1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 वह तो बढ़िया लग रहा है। बेचेला? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 क्वाडचेला। 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 तीनों बहनों के 17वें जन्मदिन का जश्न। 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 वे तो चार बहने हैं न? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 ऑलिव का जन्मदिन कल है। वह आधी रात के बाद पैदा हुई थी। 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 बहरहाल, मैं वहाँ किलियन के साथ जा रही हूँ। 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 मतलब, डेट पर। हम डेट कर रहे हैं। कह सकते हैं। 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 हमें हैरानी नहीं हुई। 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 उसने तुम्हारा बहुत प्यारा वीडियो डाला था। 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 आपने उसकी प्रोफ़ाइल देखी? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 अगर न देखते तो कैसे माँ-बाप कहलाते? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 घर लौटने पर इस बारे में चर्चा करेंगे। 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 अब मेरे डेट करने से एतराज़ नहीं? बाइबिल कैंप भेजने की धमकी के बाद? 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 वह इकलौता विकल्प था। 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 साल की शुरुआत में जूनियर प्रोफ़ेसर को अश्लील मैसेज भेजती, 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 तो हम तुम्हें स्विमिंग कैंप भेज देते। 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 हम बस इतना चाहते थे कि तुम बेहतर फ़ैसले लो। 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 हमउम्र लड़कों को डेट करने की भी चुनौतियाँ हैं। 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 उन्हें सही-बुरे की समझ नहीं होती और वे बेकाब़ू तथा गंदे होते हैं। 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 कौन सी चीज़ दिमाग़ पर ज़्यादा असर करेगी, 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 टॉयलेट में गुड़िया का सिर या उसके हाथ-पैर? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 -सिर, है न? -मुझे लगा अब शरारतें ख़त्म हो चुकी हैं? 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 छिछोरिन ने कहा कि पेन रियल्टी से कोई 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 कोठी देखने आने वाला है। 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 मैंने सोचा कि अगर ख़ूनी हवेली का असली डरावना रूप चमकने दें, 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 तो अगले साल किराए पर ले सकते हैं। 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 -ख़रीदने का प्रस्ताव क्यों न रख दो? -अगर पैसे होते... 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 पर मेज़ी के पास हैं। उसे वसीयत दिखा दीजिए। 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 आपने इसे किसी बड़ी चाल के लिए बचाकर रखा है, 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 पर वह यह जानकर मदद कर सकती है कि उसका सपनों का महल हमें मिल जाएगा। 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 शायद हमें मुआवज़ा देने को तैयार हो जाए। 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 अरे, यार। 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 उतना तो बयाना देने के लिए काफ़ी होगा। 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 जीवनसाथी को कर दो बंद, जेन पेन आई बेचने घर! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 टैगलाइन पर काम चल रहा है। 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 जेन, तुम पेन रियल्टी हो? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 हाँ। पेन मेरे मायके का नाम था। 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 "जेन के साथ, पेन नहीं, बस फ़ायदा।" बुरा नहीं है। 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 यह घर बेचने का काम कब से करने लगी? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 यह मेरा धंधा हुआ करता था, 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 पर फिर लड़कियाँ पैदा हो गईं और मैं काम जारी न रख पाई। 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 लेकिन कुछ स्थानीय माँग आई है 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 और छिछोरिन ने मुझसे मदद माँगी, तो मैंने सोचा 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 कि देखते हैं मुझमें अब भी हुनर है या नहीं। 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 टीसा के पोस्ट में तो यह जगह काफ़ी सुंदर लग रही थी। 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 हाँ, हमने अपना सारा सामान हटा दिया। 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 तो यह इस कोठी की असली शोभा है। 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 -ये ख़ून के धब्बे हैं? -ताज़े नहीं हैं। 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 ठीक है। 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 मेज़ी को वसीयत दिखा दीजिए। 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 ईमानदारी सही रास्ता है। 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 हाँ। बहुत लंबा रास्ता भी। 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 तुम्हें रोज़मेरी का नन्हा सिर मिल गया। 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 मेज़र! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 -मेरी पसंदीदा निकर को क्या कर रही हो? -बटन ठीक कर रही हूँ। 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 ढीला कर रही हो? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 मैंने तुमसे कहा था कि ओपल के 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 मिठाई के सफ़र में साथ दिया, तो उसका नतीजा भुगतोगे। 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 मुझे सीक कबाब बनना था, गूँथा हुआ आटा नहीं। 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 नहीं! मोटापे से डरने वाली बातें नहीं बोलोगे, समझे? 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 पेशेवर खिलाड़ियों का ख़ूबसूरती का मानदंड कठोर होता है। 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 लंबी कद-काठी, डोले-शोले, बड़ा सा पिछवाड़ा... 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 किसी के पास तीनों नहीं होते। 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 अभी हल्की कसरत करते हुए पीठ में दर्द होने लगा। 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 अगले हफ़्ते टिल्टापलूज़ा का ख़िताब कैसे बचाऊँगा? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 हिम्मत जुटाओ और पेट अंदर करो। 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 जाकर उल्रिका के हमाम में आराम करो। पीठ का दर्द कम हो जाएगा। 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 क्योंकि मैंने दस बार रह चुके चैंपियन से शादी की है। 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 शुक्रिया, जान। 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 हैलो! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 तुम्हें क्या चाहिए? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 तो... 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 पापा ने वसीयत का ज़िक्र नहीं किया था। 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 क्योंकि वह तुम्हारे पापा नहीं हैं। 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 पर इसका मोटा-मोटा मतलब यह है कि यह कोठी मेरी है। 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 द लेक 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 पर डेरिक कोठी मेरे लिए छोड़कर गए थे। 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 हाँ, यह सही है। 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 पर एक बार इसे छोड़ती हो या गिराती हो, तो कोठी मेरी हो जाएगी। 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 मेरा इसे गिराने का कोई इरादा नहीं है, तो... 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 मेज़ी, यह हमारे बारे में नहीं है। यह बच्चों की बात है। 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 यह दस्तावेज़ कहता है 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 कि तुम इस कोठी पर जो भी खर्च करोगी वह बिली को मिलेगा, किलियन और ओपल को नहीं। 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 इसी लिए मेरी पेशकश है कि तुम मुझे मुआवज़ा दे दो। 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 कोठी की वर्तमान कीमत का आधा। 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 जो मरम्मत के बाद के मुकाबले सस्ता पड़ेगा। 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 और उससे मैं खूनी कोठी का बयाना दे सकता हूँ। 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 फिर शायद हम यह पारिवारिक झगड़ा पीछे छोड़कर आगे बढ़ सकते हैं। 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 मुझे यह बताने के लिए शुक्रिया। 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 क्यों न हम गोदी पर जाकर इस बारे में बात करें? 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 -ताकि तुम मुझे डुबो सको? -तुमने पहले धकेला तो? 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 -मैं हमारे लिए कॉफ़ी ले चलती हूँ। -अच्छा। ठीक है। 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 अगर कुछ भी हुआ, तो बिली जानती है कि मैं यहाँ हूँ। 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 समझ गई। अब भी चार चम्मच दूध लेते हो? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 काली कॉफ़ी पीता हूँ। 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 असल में, दो चम्मच। हो तो, लैक्टोज़-मुक्त। 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 या जई का दूध। थोड़ा सा बादाम दूध भी चलेगा। 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 शुक्रिया। 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 ईमानदारी सही रास्ता है। 100 00:05:44,763 --> 00:05:48,225 किलियन जस्टिन 101 00:05:48,308 --> 00:05:50,936 जस्टिन 13 102 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 सत्यानाश। 103 00:05:56,024 --> 00:05:59,486 क्वाडचेला 104 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 -बहुत तस्वीर ले रहे हैं? -जाओ... हाँ। 105 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 यह लो। एक सेकंड रुको। 106 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 -तुम्हारी बाद में लेंगे। -और 17! 107 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 -ऑलिव इस तस्वीर में नहीं आए तो चलेगा? -वहाँ जाओ। 108 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 -ठीक है। -अच्छा, बढ़िया। 109 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 ठीक है, बढ़िया लग रही हैं। 110 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 रानी साहिबा के बगल में थोड़ा सादा लग रहा हूँ। 111 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 रहने दो। तुम्हारा जेरेड लेटो अवतार बहुत ही भड़कीला और ज़बरदस्त है। 112 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 -काश वे इतने हसीन दिखते। -हैलो। 113 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 जन्मदिन के पहले तोहफ़ा। 114 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 "कैन-डू-नबिज़"। 115 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 प्यारा तोहफ़ा है। मुझे नफ़रत है। 116 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 सुनो! 117 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 मैं कुछ शब्द कहना चाहूँगा। 118 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 आज मेरी बच्चियाँ 17 साल की हो गईं। 119 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 औरतें बनने की कगार पर हैं। 120 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 करीब-करीब डीजे बन चुकी हैं। 121 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 ज़िंदगी का यह वक़्त हल्के में मत लेना। 122 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 इन धमाकेदार पार्टियों का बिना मदहोशी के मज़ा लेना होगा। 123 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 अच्छा। 124 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 और ख़ूब पार्टी करना मत भूलना! 125 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 -पर सुरक्षित रहना, ज़ाहिर है। -अच्छा, शुक्रिया, पापा! 126 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 तुमने अपनी माँ को देखा है? वह आज सुबह जल्दी निकल गई थी। 127 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 -क्वाडचेला में बुड्ढे नहीं आ सकते। -फ़ोन नहीं उठा रही। 128 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 ए, सुनो, पानी पीना मत भूलना। 129 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 ठीक है? शराब का जवाब हमेशा पानी होता है। 130 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 -आपसे प्यार है, पापा! -किसी की उल्टी साफ़ नहीं करूँगा। 131 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 -अपनी को छोड़कर। -अच्छा, दोस्तो! 132 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 जादुई शाम का आगाज़ करते हैं। 133 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 जब मैंने वसीयत के सच का खुलासा किया, 134 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 तो मुझे लगा कि तुम चाकू लेकर मेरे पीछे दौड़ोगी। 135 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 उससे गंदगी मचती। ज़हर एक औरत का गुप्त हथियार होता है। 136 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 अच्छा, छोटे भाई, पापा कभी नहीं चाहते कि हम लड़ें। 137 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 -वे तुम्हारे पिता नहीं थे। -पर वह मेरी कोठी है। 138 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 तो, तुम्हारा प्रस्ताव बाइज़्ज़त ठुकराना चाहूँगी। 139 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 वह कोई प्रस्ताव नहीं है। 140 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 मैं तुम पर एहसान कर रहा हूँ कि मुझे मुआवज़ा देकर 141 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 मेरी खानदानी कोठी को तोड़ सको 142 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 और म्युस्कोका की तरह झील के किनारे वाहियात बुर्ज बनाओ। 143 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 वह एक महँगा लाइटहाउस शिखर होगा। 144 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 साथ ही शीशम की लकड़ी, संगमरमर के स्लैब और ओपल के मिलान के दौरे। 145 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 हम मुआवज़ा देने की हालत में नहीं हैं। 146 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 लेकिन हम कोठी से लगी छोटी कुटिया की मरम्मत कर सकते हैं? 147 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 अच्छा? 148 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 मुझे नक्शे को मंज़ूर करना होगा, 149 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 और मुझे हमेशा से एक फ़ायरपोल चाहिए था, और एक छोटी सी लिफ़्ट भी... 150 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 यह कोई समझौता नहीं है, समझी? 151 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 अगर मुआवज़ा नहीं दोगी, तो सब बिली को मिल जाएगा। 152 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 तुम्हें पता ही नहीं है कि कोठी का मालिक होना क्या होता है। 153 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 ज़िम्मेदारी और मेहनत लगती है। वे चीज़ें जिनमें तुम कच्चे हो। 154 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 तुम अपने शब्दों या दूध से ज़हर नहीं घोल सकती, मुझे पता है यह असली मलाई है। 155 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 काश तुमने ऐसा न किया होता। 156 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 यह क्या बकवास है? 157 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 वह बहुत ही प्यारे सेट का हिस्सा था। 158 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 हड्डी काटने वाली आरी लाई हो? 159 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 यह शुष्क दीवार के लिए है, उल्लू। 160 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 तुम गोदी की रस्सी काट दी? 161 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 यह पक्का करना था कि तुम भाग नहीं जाओगे। 162 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 हाँ, बड़े बोटहाउस में हैं और बच्चे क्वाडचेला में हैं। 163 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 तो, बस तुम और मैं हैं, जान। 164 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 और यह वसीयत वाला मसला। 165 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 बचाओ! 166 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 आज हम मेरी बहनों के 17वें जन्मदिन के साथ किशोरावस्था 167 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 और जवानी के बीच की दहलीज़ पर होने का जश्न मनाएँगे। 168 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 आपकी नशे की शामन होने के नाते, आज आपको रास्ता दिखाऊँगी। 169 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 केवल तीन नियम हैं। 170 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 पहला, दोस्तों के साथ रहें। 171 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 दूसरा, कुदरत के बीच रहें। 172 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 और तीसरा, पानी पीते रहें। 173 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 इसका स्वाद कितना गंदा है। 174 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 हाँ, यह ज़हर है। मशरूम नहीं। 175 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 चिंता मत करो। 176 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 मैं हर क्रिसमस इन्हें थोड़ा खिलाती हूँ 177 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 और वही एक समय होता है जब ये हमदर्दी दिखाती हैं। 178 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 हम वाकई नशा करेंगे? 179 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 शोध के मुताबिक साइलोसाइबिन के कई औषधीय फ़ायदे हैं। 180 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 अवसाद और पीटीएसडी दूर करता है। 181 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 तो चलो हमारी दवाई लेते हैं। 182 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 चियर्स। 183 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 कितना अजीब है कि हम सब एक तरह से जुड़े हुए हैं। 184 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 मेरी बात समझ रही हो? 185 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 देखा? हमदर्दी। 186 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 सब नशे में धुत हैं और मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा? 187 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 मुझे भी नहीं हो रहा। 188 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 -और हमने कितना पिज़्ज़ा खाया। -हाँ। 189 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 खाने से असर देर में पता चलता है। 190 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 इंतज़ार करने से भी। शांत रहो। 191 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 जल्द ही महसूस होगा। 192 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 तुम असल में मेरी सबसे मनपसंद बहन हो। 193 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 -हैलो। -हैलो। 194 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 ये सौतेले कज़िन पक्का सेक्स करने वाले हैं। 195 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 चुप रहो। 196 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 -अच्छा, चलो चलते हैं। -कहाँ? 197 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 जहाँ हम अकेले हों। 198 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 रुको, क्या? 199 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 -ज़्यादा मत सोचो। -क्या? 200 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 मतलब, 201 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 शायद हमें थोड़ा सोच लेना चाहिए। 202 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 मुझे जस्टिन जैसी ग़लती नहीं करनी। 203 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 मतलब, आप सब्र रख सकते हैं, 204 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 पर सब बहुत तेज़ी से होता है, चाहत से कहीं अधिक तेज, तो... 205 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 इससे पहले कि मैं पीछे हट जाऊँ, तुम चुप हो जाओ। 206 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 कुछ कंडोम ख़रीदेंगे, फिर किसी अकेली जगह पर जाएँगे। 207 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 हैलो, राइली! 208 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 मेरे तो भाग्य खुल गए। रानी साहिबा जंगल में क्या कर रही हैं? 209 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 गैस एंड गो में लिखा था कि पाँच मिनट में वापस आ जाओगे। 210 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 हाईवे गश्ती दल के मेरे दोस्त से ख़बर मिली 211 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 कि यहाँ पर एक हंस कुचला गया था। 212 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 मिल गया तो सीज़न पाँच का अंतिम एपिसोड पूरा हो जाएगा। 213 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 क्या तुम हमारे लिए दुकान खोल सकते हो? 214 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 -हमें बस कुछ खाने का सामान चाहिए था और... -कंडोम। 215 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 बहुत बड़ा दिन है। 216 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 हेंडरसन दंपत्ति ने आज सुबह सारे ख़रीद लिए। 217 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 पर ढलती जवानी और छिछोरिन ज़्यादा दूर नहीं रहते। 218 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 मुझे यकीन है कि वे मदद कर देंगे। किलियन तुम्हें ले जाएगा। 219 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 उनसे सीधे जाकर पूछ लूँ? 220 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 उल्रिका अपने गर्भनिरोधक का गुणगान कर रही थी। 221 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 वह मुर्गियों पर काम करता है। 222 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 हम कह सकते हैं कि बाथरूम जाना है और थोड़े उठाकर भाग लेंगे। 223 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 -क्या? थोड़े? -पहली बार में दोबारा कोशिश करनी पड़ती है। 224 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 पर थोड़े ढलती जवानी के लिए छोड़ देना। 225 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 बुज़ुर्गों के समुदाय में बहुत यौन रोग फैल रहे हैं। 226 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 -क्या? -हँसने की बात नहीं है, दोस्तो। 227 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 यह एक गंभीर समस्या है। 228 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 -तुम दोनों नशे में धुत हो। -चलो। 229 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 जस्टिन को मत बताना, ठीक है? 230 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 यह बहुत अजीब होने वाला है। हाँ। 231 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 किसी को यूँ गोदी पर नहीं ला सकती। यह तो बंधक बनाना हुआ! 232 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 -तुम शौक़ से जा सकते हो। -हाँ, पर मैं बस... 233 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 बिना हवा वाली डंडी के कभी झील में इतनी दूर तक नहीं आया। 234 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 तो जल्दी करो। तूफ़ान आने वाला है। 235 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 हाँ, क्योंकि तुमने मुझे दूध देकर मारना चाहा। 236 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 केवल दूध ही नहीं... 237 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 नहीं, तुम मुझसे मज़ाक कर रही हो। 238 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 यह घबराहट, थोड़ी-बहुत कॉफ़ी पीने और मेरी पेट की बेचैनी से हो रही है। 239 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 -पेट की बेचैनी कोई असली रोग नहीं होता। -होता है, ख़ुद देख लेना! 240 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 रुको। मैं रोककर रखूँगा। अंदर रोककर रखूँगा। 241 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 -मैं ठीक हूँ। -मैं झट से तैरकर किनारे पर पहुँच सकती हूँ। 242 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 पाँच मिनट में नाव ला सकती हूँ। 243 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 वह वसीयत फाड़ दो और बीस मिनट में तुम आलीशान बाथरूम में होगे। 244 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 तुम न मेरा हक़ मिटा सकती हो, न बिली का हक़, 245 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 जो सगी पोती है और पापा की वसीयत यह साबित करती है। 246 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 पहले अपने, पीछे पराए। 247 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 बिली के माँ-बाप से यही कहते हो? 248 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 उफ़! मेज़ी, मैं तुमसे बस अपना हक़ माँग रहा हूँ। 249 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 -तुम्हारा हक़? -हाँ! 250 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 मैंने उस कोठी की एक-एक ईंट कमाई है। 251 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 मैंने इस जगह को अगले म्युस्कोका में बदल दिया। 252 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 और पूरी झील यह सोचती रही कि मैं अपने सौतेले पिता के साथ सोई थी, 253 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 जबकि उनके समलैंगिक बेटे ने अपनी बच्ची और 32 इंच की कमर त्याग दी। 254 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 मुझे सूली पर चढ़ाया जा रहा था और तुम्हें एक हेम्सवर्थ मदहोश कर रहा था। 255 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 कॉफ़्स हार्बर का हेम्सवर्थ! वे अलग होते हैं। 256 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 मैंने इन खानदानी मूर्खों को अपनी मर्ज़ी के मुताबिक बदला 257 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 और मज़े की बात है कि तुम्हें लगता है यहाँ आकर मेरा हक़ छीन सकते हो, 258 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 सिर्फ़ इसलिए क्योंकि तुम्हारे नाना ने इस झील पर एक बेकार कोठी बनाई। 259 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 मैं उस कोठी को पूरी तरह तोड़कर 260 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 बड़ी-बड़ी पत्रिकाओं में छपने वाला घर बनाऊँगी। 261 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 गोल्डी और कर्ट तो पागल हो जाएँगे। 262 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 बहुत आलीशान लगता है और तुम्हारे मरने पर वह मिलने का 263 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 मुझे इंतज़ार रहेगा। 264 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 क्योंकि मैं पानी में केवल पेट दर्द की गोली घोलता हूँ। तुम्हारे पास है क्या? 265 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 तुम्हें वाकई लगता है कि तुम और तुम्हारी पेट की बेचैनी मुझसे ज़्यादा जिएँगे? 266 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 -मैं तुमसे छोटा हूँ। -मैं ज़्यादा मज़बूत हूँ। 267 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 कोई मुझसे नहीं कहता कि क्या करना है। मेरा अपना पेट भी नहीं। 268 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 धत् तेरे की। 269 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 हे भगवान। नहीं, सैलाब आ रहा है। 270 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 हे भगवान। मेज़ी, सैलाब आ रहा है। 271 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 तो झील में उतरो। 272 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 -हैलो। -हैलो, बच्चो। 273 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 हम सैर पर निकले थे और मुझे बाथरूम इस्तेमाल करने की ज़रूरत है। 274 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 ज़रूर, जान। हॉल में आगे है। 275 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 -अगर भूरा हो... -तो फ़्लश करना है। 276 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 विंड चाइम तो बहुत सुंदर है। 277 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 मेरी माँ का पसंदीदा थी। 278 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 अपने टूटे दिल के साथ मरने से पहले। 279 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 और सिरोसिस की वजह से। 280 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 लेकिन यह रंग ऐसा कैसे कर रहे हैं? 281 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 लग रहा है मानो नाच रहे हों। 282 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 तुम्हारे सिर पर धूप लग गई है, जान। 283 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 -जाओ और बिली के लिए कुछ पीने को ले आओ। -हाँ। 284 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 मुझे मिल गया। चलो। 285 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 बाय! 286 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 क्या उसने मेरा बाथरोब पहना है? 287 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 यह क्या हो रहा है? 288 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 ए। तुम्हें कभी यहाँ इतनी जल्दी नहीं देखा। 289 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 घर में झगड़ा हुआ? 290 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 नहीं। सब अच्छा है। 291 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 बच्चे अच्छे हैं। मेज़ी अच्छी है। 292 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 लेकिन 293 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 कभी सोचते हो कि काश वक़्त को रोक पाते? 294 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 यह बस कामना नहीं है, दोस्त। टाइम मशीन बनाने वाली की कंपनी में पैसे डुबो दिए थे। 295 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 मतलब, हमारे शरीर ने कब धोखा देना शुरू कर दिया? 296 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 हम उतने ही जवान हैं जितना महसूस करते हैं। 297 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 मतलब, अपने पिछले सीज़न को ही ले लो। 298 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 तुम गोल नहीं कर रहे थे, उन्होंने मैदान पर नहीं उतारा, 299 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 पर क्या तुम खेल से बाहर हुए? 300 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 हाँ, तुमने उस शोर को नज़रअंदाज़ किया। 301 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 -तभी तो तुम सख़्तजान विक हो! -हाँ। 302 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 ए, किसे फ़र्क पड़ता है कि लोग क्या कहते हैं? 303 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 ज़्यादातर लोगों को। 304 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 नहीं। तुम मेरी गोदी पर पॉटी नहीं करोगे। चुपचाप झील में उतरो। 305 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 नहीं! मैं बस घर में पॉटी कर सकता हूँ! 306 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 अमेज़न नदी वाली एक कैटफ़िश होती है, जो पेशाब की नली में घुस जाती है। 307 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 तुम मेरे घर में आए, 308 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 मेरी कोठी छीनने की कोशिश की, 309 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 मेरे सुंदर फ़्रेंच मग को पानी में फेंक दिया 310 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 और फिर भी बेचारे बन रहे हो। 311 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 तुम जानती थी कि मुझे दूध हज़म नहीं होता! 312 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 "मैं समलैंगिक हूँ। अपनी बच्ची गोद दे दी। दूध हज़म नहीं कर पाता!" 313 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 सब जस्टिन पर दया करो। 314 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 पता है क्या? जस्टिन कभी मेहनत नहीं करता। 315 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 जैसे तुमने की? मेरे जातिवादी समलैंगिक-द्वेषी बाप की ख़ुशामद? 316 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 और उनका द्वेष किसने मिटाया? मैंने। 317 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 हाँ। एक सामान्य विषमलिंगी गोरी औरत ने, 318 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 जिसे कभी इन सबका ख़ामियाज़ा नहीं भुगतना पड़ा। 319 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 और मैंने यह 30 साल से पहले कर दिखाया। 320 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 बोटहाउस के बार्बेक्यू में तुमसे मिलकर मैंने वाकई उम्मीद की थी 321 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 कि हालात बदल जाएँगे। 322 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 हमेशा से बस एक बड़ी बहन चाहिए थी। 323 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 और मुझे इतना चाहिए था कि किसी बोलने वाले मिट्टी के ढेर से पीछे न रहूँ। 324 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 -मैं तुम्हें मिट्टी का ढेर दिखाता हूँ। -क्या? 325 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 नहीं। ख़बरदार। अपनी पतलून नीचे मत करो! 326 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 वह मार्से में हाथ से बुना गया था! 327 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 यहाँ का माहौल अजीब है। कुछ तो गड़बड़ है। 328 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 क्वाडचेला में बच्चों को किसने बुलाया? 329 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 -नहीं। उनकी उम्र कम हो गई। -यही इकलौती वजह हो सकती है। 330 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 देखा? तीनों बहने हैं। 331 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 परियों की कहानी को सच मानने लगो, तो यही होता है। 332 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 अरे, नहीं। वह तो ऑलिव है। 333 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 और नन्हा वेन... 334 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 हमें उन्हें वापस बड़ा बनाना होगा। 335 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 तुम्हें वापस बड़ा कैसे बनाएँ, नन्हे वेन? 336 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 -पानी! -बिल्कुल सही! याद है? 337 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 -वेन ने बताया था। -पानी इसकी काट है। 338 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 वह हमेशा सही काट होती है। 339 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 इन पर पाइप से पानी डालना होगा। 340 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 -उसे मज़ेदार बनाना होगा। ये बच्चे हैं! -पानी के गुब्बारे! 341 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 हमें यह कुर्बानी देनी ही होगी। 342 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 तो, विक्टर के लिए एक सवाल है। 343 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 जब संबंध ठंडे पड़ जाते हैं, तो तुम और मेज़र क्या करते हो? 344 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 फलों का रस पीते हैं। 345 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 तो, उस दिन जेनी एक नया खेल खेलना चाहती थी 346 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 और मैंने कहा, "मुझे मंज़ूर है, जान। क्या खेलना चाहती हो?" 347 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 -तो उसने मुझे बाँध दिया। -हाँ। 348 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 -मुँह बाँधा। -वाह। 349 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 -फिर वहाँ से चली गई। -अच्छा। 350 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 -करीब चार घंटों के लिए। -यह अच्छा नहीं है। 351 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 शायद वह कुछ काम निपटाने गई थी। 352 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 मतलब, मैं जानता हूँ कि मुझे उसको समझना चाहिए, 353 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 पर मुझे वाकई वह खेल पसंद नहीं आया। 354 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 मुझे नहीं लगता वह खेल था, वेनर। 355 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 मेरे ख़्याल से वह अकेली रहना चाहती थी। 356 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 "अकेली रहना चाहती थी?" 357 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 हरगिज़ नहीं। 358 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 देखो, मेरी बीवी मेरे साथ पार्टी नहीं करना चाहती। 359 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 मेरी बेटियाँ भी नहीं करतीं। 360 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 मैं आज भी ज़िंदादिल हूँ! कुछ नहीं बदला। 361 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 थोड़ा गिरा दिया... 362 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 सलाह के लिए शुक्रिया, वेनर। 363 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 यार, मैं बहुत कमाल की सलाह देता हूँ। 364 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 पर क्या कोई मेरी सुनता है? सत्यानाश। 365 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 -नहीं। -सुन नहीं पा रहा। 366 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 जेनी से मिलो, तो उससे कहना कि मुझे फ़ोन करे। 367 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 हमने कर दिखाया। 368 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 वे पूरी तरह भीग गए हैं। 369 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 -वे जल्द ही वापस बड़े हो जाएँगे। -हाँ। 370 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 यह क्या... 371 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 किलियन? 372 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 देखा? हमें इनको वापस बड़ा करना पड़ा। 373 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 क्वाडचेला दो घर आगे हो रहा है। 374 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 हाँ, मैडम। माफ़ कीजिए, मैडम। 375 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 यह क्या बकवास है? 376 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 हे भगवान। 377 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 -हैलो, पापा? -हैलो, बेटा। 378 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 एक मिनट बात करें? 379 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 टैलेंट शो के बारे में बात करनी है, तो अभी तैयार नहीं हूँ। 380 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 नहीं। मैं इसलिए यहाँ नहीं आया। 381 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 देखिए, मैं जानता हूँ आपका शरीर कुछ बदलाव से गुज़र रहा है। 382 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 पर मैं बताना चाहूँगा कि अधेड़ होना बहुत ही आम बात है। 383 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 अधेड़ होना। 384 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 यह एक नाप बड़ा है। 385 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 मुझे नहीं चाहिए। 386 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 -फिर से डाइटिंग शुरू कर दूँगा। -बस कीजिए। 387 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 आप कोई बेचारे नहीं हैं, जो बीती जवानी को पकड़कर रखेंगे। 388 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 अब अपनी चौड़ी होती कमर को अपनाइए। 389 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 -कैसा महसूस हो रहा है? -यह ठीक है। 390 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 हाँ। 391 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 मैं ठीक हूँ। 392 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 यह हुई न बात। कसरत कीजिए, पापा। 393 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 -कसरत कीजिए! -हाँ। 394 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 हाँ, मुझे अच्छा लग रहा है। शुक्रिया, कोच। 395 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 मैं जाकर ब्रेने ब्राउन की प्लेलिस्ट बजाता हूँ। 396 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 हमें आपको वह सुनने से रोकना नहीं चाहिए था। 397 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 शुक्रिया, बेटा। 398 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 तुम्हें मुझपर नाज़ होगा। एक नया आदमी बनूँगा। 399 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 हाँ! 400 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 ये सीमित संख्या में बने थे। 401 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 -तुम हमेशा सब बर्बाद कर देते हो। -तुम सब बर्बाद कर देती हो। 402 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 तुमने मेरा परिवार, मेरी कोठी और मेरी बचपन की मासूमियत बर्बाद की। 403 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 अब भूल भी जाओगे? हम बच्चे थे। 404 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 तुमने छल से मुझे हमारे माँ-बाप को संभोग करते हुए दिखाया। 405 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 हम सार्डीन्स खेल रहे थे! 406 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 तुमने बताया था कि कहाँ देखना है! 407 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 वे सालों से संभोग कर रहे थे। मैंने तुम पर एहसान किया। 408 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 तुमने मुझे सदमा दिया। 409 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 मैं आठ साल का था। 410 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 मुझे नहीं पता था कि मेरे पापा का चक्कर चल रहा था। 411 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 पूरी झील को पता था! तुमने और क्या सोचा था? 412 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 -कि मेरी माँ उनकी दफ़्तर की दोस्त थीं? -हाँ! 413 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 क्योंकि मैं आठ साल का था, मेज़ी। कोई जग्गा जासूस नहीं! 414 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 तुम कभी सच्चाई कबूल नहीं कर पाते थे। 415 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 तुम आज भी सपनों की दुनिया में रहते हो! 416 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 मुझे हमेशा ज़िम्मेदार रहना है, तुम चाहे कितनी ग़ैर-ज़िम्मेदाराना हरकत करो। 417 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 शायद तभी तुम इतनी नकचढ़ी हो! 418 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 मुझे परवाह नहीं कि तुम्हारे पापा क्या चाहते थे। 419 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 परवाह नहीं कि कागज़ में क्या लिखा है। 420 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 वह कोठी मेरी है। वह मेरे बच्चों की है। 421 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 और तुम्हें और बिली को मेरी लाश से गुज़रकर उसे छीनना होगा। 422 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा। 423 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 मैं तुम्हारे बच्चों के पीछे आऊँगा। 424 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 और फिर... 425 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 एक नाटकीय विराम ले रहे हो? 426 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 मैं नाटकीय तरह से पॉटी कर रहा हूँ! 427 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 हे भगवान! 428 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 लवजॉय जीत गया! 429 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 हमने कंडोम गँवा दिए, 430 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 लेकिन बाथरोब बचा लिया। 431 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 कितना मुलायम है। 432 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 जानता हूँ। 433 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 मैंने कुछ बचा लिया है। 434 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 -यह ठीक तो है? -हाँ। 435 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 पक्का तुम चाहती हो कि हम यह करें? 436 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 क्योंकि मैं जस्टिन हूँ और तुम मेज़ी! 437 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 अब सब समझ में आ रहा है। 438 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 जस्टिन और तुम्हारी माँ कभी आगे नहीं बढ़ पाए। 439 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 तो वे अतीत में अटके रह गए, पर हम उन्हें उससे निकाल सकते हैं! 440 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 सेक्स करके? 441 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 देखो, तुम्हारी माँ ने हमारी कोठी चुराने की कोशिश की... 442 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 -रुको, तुम्हारी कोठी? -हाँ। दादा जी की वसीयत के मुताबिक। 443 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 तभी हम उसे वापस चुराने की कोशिश कर रहे थे। मैं बेवकूफ़ हूँ। 444 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 तुम हमारी कोठी चुराने की कोशिश कर रही थी? 445 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 क्या? नहीं। मैं नहीं। मतलब, कह सकते हैं। 446 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 पर तुम्हारी मदद करने के लिए। 447 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 मुझे बैठना है। 448 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 मैं बैठा हुआ हूँ। 449 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 मैं पहले राज़ी नहीं थी, पर तुम्हारी माँ बहुत बदतमीज़ हैं। 450 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 वह थोड़ी कठोर हो सकती हैं पर... 451 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 हे भगवान। किलियन, तुम्हें समझ में नहीं आ रहा? 452 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 अगर हमने सेक्स किया, तो हमारे परिवारों का अतीत बदल जाएगा। 453 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 फिर से हमारे माँ-बाप साथ आ जाएँगे। 454 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 अगर आज दादा जी ज़िंदा होते, तो वह यही चाहते। 455 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 डेरिक नाना चाहते कि हम परिवार बचाने के लिए सेक्स करें? 456 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 बिल्कुल सही। 457 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 हमें दादा जी की ख़ातिर सेक्स करना होगा। 458 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 -रुको! -क्या हुआ? 459 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 तुमने मेरी कोठी छीनने की कोशिश की और मुझसे झूठ बोला। 460 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 -ऐसा है... -मुझे अब यह करने का मन नहीं कर रहा। 461 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 वह बाहर निकालकर बेहतर लग रहा है। 462 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 पुराने गिले-शिकवे या पॉटी? 463 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 -मेज़ी, हम हालात ठीक कैसे करेंगे? -हम नहीं कर सकते। 464 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 -जब तक दोनों को वह नहीं मिलता, जो चाहिए। -हेम्सवर्थ तिकड़ी सेक्स? 465 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 यह हमारी ग़लती नहीं है। हम कभी भाई-बहन नहीं बनना चाहते थे। 466 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 तो, शायद हमें एक वकील चाहिए होगा। 467 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 या हम इसे बड़ों की तरह सुलझा सकते हैं। 468 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 -पवित्र रक्त शपथ। टिल्ट प्रतिद्वंद्विता। -अगले सप्ताहांत। टिल्टापलूज़ा में। 469 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 अगर मैं जीता, तो तुम मुझे मुआवज़ा दोगी और मैं वसीयत से अपना नाम हटा दूँगा। 470 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 और अगर मैं जीती, तो तुम वसीयत से नाम हटाकर हमेशा के लिए चले जाओगे। 471 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 क्वाडचेला की आतिशबाज़ी। 472 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 हे भगवान। 473 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 हैलो, मिस कार्टर। 474 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 उसका नाम नोल्स-कार्टर है। 475 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 जे-ज़ी ख़ुशकिस्मत था कि उसने ऐसा किया। 476 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 मेरा बेडरूम खाली हो गया? 477 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 हाँ। 478 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 माफ़ करना। 479 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 किलियन के साथ थोड़ी गड़बड़ हो गई। 480 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 मेरा भी निकल जाता है। मैं चादर बदल दूँगी। 481 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 क्या? नहीं। वैसा कुछ नहीं हुआ। 482 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 सब... 483 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 सब ख़त्म हो गया। 484 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 हमारा रिश्ता टूट गया। 485 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 कोठी की पार्टियों में झगड़े होते हैं, 486 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 पर सुबह तक सब ठीक हो जाता है। 487 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 जो हुआ, शायद अच्छा ही हुआ। 488 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 किसी को झील के अपने पहले आशिक से शादी नहीं करनी चाहिए। 489 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 किसी को भी नहीं। 490 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 कोठी के लिए कोई ख़रीदार मिला? 491 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 ज़्यादातर लोग चीखते हुए बाहर निकले, पर फिर से काम शुरू करके मुझे अच्छा लगा। 492 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 शायद अजीब लगे, 493 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 पर घर मुझसे बात करते हैं। 494 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 वे बताते हैं कि उन्हें कौन मालिक चाहिए और कीमत से कितना ऊपर माँग सकती हूँ। 495 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 तुमने सुना? 496 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 वे अभी मुझसे बात कर रहे हैं। 497 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 थैला गंदा करने के लिए माफ़ करना। 498 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 वह बहुत सुंदर था। 499 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 मैंने टार्गेट से ख़रीदा था। 500 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 यार, तुम वाकई बहुत दुष्ट हो। 501 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 502 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल