用一下卫生间 然后拿几个就走 223 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 -什么?几个? -第一次总是需要多来两回 224 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 不过要给软蛋留几个 225 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 性传播疾病正在老年人群体内肆虐 226 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 -什么? -这不好笑 两位 227 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 这是个很严肃的问题 228 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 -你们两个嗑了药了 -走吧 229 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 别告诉贾斯汀 好吗? 230 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 这情况可就要怪异了 231 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 你不能把人弄到码头上来漂着 这是个圈套! 232 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 -你可以随时离开 -是啊 可我… 233 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 我从来没有不带浮条游出来这么远过 234 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 你最好快点 暴风雨要来了 235 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 是啊 因为你用奶制品毒害我 236 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 不只是奶制品… 237 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 不 你只是在唬我 238 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 包括紧张焦虑 一点咖啡 还有我的兴奋肠道综合症 239 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 -没有兴奋肠道综合症这回事 -真的有 你查一下! 240 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 等等 可以的 我可以忍住的 241 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 -我没事的 -我十分钟就可以游到岸边 242 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 然后再有五分钟就可以划船过来 243 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 你把那份信托文件撕掉 20分钟之后你就自由了 244 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 你战胜不了我 战胜不了比莉 245 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 她是我们家真正的孙辈 爸爸的信托文件证实了这一点 246 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 血浓于水 247 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 你就是这样告诉比莉父母的吗? 248 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 天啊!梅西 我只是想要拿回 本来就属于我的东西 249 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 -你的? -没错! 250 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 那幢木屋的每一寸都是我自己赚来的 251 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 我把这个地方变成了下一个穆斯科卡 252 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 整个湖边的人都认为 我是和继父上床才得到木屋的 253 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 而他那令人伤心的同志儿子 放弃了自己的孩子和81厘米的腰围 254 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 你让汉姆沃斯给你舔老二时 我被钉上了舆论的十字架! 255 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 是科夫港的汉姆沃斯! 他们不是同一个人 256 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 我好不容易让这些傻瓜们 屈服于我的意志 257 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 你居然觉得可以过来 拿走属于我的东西 258 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 就因为你爷爷在这个湖边 建了个破烂木屋 259 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 我要把那东西拆掉 260 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 建一幢《建筑文摘》 中间插页上那种房子 261 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 比明星的房子都要好看 262 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 听起来不错 我等不及 263 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 在你死后来继承它了 264 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 因为我现在只需要 一片水解抗酸咀嚼片 你有吗? 265 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 你真的认为你和你那 兴奋的肠道能活过我? 266 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 -我比你年轻 -我身体比你强壮 267 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 我不接受任何人的指手画脚 就连我自己的屁股都不行 268 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 不要 269 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 我的天啊 它要来了 270 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 我的天啊 梅西 它要来了 271 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 那就跳进湖里去吧 272 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 -嗨 -嗨 孩子们 273 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 我们在做徒步 我想用一下卫生间 274 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 当然可以 宝贝 在大厅那边 275 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 -如果上大号… -那就要冲水 276 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 好酷的风铃啊 277 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 那是我妈妈的最爱 278 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 之后她就心脏病发作去世了 279 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 还有肝硬化 280 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 那些颜色是怎么做到的呢? 281 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 它们好像在跳舞一样 282 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 我觉得你太阳晒多了 亲爱的 283 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 -去给比莉拿点喝的东西 -好的 284 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 我拿到了 我们走吧 285 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 再见! 286 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 那是我的浴袍吗? 287 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 这是怎么回事? 288 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 嘿 从来没这么早在这里见到你 289 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 天堂里也有烦恼了? 290 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 没有 一切都很好 291 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 孩子们很好 梅西很好 292 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 不过… 293 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 你是否曾希望自己可以让时间停止? 294 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 那不是希望 伙计 我曾经醉心于时间机器创业项目 295 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 我们的身体什么时候开始跟不上了? 296 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 哥们 我们感觉有多年轻 就有多年轻 297 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 嘿 你最后一个赛季不就是这样吗? 298 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 你不得分 他们就减少你上场时间 299 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 但你离开比赛了吗? 300 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 是的 你控制住了场面 301 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 -所以你才是维克托冰球棍! -是啊 302 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 嘿 谁在乎别人说什么呢? 303 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 大多数人都在乎 304 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 不 你不能在我的码头上拉屎 你进湖里去 305 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 不!我要回家才行! 306 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 有一种亚马逊鲶鱼 会钻进人的尿道 307 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 你来到我家 308 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 想要抢走我的木屋 309 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 把我三层釉的法国马克杯扔进水里 310 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 你还永远是一副受害者的样子 311 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 你知道我乳糖不耐受! 312 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 “我是同志 我放弃了自己的孩子 我受不了奶制品!” 313 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 所有人都为贾斯汀感到难过 314 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 你知道吗?贾斯汀从来就没有努力过 315 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 就像你那样努力?给我爸爸那种 恐同种族主义者拍马屁? 316 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 谁治好了他那个毛病?就是我 317 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 是啊 一位顺性别白人直女 318 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 从未受过任何这些问题困扰 319 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 我是30岁之前做到的 320 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 当我在船屋烧烤上见到你时 我真的希望 321 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 情况会有所改变 322 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 我一直以来想要的就是一个姐姐 323 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 我一直以来想要的就是 不会落后于会说话的泥石流 324 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 -我给你看什么是泥石流 -什么? 325 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 不行 我看你敢 不要脱裤子! 326 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 这是马赛手工编织的! 327 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 气氛很诡异 什么事不对劲了 328 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 谁邀请孩子们来四切拉了? 329 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 -不 他们年纪倒退了 -这是唯一符合逻辑的解释 330 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 看到吗?三胞胎 331 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 你接受仙女文化 就会发生这种事 332 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 不 那是奥利弗 333 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 还有里尔韦恩… 334 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 我们要让他们恢复原状 335 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 我们怎么把你变回来 里尔韦恩? 336 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 -用水! -对了!记得吗? 337 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 -韦恩告诉过我们 -水就是解决一切的答案 338 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 水永远可以解决问题 339 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 我们要用水冲他们 340 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 -我们要弄得好玩一点 他们还是孩子 -水球! 341 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 这是我们必须做出的牺牲 342 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 好 有问题给维克多 343 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 如果你遇到性生活不和谐时 你和梅西会怎么做? 344 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 通常是用果汁排毒法 345 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 有天贾妮想玩个新的游戏 346 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 我说:“我准备好了 宝贝 你要干什么?” 347 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 -然后她把我捆起来了 -是啊 348 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 -堵住了我的嘴 -很好啊 349 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 -然后她走了 -真不错 350 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 -离开了大概四个小时 -这就不太好了 351 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 我想她是去处理杂事去了 352 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 我知道我应该尽量支持她 353 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 但我真的不喜欢那个游戏 354 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 我觉得那不是游戏 韦恩 355 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 我想她是想要一点“自我的时间” 356 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 “自我的时间”? 357 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 不可能 358 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 我的女人不想和我一起玩 359 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 我女儿不和我开派对 360 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 可我还是享受派对!什么都没变 361 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 溅出来一些… 362 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 谢谢你的建议 韦恩 363 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 哥们 我有好多了不起的建议 364 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 但有人听我的吗?该死 365 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 -没有 -听不到 366 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 如果你看到贾妮 让她给我打电话 367 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 我们成功了 368 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 他们都湿了 369 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 -他们应该随时会变回来了 -是的 370 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 怎么… 371 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 基利安? 372 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 看到吗?我们得让他们恢复原状 373 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 再过去两幢房子才是四切拉派对 374 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 是 女士 对不起 女士 375 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 怎么回事? 376 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 天啊 377 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 -嘿 爸爸? -嘿 儿子 378 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 你有时间吗? 379 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 如果是关于才艺秀的复盘 我还没准备好 380 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 不 不是因为这件事 381 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 我知道你的身体正在经历某种变化 382 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 但我只想让你知道 更年期是很正常的 383 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 更年期 384 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 这是大一码的 385 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 我不需要 386 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 -我已经恢复间歇性禁食了 -别说了 387 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 你不是那种沉浸在自己 黄金岁月里不放手的可怜人 388 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 全心接受现在吧 389 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 -感觉怎么样? -很不错 390 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 是啊 391 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 我…我很好 392 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 这就对了 继续练习吧 爸爸 393 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 -练吧! -是啊 394 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 是 我感觉很好 谢了 教练 395 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 我去剪辑一个布琳布朗的播放列表 396 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 我们不该让你一下子戒掉 397 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 谢谢你 儿子 398 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 我会让你骄傲的 我会成为全新的人 399 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 耶! 400 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 这是限量款的 401 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 -你总是把所有东西都毁掉 -你才是把所有东西都毁掉 402 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 你毁了我的家庭 我的木屋 还有我童年的天真 403 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 你能不能放下那件事? 当时我们还都是孩子 404 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 你骗我去发现我们的父母69式! 405 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 我们当时在玩沙丁鱼游戏! 406 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 你让我去那里找的! 407 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 他们都上床多少年了 我这是给你帮忙 408 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 你给我带来了创伤 409 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 我当时才8岁大 410 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 我不知道我爸爸当时有婚外情 411 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 整个湖边都知道!你以为呢? 412 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 -我妈妈只是个同事吗? -没错! 413 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 因为我当时才8岁 不是什么诗人作家! 414 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 你永远无法接受现实 415 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 你还生活在幻想世界里 416 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 我总是必须要控制好自己的问题 可你却总是问题不断 417 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 或许就是因为这个 你才是个便秘的悍妇! 418 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 你知道吗? 我不在乎你爸爸想怎么样 419 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 我不在乎文件上是怎么说的 420 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 木屋就是我的 属于我的孩子们 421 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 除非我死了 你和比莉才能从我这儿把它夺走 422 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 我不会放过你 423 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 不会放过你的孩子们 424 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 然后… 425 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 戏剧性地停顿? 426 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 我是在戏剧性地拉屎! 427 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 我的天啊! 428 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 拉夫乔伊赢了! 429 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 我们失去了安全套 430 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 但留下了浴袍 431 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 好柔软啊 432 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 我知道 433 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 我还留下了一个东西 434 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 -这样可以吗? -可以 435 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 你确定你想要这样做? 436 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 因为我是贾斯汀 你是梅西! 437 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 现在都说得通了 438 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 贾斯汀和你妈妈永远不会恢复原状了 439 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 他们被困在过去 但我们可以拯救他们! 440 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 就靠上床? 441 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 这都是因为 你妈妈偷走了我们的木屋… 442 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 -等等 你的木屋? -是啊 爷爷遗嘱里面写了 443 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 所以我们才想要把它偷回来… 我真是太蠢了 444 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 你们想要偷走我们的木屋? 445 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 什么?不 不是我 嗯 算是吧 446 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 但唯一的目的是为了帮你 447 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 我得坐下来 448 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 我坐着呢 449 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 我开始是没有参与的 但你妈妈是个坏女人 450 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 她可能是有点儿残忍 不过… 451 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 我的天啊 基利安 你不明白吗? 452 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 我们上了床 就重新定义了我们家庭的过去 453 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 我们就让父母重新回到了一起 454 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 如果我们的爷爷现在还在 他会希望这样 455 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 德里克爷爷想要我们上床 好拯救这个家? 456 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 没错 457 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 我们必须为了爷爷而上床 458 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 -停下! -怎么了? 459 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 你们想要偷走我们的木屋 你还对我撒谎 460 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 -嗯… -我不想做了 461 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 宣泄出来就好受多了 462 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 你说的是那段回忆还是屎? 463 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 -梅西 我们怎么解决? -我们解决不了 464 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 -除非我们都得到自己想要的 -汉斯沃姆三人行? 465 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 这不是我们的错 我们从来没有想要当姐弟 466 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 所以我想我们可以找个律师 467 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 或者我们像成年人一样解决 468 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 -神圣血誓 用耍棍来试炼 -下个周末 蒂尔塔节上 469 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 如果我赢了 你买走我的木屋产权 我把名字从信托文件上去掉 470 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 如果我赢了 我把你名字 从信托文件上去掉 你走人 471 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 四切拉烟花 472 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 我的天啊 473 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 嘿 卡特夫人 474 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 是诺里斯卡特 475 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 Jay-Z很幸运 她给了他那个 476 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 我的卧室没人了吧? 477 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 没人了 478 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 抱歉 479 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 和基利安的事有点麻烦 480 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 我也会喷射 我会换床单的 481 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 什么?不是 不是那样的 482 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 是… 483 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 结束了 484 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 我们之间结束了 485 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 木屋的派对充满各种戏剧性 486 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 但到了早上一切都会解决的 487 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 不过也许这样最好 488 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 谁都不该和自己在湖边 遇到的初恋结婚 489 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 任何人都不该 490 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 看房的情况如何了? 491 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 大多数人都尖叫着跑出去了 不过能重返职场感觉真好 492 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 听起来很疯狂 493 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 不过房子会对我说话 494 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 它们告诉我它们想要谁 还有要把价格提高多少 495 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 你听到了吗? 496 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 它们现在就在对我说话 497 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 你的包 对不起 498 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 它真的很好看 499 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 那是我在平价超市买的 500 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 天 你真的是最坏的 501 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 字幕翻译: 安源 502 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 创意监督 杨婕