1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 To vypadá dobře. Oslava narozenin? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 Čtyřnarozenin. 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 Verze 17. narozenin pro trojčata. 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 Trojčata? Nejsou čtyři? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 Olive má narozeniny zítra. Narodila se po půlnoci. 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 Tak jo, jdu s Killianem. 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 Jako na rande. Chodíme spolu. Tak trochu. 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 To nás nepřekvapuje. 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 To video s tebou, co poslal, bylo rozkošné. 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 Vy jste mu prolezli profil? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 Co za rodiče by to neudělali? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 Všechno to probereme, až se vrátíme domů. 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 A najednou můžu randit? Chtěli jste mě poslat na biblický tábor. 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 Byla to jediná možnost. 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 Kdybys letos poslala sextovku učiteli ze střední dřív, 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 mohli jsme tě dát do plaveckého. 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 Chtěli jsme pro tebe jen to nejlepší. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 Randění se stejně starými kluky má svá úskalí. 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 Jsou samý prefrontální kortex a špatná sebekontrola a hygiena. 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 Co je psychologicky víc znepokojující? 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 Dětská hlavička v záchodě, nebo nožičky bez těla? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 -Hlava, viď? -Kanadský žertíky neskončily? 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 Coureen říkala, že na chatu se přijde podívat 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 někdo z realitní kanceláře Payne. 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 Když dáme vyniknout kouzlu našeho strašidelného srubu, 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 třeba si ho pronajmeme i příští rok. 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 -Proč jí neuděláme nabídku? -Kdybych na to měl... 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 Ale Maisy na to má. Ukaž jí tu závěť. 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 Vím, že si ji šetříš, až půjde do tuhého, 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 ale možná nám pomůže, když bude vědět, že zrenovovaná chata jednou připadne nám. 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 Třeba ji přesvědčím, ať nás vyplatí. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 Krucinál. 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 To by na zálohu stačilo. 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 Reality Payne, prodáme vám chatu, srub i mlejn! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 Na sloganu ještě pracuju. 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Jayne, ty jsi realitní kancelář Payne? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 Jo. Payneová je moje rodné příjmení. 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 „Reality Payne, dům vám prodá Jayne.“ To ujde. 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 Odkdy si přivyděláváš prodejem nemovitostí? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 Býval to můj hlavní, 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 ale pak přišly holky a musela jsem s tím seknout. 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 Ale jsou tu jisté místní zájmy 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 a Coureen mě požádala o pomoc, tak jsem si říkala, 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 že zjistím, jestli v tom ještě umím chodit. 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 Z Teesina příspěvku se to zdálo o dost útulnější. 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 Jo, jen jsme sundali všechny naše věci. 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 Tohle je původní kouzlo místa. 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 -To je cákanec od krve? -Není čerstvá. 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 Tak jo. 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 Ukaž Maisy tu závěť. 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 S upřímností nejdál dojdeš. 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 Jo. Ale je to běh na dlouhou trať. 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 Našla jsi hlavičku Rosemaryina dítěte? 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 Maisy! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 -Co děláš s mými oblíbenými kraťasy? -Přišívám knoflík. 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 Povoluješ je? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 Říkala jsem ti, že když zpucneš 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 všechno, co Opál upeče, bude to mít důsledky. 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 Měl jsem těsto válet, ne se jím stát. 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 Ne! Žádné ošklivé řeči o tloušťce, ano? 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 Sportovci mají tak nerealistické standardy krásy. 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 Dlouhé končetiny, dokonalé břišní svaly, zadek jak dva kmínky... 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 Žádný chlap nemá všechno z toho. 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 Zrovna jsem si natáhl záda při cvičení pro nejmenší. 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 Jak příští týden na Tiltapalooze obhájím titul? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 Zapřeš se a nějak to dáš. 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 Jdi se k Ulrice do sauny vypotit. To ti je odblokuje. 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 Vzala jsem si přece desetinásobného šampiona. 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 Díky, zlato. 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 Zdravím! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 Co chceš? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 No... 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 Táta se mi o závěti nikdy nezmínil. 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 Asi proto, že to nebyl tvůj táta. 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 Ale věc se má tak, že chata je moje. 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 JEZERO 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 Ale Derrick chatu odkázal mně. 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 Ano, správně. 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 Ale jakmile ji opustíš nebo zhebneš, připadne mně. 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 Nemám v plánu ji v nejbližší době zhebnout... 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 Maisy, tady nejde o nás, ale o děti. 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 V téhle listině stojí, 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 že peníze, které v té chatě necháš, jsou Billie, ne Killiana ani Opála. 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 Proto navrhuju, abys mě vyplatila. 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 Polovinou současné ceny chaty. 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 Bylo by to levnější než po rekonstrukci. 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 A díky tomu se budu moct pokusit získat vražednou chatu. 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 Pak třeba budeme moct rodinné spory konečně hodit za hlavu. 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 Jsem ráda, žes mi o tom řekl. 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 Neprobereme to na molu? 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 -Abys mě mohla utopit? -Ne, když mě strčíš první. 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 -Vezmu s sebou kafe. -Tak dobře. 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 Ale kdyby se něco stalo, Billie ví, kde jsem. 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 Budu si to pamatovat. Pořád čtyři smetánky? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 Černou. 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 Vlastně dvě. Bez laktózy, jestli máš. 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 Nebo ovesné mléko. Trochu mandlového mi taky nevadí. 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 Děkuju. 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 S upřímností nejdál dojdeš. 100 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 Zatraceně. 101 00:05:56,024 --> 00:05:59,486 ČTYŘNAROZENINY 102 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 -Fotíš dost? -Prostě to... Jo. 103 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 A je to. Počkej moment. 104 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 -Za chvíli. -Sladkých sedmnáct! 105 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 -Může Olive nebýt na téhle fotce, prosím? -Běž tam. 106 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 -Dobře. -Tak jo. 107 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 Fajn, vypadá to dobře. 108 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 Vedle místní jezerní královny jsem oblečený jak šupák. 109 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 Prdlajs. Vypadáš jako vystylovanej Jared Leto na metadonu. 110 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 -Taky by chtěli vypadat tak sexy. -Ahojky. 111 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Dárek o něco dřív. 112 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 Travka. 113 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 To je milý. Nesnáším ji. 114 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 Hej! 115 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 Rád bych řekl pár slov. 116 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 Mým holčičkám je dnes 17. 117 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 Už jsou skoro ženské. 118 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 Prakticky DJky. 119 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 Neberte tohle období vašeho života za samozřejmost. 120 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 Musíte si vážit těchhle pařeb bez kocovin. 121 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 Tak jo. 122 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 A nezapomeňte pařit! 123 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 -Ale bezpečně, samozřejmě. -Jasně, díky, tati! 124 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Neviděla jsi mámu? Dnes ráno odešla nějak brzy, ne? 125 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 -Boomeři mají vstup zakázán. -Nebere mi telefon. 126 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 Hlavně pijte vodu. 127 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 Jasné? Voda to jistí. 128 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 -Máme tě rády, tati! -Blitky po nikom neuklízím. 129 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 -Jen po sobě. -Tak jo, lidi! 130 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 Bude se čarovat. 131 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 Když jsem to na tebe vybalil, 132 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 trochu jsem čekal, že na mě naběhneš s nožem. 133 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 Moc bordelu. Ženskou zbraní je údajně jed. 134 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 Tak jo, bráško, táta by nechtěl, abychom se hádali. 135 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 -Není to tvůj táta. -Ale je to moje chata. 136 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 Takže při vší úctě, tvoji nabídku musím odmítnout. 137 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 Není to nabídka. 138 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 Laskavě ti dovoluji mě vyplatit, 139 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 abys mohla rodinnou chatu strhnout 140 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 a postavit si tam nějakou hnusnou věžičku. 141 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 Je to majákový štít a není zrovna levný. 142 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 Ani to regenerované dřevo, mramorová deska na lince a Opálovy výlety do Milána. 143 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 Nejsme na tom tak dobře, abychom tě vyplatili. 144 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 Ale možná bychom mohli přestavět chatku pro hosty. 145 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 Jo? 146 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 Musel bych schválit půdorys 147 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 a vždycky jsem chtěl skluzovou tyč a možná nákladní výtah... 148 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 Ale to není vyjednávání, jasné? 149 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 Jestli mě nevyplatíš, všechno připadne Billie. 150 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 Nemáš ani ponětí, co obnáší vlastnit chatu. 151 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 Chce to odhodlání a spoustu práce. To, s čím ty bojuješ. 152 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 Slovy ani mlíkem mě neotrávíš. Vím, že je to pravá smetana. 153 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 To jsi neměl dělat. 154 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 Co to sakra je? 155 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 Přišlo to v takové pěkné sadě. 156 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 Vzala sis pilku na kosti? 157 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 Ta je na sádrokarton, břídile. 158 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 Odpoutala jsi molo? 159 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 Potřebovala jsem, abys nikam neutekl. 160 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 Jo, dospělí jsou v loděnici a děti na čtyřnarozeninách. 161 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 Takže jsme tu jen ty a já, zlato. 162 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 A náš malý problém se závětí. 163 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 Pomoc! 164 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 Dnes slavíme 17. narozeniny mých sester 165 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 a jejich přechod od dospívání k dospělosti. 166 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 Jako vaše houbová guru vás provedu dnešním tripem. 167 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 Jsou jen tři pravidla. 168 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 Zaprvé, zůstaňte s přáteli. 169 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 Zadruhé, zůstaňte v přírodě. 170 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 Zatřetí, zůstaňte hydratovaní. 171 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 Chutná to příšerně. 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 Jo, je to jed. Ne lanýže. 173 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 Nebojte. 174 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 Každé Vánoce jim tajně dávám mikrodávky 175 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 a jedině na nich projeví nějakou empatii. 176 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 Fakt do toho jdeme? 177 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 Podle výzkumů má psylocybin terapeutické účinky. 178 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 Léčí depresi, posttraumatický syndrom. 179 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 Tak si vezmeme medicínu. 180 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 Na zdraví. 181 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 To je šílený, jak jsme všichni propojení. 182 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 Víš, jak to myslím? 183 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 Vidíte? Empatie. 184 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 Proč jsou všichni totálně sjetý, a já nic necítím? 185 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 Já taky ne. 186 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 -A pizzy jsme snědli spoustu. -Jo. 187 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 Jídlo zpomaluje vstřebávání. 188 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 Očekávání taky. Klid. 189 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 Přijde to. 190 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 Ty jsi taková nenápadná, nejoblíbenější sestra. 191 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 -Ahoj. -Ahoj. 192 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 Nevlastní bratránek a sestřenka do toho dneska určitě budou bušit. 193 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 Nech toho. 194 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 -Tak půjdeme. -Kam? 195 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 Někam, kde budeme sami. 196 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 Cože? 197 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 -Nepřemýšlej nad tím tolik. -Cože? 198 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 Já jen... 199 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 Možná trochu bysme se nad tím zamyslet mohli. 200 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 Nechci dopadnout jako Justin. 201 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 Teda můžeš si dát pozor, 202 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 ale věci se dějí rychle, rychleji, než si přeješ... 203 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 Dobře, radši toho nech. 204 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 Seženeme kondomy a potom místo, kde budeme mít soukromí. 205 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 Ahoj, Riley! 206 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 Je mi ctí. Co přivádí jezerní královnu do lesů? 207 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 Na ceduli u obchodu stálo, že se vrátíš za pět minut. 208 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 Dostal jsem žhavej tip od kámoše z dálniční policie, 209 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 že tu někdo srazil labuť. 210 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 Když ji najdu, můžu dovést do finále pátou řadu. 211 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 Nemohl bys nám otevřít obchod? 212 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 -Jen si koupíme něco na zub a... -Kondomy. 213 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 Velký den. 214 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 Hendersonovi nás ráno vybrali. 215 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 Ale Zvadlík s Coureen bydlí nedaleko. 216 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 Určitě vám rádi pomůžou. Killian ví, kde to je. 217 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 Máme se jich jen tak zeptat? 218 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 Ulrika hodně prosazuje vyplachování. 219 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 Na kuřata to zjevně funguje. 220 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 Stačí si u nich dojít na záchod a pár jich tam vzít. 221 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 -Cože? Pár? -Napoprvé to chce vždycky dva. 222 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 Nechte tam ale aspoň pár pro Zvadlíka. 223 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 Pohlavní choroby mezi důchodci bují. 224 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 -Cože? -To není legrace. 225 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 To je vážný problém. 226 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 -Vy jste na tripu. -Pojď. 227 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 Neříkej to Justinovi, jo? 228 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 To se zvrhne. No jo. 229 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 Nemůžeš jen tak s někým odplout na molu. To je únos. 230 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 -Můžeš odejít. -No jo, jenže... 231 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 Bez pěnové tyče jsem tak daleko nikdy nebyl. 232 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 Radši si pospěš. Bude bouřka. 233 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 Jo, protože jsi mi otrávila smetánku. 234 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 Nejen smetánku. 235 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 Jen si se mnou hraješ. 236 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 To je jen úzkost, kofein a můj dráždivý tračník. 237 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 -Syndrom dráždivého tračníku je blbost. -Je skutečný, vyhledej si to! 238 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 Hlavně vydržet. Budu to držet. 239 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 -Je mi fajn. -Do deseti minut jsem na břehu. 240 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 Za pět minut tu bude loď. 241 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 Roztrhej tu závěť a můžeš trůnit za dvacet minut. 242 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 Ne. Nemůžeš mě vymazat. Ani Billie. 243 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 Je pravá vnučka a tátova závěť to potvrzuje. 244 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Krev není voda. 245 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 Tohle říkáš Billieiným rodičům? 246 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 Bože! Maisy, žádám tě o něco, co mi právem náleží. 247 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 -Tobě? -Ano! 248 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 V té chatě si zasloužím každý čtvereční centimetr. 249 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 Udělala jsem z ní druhou Muskoku. 250 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 A to si všichni na jezeře mysleli, že jsem kvůli tomu s nevlastním tátou spala, 251 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 zato tady chudinka homosexuál se vzdal svýho děcka a 80cm pasu. 252 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 Zatímco tobě kouřil Hemsworth, mě tady křižovali. 253 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 Hemsworth z Coff's Harbour. To je někdo jiný. 254 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 Donutila jsem ty blby podvolit se mé vůli 255 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 a je rozkošné myslet si, že si můžeš jen tak přijít a vzít si, co je moje, 256 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 jen proto, že si tvůj děda postavil nějakou hnusnou kuču u jezera. 257 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 A já ji rozeberu do posledního prkna 258 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 a postavím tu architektonický skvost. 259 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 Goldie Hawnová s Kurtem Russelem budou šílet. 260 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 Zní to báječně. Už se nemůžu dočkat, až to zdědím, 261 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 až umřeš. 262 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 Jediná věc, co mě trápí, je jak rozpustit antacid ve vodě. Máš nějaký? 263 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 Vážně si myslíš, že mě s tím dráždivým tračníkem přežiješ? 264 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 -Jsem mladší. -Já silnější. 265 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 Mně nikdo neříká, co mám dělat. Ani moje střeva. 266 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 To ne. 267 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 Bože můj. Ne, jde to na mě. 268 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 Proboha, Maisy, já to nevydržím. 269 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 Tak vlez do jezera. 270 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 -Zdravíme. -Ahoj, děti. 271 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 Byli jsme na túře a mně se hrozně chtělo na záchod. 272 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 Jistě, zlatíčko. Projdi předsíní. 273 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 -Když je to tmavý... -Voda to spraví. 274 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 Super zvonkohra. 275 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 Měla ji moc ráda moje máma. 276 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 Než zemřela na zlomené srdce. 277 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 A na cirhózu. 278 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 Jak dokázali udělat ty barvy? 279 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 Jako by tancovaly. 280 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 Asi máš úpal, drahá. 281 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 -Dojdi Billie pro něco k pití. -Jo. 282 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 Mám to. Jdeme. 283 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 Na shledanou! 284 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 To je můj župan? 285 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 Co ty tady? 286 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 Ahoj. Takhle brzy jsem tě tu ještě neviděl. 287 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 Trable v ráji? 288 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 Ne. Všechno je v pohodě. 289 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 Kluci jsou v pohodě, Maisy taky. 290 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 Jen... 291 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 Přeješ si někdy zastavit čas? 292 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 Nejen přeju. Do start-upů vymýšlejích stroj času jsem nasypal majlant. 293 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 Kdy naše tělo přestalo hrát fér? 294 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 Hele, je nám tolik, na kolik se cítíme. 295 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 Vezmi si svou poslední sezónu. 296 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 Nestřílel jsi góly, zkrouhli ti čas na ledě, 297 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 ale vykašlal ses na to? 298 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 Jo, zvládl jsi to. 299 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 -Proto se ti říká Victor Hokejka! -Jo. 300 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 A komu záleží na tom, co řeknou lidi? 301 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 Většině z nás. 302 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 Tak to ne. Na moje molo kadit nebudeš. Hybaj do jezera. 303 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 Ne! Jsem zvyklý kadit doma! 304 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 Tam řádí amazonští sumečci, co ti okempujou močovou trubici. 305 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 Přijdeš ke mně domů, 306 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 vydíráš mě kvůli chatě, vyhodíš mi 307 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 hrnek z francouzského porcelánu s trojitou glazurou do vody, 308 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 ale ty jsi oběť. 309 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 Věděla jsi, že mám na laktózu alergii! 310 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 „Jsem gay. Vzdal jsem se dcery. Nesmím mléko!“ 311 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 Všem je Justina líto. 312 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Víš co? Justin za to neumí vzít. 313 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 A ty? Lísat se k homofobnímu rasistovi, jako byl můj táta? 314 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 A kdo ho z toho vyléčil? Já. 315 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 Ano. Bílá žena s vyhraněným pohlavím, 316 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 kterou nikdy nic takového nepostihlo. 317 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 A to všechno jsem zvládla před třicítkou. 318 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 Když jsem tě na tom grilování v loděnici zas viděla, opravdu jsem věřila, 319 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 že tentokrát to bude jiné. 320 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 Vždycky jsem si přál starší sestru. 321 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 A já si vždycky přála neprohrát s mluvícím sesuvem půdy. 322 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 -Já ti ukážu sesuv půdy. -Co? 323 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 Ne. Neopovažuj se. Nestahuj si ty kalhoty! 324 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 Je z Marseille, ručně pletená! 325 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 Divná atmosféra. Něco se tam děje. 326 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 Kdo na čtyřnarozeniny pozval děti? 327 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 -Ne. Zestárly pozpátku. -To je jediné logické vysvětlení. 328 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 Vidíš? Trojčata. 329 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 To se stane v důsledku apropriace vílí kultury. 330 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 To ne. Olive. 331 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 A Lil Wayne... 332 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Musíme je revelkulovat. 333 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 Jak tě proměníme zpátky, Lil Wayne? 334 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 -Voda! -To je ono! Pamatuješ? 335 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 -Wayne nám to říkal. -Voda je řešení. 336 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 To vždycky. 337 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 Musíme je pokropit. 338 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 -Ale nějak zábavně. Jsou to děti. -Balonky plněné vodou. 339 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 Musíme přinést tuhle oběť. 340 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 Takže, otázečka pro Victora. 341 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 Co s Maisy děláte, když vám v posteli dojde šťáva? 342 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 Obvykle šťávový detox. 343 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 Víš, tuhle se mnou Jaynie chtěla hrát novou hru, 344 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 já řekl, že jasně a zeptal se, co to bude. 345 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 -Takže mě sváže. -Jo. 346 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 -Dá mi roubík. -Fajn. 347 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 -A pak odejde. -Hezký. 348 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 -Asi na čtyři hodiny. -Ne moc hezký. 349 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 Asi si šla něco vyřídit. 350 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 Hele, vím, že jí musím být oporou, 351 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 ale ta hra se mi vůbec nelíbila. 352 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 To asi nebyla hra, Wayne. 353 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 Asi potřebovala čas jen pro sebe. 354 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 Čas jen pro sebe? 355 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 Ani omylem. 356 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 Hele, moje holka se mnou nechce pařit. 357 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 Moje holky se mnou nechtějí pařit. 358 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 Ale já pařím dál! Nic se nezměnilo. 359 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 Polil sis... 360 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 Díky za radu, Wayne. 361 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 Kámo, mám jich na rozdávání. 362 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 Ale poslouchá mě někdo? Ani hovno. 363 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 -Ne. -Neslyším tě. 364 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Jestli uvidíš Jaynie, ať mi zavolá. 365 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 Dokázali jsme to. 366 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 Všechny jsou mokré. 367 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 -Každou chvíli by měli revelkulovat. -Jo. 368 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 Co to... 369 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 Killiane? 370 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 Vidíte? Museli jsme je revelkulovat. 371 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 Oslava je o dva domy vejš. 372 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 Ano, prosím. Promiňte, prosím. 373 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 Co to je, hergot? 374 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 Proboha. 375 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 -Ahoj, taťko. -Ahoj, synku. 376 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Máš chvilku? 377 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 Jestli jde o to rozpitvat tu talentovou soutěž, pořád nejsem připravený. 378 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 Ne. Proto jsem nepřišel. 379 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 Vím, že tvoje tělo teď prochází různými změnami. 380 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Jen ti chci říct, že mužská menopauza je naprosto normální. 381 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 Mužská menopauza. 382 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 Jsou o jednu velikost větší. 383 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 Jsem v pohodě. 384 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 -Vrátil jsem se k přerušovanému půstu. -Nech toho. 385 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 Nejsi žádný ubožák, co vzpomíná na starý dobrý časy. 386 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 Smiř se se svými křivkami. 387 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 -Tak jak se cítíš? -Jsou v pohodě. 388 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 Jo. 389 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 Já... Jsem v pohodě. 390 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 To je ono. Pěkně, tati. 391 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 -Makej! -Jo. 392 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 Jo, jsou příjemný. Díky, trenére. 393 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 Sestavím ti playlist Brené Brownové. 394 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 Neměli jsme dopustit, abys dostal absťák. 395 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 Děkuju, synku. 396 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 Budeš na mě pyšný. Bude ze mě nový člověk. 397 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 Ano! 398 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 Byla to limitovaná edice. 399 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 -Vždycky všechno zničíš. -Ty vždycky všechno zničíš. 400 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 Zničila jsi moji rodinu, chatu i dětskou nevinnost. 401 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 Srovnáš se s tím už? Byli jsme děti. 402 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 Narafičila jsi to tak, abych naše rodiče načapal při 69. 403 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 Hráli jsme sardinky! 404 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 Řekla jsi mi, kam se podívat! 405 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 Šoustali spolu už dlouho. Udělala jsem ti laskavost. 406 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 Leda tak trauma. 407 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 Bylo mi osm. 408 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 Nevěděl jsem, že má táta poměr. 409 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 Na jezeře o tom věděli všichni! Co sis myslel? 410 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 -Že je moje máma kamarádka z práce? -Ano! 411 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 Protože mi bylo osm. Nebyl jsem žádná Dorothy Parkerová, sakra! 412 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Nikdy jsi nebyl schopný přijmout realitu. 413 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 Pořád žiješ ve světě fantazie. 414 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 Já se pořád musím kontrolovat, kdežto ty můžeš mít pořád ve všem chaos. 415 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 Možná proto, že jsi zácpou trpící megera! 416 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 Víš co? Je mi jedno, co tvůj táta chtěl. 417 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Je mi jedno i to, co se píše v závěti. 418 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 Ta chata je moje. Patří mým dětem. 419 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 A to bych se na to podívala, že byste mi ji s Billie vzali. 420 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 Půjdu po tobě. 421 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 Půjdu po tvých dětech. 422 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 A pak... 423 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Děláš dramatickou pauzu? 424 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 Dělám dramatický hovno! 425 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 Proboha! 426 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Lovejoy vyhrává! 427 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 Přišli jsme o kondomy, 428 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 ale ještě máme župan. 429 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 Je tak heboučkej. 430 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 To jo. 431 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 Něco jsem si schoval. 432 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 -Je to v pořádku? -Jo. 433 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 Určitě to chceš udělat? 434 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 Protože já jsem Justin a ty Maisy. 435 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 Všechno to teď dává smysl. 436 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 Justina a tvoji mámu nikdy nerevelkulovali. 437 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 Takže jsou zaseklí v minulosti a my je můžeme odseknout! 438 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 Sexem? 439 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 Je to všechno proto, že tvoje máma ukradla naši chatu... 440 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 -Počkej, vaši chatu? -Ano. Tak to stojí v dědově závěti. 441 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 Proto se snažíme ukrást vám ji zpátky... Jsem to ale pitomec. 442 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 Snažíte se nám ukrást chatu? 443 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 Cože? Ne. Já ne. No, trošku. 444 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 Ale jen, abych ti pomohla. 445 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 Musím se posadit. 446 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 Už sedím. 447 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 Nejdřív jsem nebyla v obraze, ale tvoje máma je trochu mrcha. 448 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 Umí být drsná, ale... 449 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 Proboha. Killiane, ty to nechápeš? 450 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 Když se spolu vyspíme, zrevelkulujeme naši rodinnou minulost. 451 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 Usmíříme naše rodiče. 452 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 Tohle by si děda přál, kdyby ještě žil. 453 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 Děda Derrick by chtěl, abysme spolu spali za záchranu rodiny? 454 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 Přesně tak. 455 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 Musíme si zašukat pro dědečka. 456 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 -Přestaň! -Co je? 457 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 Chtěla jsi mi ukrást chatu a lhala jsi mi. 458 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 -No... -Už se mi nějak nechce. 459 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 Už je mi líp, když je to venku. 460 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 Vzpomínka na hovínko? 461 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 -Maisy, co s tím uděláme? -Nic s tím nenaděláme. 462 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 -Leda bychom oba dostali, co chceme. -Trojku s Hemsworthem? 463 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 Není to naše chyba. Nikdy jsme nechtěli být sourozenci. 464 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 Můžeme si najmout právníka. 465 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 Anebo to vyřešíme jako dospělí. 466 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 -Posvátná přísaha? Souboj v převracené? -Příští víkend. Na Tiltapalooze. 467 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 Jestli vyhraju, vyplatíš mě a já se odepíšu ze závěti. 468 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 A jestli vyhraju já, odepíšeš se a necháš toho. 469 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 Ohňostroj k narozeninám. 470 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 Panebože. 471 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 Zdravím, paní Carterová. 472 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 Knowles-Carterová. 473 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 Jay-Z měl štěstí, že mu to dovolila. 474 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 Už mám volnou ložnici? 475 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 Jo. 476 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Promiň. 477 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 S Killianem jsme to pěkně podělali. 478 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 Jo, to znám. Vyměním prostěradla. 479 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 Cože? Ne. Ne takhle. 480 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 Jen že... 481 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 Je konec. 482 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Mezi námi je konec. 483 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 Večírky na jezeře jsou jedno velké drama, 484 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 ale ráno se všechno vyjasní. 485 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 Ale asi je to pro dobro věci. 486 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 Nikdo by si neměl vzít první lásku od jezera. 487 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 Nikdo. 488 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 Jak šly prohlídky? 489 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 Většina s řevem utekla, ale bylo fajn být zpátky na koni. 490 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 Zní to šíleně, 491 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 ale domy ke mně promlouvají. 492 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 Říkají mi, koho chtějí a jak můžu našponovat cenu. 493 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 Slyšela jsi to? 494 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 Mluví se mnou právě teď. 495 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Promiň za tu tašku. 496 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 Byla moc hezká. 497 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 Koupila jsem ji v obchoďáku. 498 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 Ty jsi fakt číslo. 499 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Překlad titulků: Vixo 500 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Kreativní dohled Vít Bezdíček