1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 Niente male. Beychella? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 Quadchella. 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 I diciassette anni delle tre gemelle. 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 Non ce ne sono quattro? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 Il compleanno di Olive è domani. È nata dopo mezzanotte. 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 Comunque, ci vado con Killian. 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 Una specie di appuntamento, almeno credo. 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 Non ci sorprende. 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 Il video su di te che ha postato era adorabile. 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 Avete visto il suo profilo? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 Che tipo di genitori saremmo se no? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 Ne parleremo al tuo ritorno a casa. 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 Prima volevate mandarmi dalle suore e ora vi sta bene che io esca? 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 Non avevamo trovato altro. 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 Se avessi flirtato con un professore giovane, 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 ti avremmo mandata al campo di nuoto. 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 Volevamo solo che maturassi. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 Uscire coi ragazzi della tua età non è facile. 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 Non sanno ragionare, né controllarsi e si lavano poco. 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 Cos'è più inquietante, 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 una testa di bambino nel water o arti sparsi? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 -La testa, no? -Non avevi smesso con gli scherzi? 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 Troeen ha detto che vengono 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 da Payne Immobiliare a vedere la casa. 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 Così ho pensato che renderla spaventosa ci avrebbe permesso 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 di riaffittarla la prossima estate. 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 -Perché non fai un'offerta? -Se avessi i soldi... 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 Maisy li ha. Mostrale il fondo fiduciario. 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 So che lo tieni per una grande occasione, 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 ma magari si rende conto che potrebbe finire a noi un giorno. 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 Potrebbe comprare la nostra parte. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 Accidenti. 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 Basterebbero per un acconto. 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 Anche se la tua dolce metà non vorrà, Jayne Payne casa venderà. 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 Devo cambiare slogan. 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Jayne, sei Payne Immobiliare? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 Sì. Payne è il mio nome da nubile. 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 "Si risolverà quando Jayne venderà". Niente male. 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 Da quando sei diventata agente immobiliare? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 Prima lo facevo a tempo pieno, 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 ma ho dovuto mollare quando sono nate le ragazze. 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 Ma qualcuno del posto è interessato 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 e Troeen ha chiesto se potevo aiutarla e così 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 vediamo se sono ancora in grado. 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 Coi post di Teesa la casa sembrava molto più bella. 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 Abbiamo appena tolto la nostra roba. 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 La baita originariamente era così. 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 -Sono schizzi di sangue? -Non è fresco. 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 Bene. 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 Fallo vedere a Maisy. 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 L'onestà ripaga sempre. 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 Sì, a lungo termine. 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 Hai trovato la testa della bimba. 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 Maizer! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 -Cosa fai coi miei pantaloncini preferiti? -Aggiusto un bottone. 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 Li stai allargando? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 Te l'avevo detto che mangiare 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 tutto quello che cucina Opal ti avrebbe fatto male. 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 Dovevo stendere l'impasto, non lievitare io. 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 Ora non ti lamentare di essere grasso. 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 Gli atleti professionisti esagerano. 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 Postura perfetta, addominali scolpiti, sedere sodo... 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 Nessun uomo è così. 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 Mi sono stirato la schiena facendo ginnastica per bambini. 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 Come posso difendere il titolo al Tiltapalooza? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 Fai un bel respiro e ti tuffi. 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 Vai a fare la sauna da Ulrika. Ti scioglierà la schiena. 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 Io ho sposato un grande campione. 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 Grazie, tesoro. 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 Arrivo! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 Cosa vuoi? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 Allora... 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 Papà non me ne aveva mai parlato. 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 Forse perché non era tuo padre. 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 Ma per farla breve, la baita è mia. 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 AL LAGO CON PAPÀ 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 Derrick ha lasciato la baita a me. 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 Sì, esatto. 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 Ma appena te ne vai o la trascuri, diventa mia. 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 Non penso di trascurarla, quindi... 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 Maisy, non è per noi. Si tratta dei ragazzi. 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 Questo documento dice che 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 tutti i soldi che spendi per la casa vanno a Billie, non a Killian e Opal. 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 Ecco perché ti propongo di comprare la mia parte. 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 Per la metà del valore attuale. 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 Senza i costi di ristrutturazione. 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 Così posso fare un'offerta per la Baita della Morte. 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 E possiamo metterci alle spalle tutto questo litigio familiare. 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 Apprezzo che tu me lo dica. 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 Perché non andiamo al molo e ne parliamo. 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 -Vuoi farmi annegare? -Non se mi spingi prima tu. 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 -Prendo del caffè. -Ok, va bene. 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 Billie sa dove sono solo nel caso succeda qualcosa. 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 Segnato. Metti ancora il latte? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 No, senza. 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 Anzi, lo voglio sì, ma senza lattosio. 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 O di avena. Oppure di mandorle. 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 Grazie. 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 L'onestà ripaga sempre. 100 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 Accidenti. 101 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 -Ne stai facendo tante? -Sì, dai. 102 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 Eccoci qui. Aspetta solo un secondo. 103 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 -Solo un attimo. -E 17! 104 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 -Può non esserci Olive? -Vai. 105 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 -Va bene. -Va bene. 106 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 Va bene, niente male. 107 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 Sono vestito male vicino a Baby Beyoncé. 108 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 Il tuo look da Jared Leto è selvaggio e perfetto. 109 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 -Sei il più sexy di tutti. -Ciao. 110 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Regalo in anticipo. 111 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 "Dacci dentro con l'erba". 112 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 Che carina. Che fastidio. 113 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 Ehi! 114 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 Allora, vorrei dire due parole. 115 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 Le mie bambine hanno compiuto 17 anni. 116 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 Sono quasi delle donne. 117 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 Praticamente delle DJ. 118 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 Non date questo periodo per scontato. 119 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 Fare festa senza sintomi da post-sbornia non ha prezzo. 120 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 Ok. 121 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 E dateci dentro, cazzo! 122 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 -State attenti, però. -Ok, grazie papà. 123 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Hai visto la mamma? È uscita presto stamattina, no? 124 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 -Niente boomer al Quadchella. -Non mi risponde. 125 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 Ehi, ascoltate, bevete tanta acqua. 126 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 Ok? La risposta è sempre l'acqua. 127 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 -Ti voglio bene, papà! -Non pulisco il vomito di nessuno. 128 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 -Tranne il mio. -Va bene, gente! 129 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 Che la magia abbia inizio. 130 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 Quando ti ho mostrato il fondo fiduciario, 131 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 mi sarei aspettato che mi accoltellassi. 132 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 Non volevo sporcare. Le donne usano il veleno. 133 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 Ok, fratellino, papà non vorrebbe che litigassimo. 134 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 -Non era tuo padre. -Ma è il mio cottage. 135 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 Quindi devo cortesemente rifiutare la tua offerta. 136 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 Non è un'offerta. 137 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 Ti sto permettendo di comprare la mia parte, 138 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 così puoi demolirla 139 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 e farci quello che vuoi, come un'orrenda torretta. 140 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 In realtà è un farro e pure costoso. 141 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 Per non parlare del legno riciclato, i piani in marmo e i viaggi a Milano. 142 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 Non potremmo pagarti la tua parte. 143 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 Magari possiamo ristrutturare la dependance? 144 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 Sì? 145 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 Dovrei approvare la planimetria, 146 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 ho sempre voluto il palo dei vigili del fuoco e un montavivande... 147 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 Questa non è una trattativa, va bene? 148 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 Se non dai la mia parte, va tutto a Billie. 149 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 Non hai idea di cosa voglia dire possedere una baita. 150 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 Ci vuole impegno e lavoro. Concetti che tu non comprendi. 151 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 Non puoi avvelenarmi con le tue parole o col tuo latte, il gusto era strano. 152 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 Non dovevi farlo. 153 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 Che cazzo fai? 154 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 Ci tenevo a quel set. 155 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 Hai una sega chirurgica? 156 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 È per il cartongesso, dilettante. 157 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 Hai slegato il molo? 158 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 Dovevo assicurarmi che non fuggissi. 159 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 I grandi sono al Club Nautico e i ragazzi al Quadchella. 160 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 Quindi siamo solo io e te, tesoro. 161 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 E il nostro fondo fiduciario. 162 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 Aiuto! 163 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 Oggi festeggiamo i 17 anni delle mie sorelle 164 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 e la linea sottile che separa l'età adulta dall'adolescenza. 165 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 Come Sciamana dei funghetti vi guiderò in questo viaggio. 166 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 Ci sono solo tre regole. 167 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 Uno, state con gli amici. 168 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 Due, state nella natura. 169 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 E tre, rimanete idratati. 170 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 Fa schifo. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 Sì, roba tossica, non tartufi. 172 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 Non preoccuparti. 173 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 Ogni Natale gliene do una dose piccolissima 174 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 ed è l'unica volta che mostrano empatia. 175 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 Lo facciamo sul serio? 176 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 Gli studi dicono che la psilocibina fa bene. 177 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 Cura la depressione da stress post-traumatico. 178 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 Prendiamo la nostra medicina. 179 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 Salute! 180 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 Che strano come siamo tutti connessi. 181 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 Capisci cosa intendo? 182 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 Vedete? Mostrano empatia. 183 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 Perché sono tutti sballati e io non sento nulla? 184 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 Neanche io. 185 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 -Ne abbiamo mangiato una tonnellata. -Sì. 186 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 Il cibo rallenta il tasso di assorbimento. 187 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 Non state lì ad aspettare. 188 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 Ora arriva. 189 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 Sei così poco appariscente, sei la mia sorella preferita. 190 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 -Ciao. -Ciao. 191 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 I due cuginetti stanno per farlo. 192 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 Smettila. 193 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 -Va bene, andiamo. -Dove? 194 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 A stare un po' da soli. 195 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 Cioè? 196 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 -Non pensarci troppo. -Cosa? 197 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 Cioè... 198 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 Voglio dire, forse dovremmo prima riflettere. 199 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 Non voglio fare la fine di Justin. 200 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 Cioè, ci si può tirare indietro 201 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 ma la situazione può sfuggirci di mano... 202 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 O la smetti o mi tiro indietro io. 203 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 Prendiamo dei preservativi e troviamo un posticino. 204 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 Ehi, Riley! 205 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 Che onore. Cosa ci fa qui Baby Beyoncé? 206 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 Il tuo cartello diceva "torno fra 5 minuti". 207 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 Un mio amico della polizia mi ha detto 208 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 che c'è un cigno investito qui intorno. 209 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 Se lo trovo posso concludere la quinta stagione. 210 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 Potresti aprirci il negozio? 211 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 -Volevamo degli snack e... -Preservativi. 212 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 Il grande giorno. 213 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 Gli Henderson li hanno presi tutti. 214 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 Ma Palle Mosce e Troeen non vivono lontano. 215 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 Sono sicuro che vi aiuteranno. Ti fa vedere Killian. 216 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 Vuoi che glieli chieda? 217 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 Ulrika ci tiene al lavaggio dell'utero. 218 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 A quanto pare funziona sui polli. 219 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 Possiamo chiedere di usare il bagno e rubargliene un po'. 220 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 -Perché un po'? -Le prime volte richiedono pratica. 221 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 Ma lasciatene qualcuno a Palle Mosce. 222 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 Le malattie veneree girano tra gli anziani. 223 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 -Cosa? -Non c'è da scherzare, ragazzi. 224 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 È un problema serio. 225 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 -Vi siete calati qualcosa... -Dai. 226 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 Non dirlo a Justin, ok? 227 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 Qui va a finire male, lo sento. 228 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 Non puoi rapire qualcuno su un molo. Questo è un rapimento. 229 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 -Sei libero di andartene. -Sì, ma... 230 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 Non so nuotare così lontano senza una tavoletta. 231 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 Sbrigati. Ora arriva una tempesta. 232 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 Sì, perché mi hai avvelenato con i latticini. 233 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 Non solo coi latticini... 234 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 Ora mi stai prendendo in giro. 235 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 Ho solo ansia data dal caffè e dal mio intestino irritabile. 236 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 -Non è una vera malattia. -Sì, invece. Guarda su Internet! 237 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 Me la tengo. 238 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 -Sto bene. -Posso nuotare io fino a riva. 239 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 E portare qui una barca. 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 Se stracci il fondo fiduciario, puoi farla in un bagno. 241 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 Non puoi cancellare me o Billie, 242 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 che è la vera nipote. E questo fondo lo conferma. 243 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Il sangue non è acqua. 244 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 Lo dici anche ai genitori di Billie? 245 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 Dio, Maisy! Voglio solo ciò che mi spetta di diritto. 246 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 -Di diritto? -Sì! 247 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 Ho guadagnato ogni centimetro di quella casa. 248 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 Ho rivoluzionato questo posto. 249 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 E tutti i villeggianti del lago credevano che andassi a letto col mio patrigno, 250 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 mentre il suo figlio gay rinunciava alla figlia e alla linea. 251 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 Io venivo crocifissa e tu te la spassavi in Australia con un Hemsworth. 252 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 Ma guarda che non me la spassavo... 253 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 Ho raggirato questi stupidi come volevo 254 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 ed è adorabile che pensi di poter prendere ciò che è mio, 255 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 solo perché tuo nonno ha costruito una catapecchia sul lago. 256 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 La rifaccio a nuovo 257 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 e la pubblicheranno sulle riviste di arredamento. 258 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 Goldie e Kurt impazziranno. 259 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 Che meraviglia, non vedo l'ora di ereditarlo 260 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 quando muori. 261 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 Perché l'unica cosa a sparire è una compressa nell'acqua. Ne hai? 262 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 Pensi che tu e il tuo intestino morirete dopo di me? 263 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 -Sono più giovane. -Sono più forte. 264 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 Nessuno mi dice cosa fare. Nemmeno il mio ano. 265 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 Oh, no. 266 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 Oddio, arriva. 267 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 Dio mio. Maisy, sta arrivando. 268 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 Buttati nel lago. 269 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 -Ciao. -Ciao, ragazzi. 270 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 Stavamo facendo una passeggiata e mi servirebbe il bagno. 271 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 Certo, tesoro. In fondo al corridoio. 272 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 -Se è marrone... -Tira lo sciacquone. 273 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 Che bel sonaglio. 274 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 Era il preferito di mia madre. 275 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 Prima che morisse di crepacuore. 276 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 E di cirrosi. 277 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 Come fanno a muoversi così i colori? 278 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 Sembra che stiano ballando. 279 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 Hai preso troppo sole, cara. 280 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 -Vai a prendere qualcosa da bere a Billie. -Sì. 281 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 Presi. Andiamo. 282 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 Arrivederci. 283 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 È il mio accappatoio? 284 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 Che succede? 285 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 Non ti ho mai visto qui così presto. 286 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 Problemi a casa? 287 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 No. Va tutto bene. 288 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 I ragazzi stanno bene e anche Maisy. 289 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 Ma... 290 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 Hai mai desiderato fermare il tempo? 291 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 Si può fare, amico. Inventiamo una macchina del tempo. 292 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 Quando hanno cominciato a decadere i nostri corpi ? 293 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 Amico, siamo giovani dentro. 294 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 Pensa alla tua ultima stagione. 295 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 Non segnavi, ti hanno messo in panchina, 296 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 ma te ne sei andato? 297 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 Hai tenuto duro. 298 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 -Sei il migliore. -Sì. 299 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 A chi cazzo frega di cosa dice la gente? 300 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 Quasi a tutti. 301 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 Non fai la cacca sul molo. Tuffati nel lago. 302 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 No, io la faccio solo a casa. 303 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 Esiste un pesce gatto che entra nell'uretra. 304 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 Arrivi a casa mia, 305 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 vuoi portarmi via la mia baita, 306 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 butti la mia tazza francese nel lago 307 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 e saresti tu la vittima? 308 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 Sapevi che ero intollerante al lattosio! 309 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 "Sono gay. Ho rinunciato a mia figlia. Non bevo latticini!" 310 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 Tutti compatiscono Justin. 311 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Justin non muove mai un dito. 312 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 E tu sì? Ingraziandoti quel razzista omofobo di mio padre? 313 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 Chi gli ha fatto cambiare idea? Io. 314 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 Sì, una donna bianca etero 315 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 che non ha mai avuto problemi del genere. 316 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 E l'ho fatto prima dei trenta. 317 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 Pensavo che dopo il barbecue alla casa galleggiante, le cose 318 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 sarebbero andate diversamente. 319 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 Volevo solo una sorella maggiore. 320 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 E io volevo non essere meno importante di una frana. 321 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 -Ora ti faccio vedere una frana. -Cosa? 322 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 Non ci provare. Non ti abbassare i pantaloni. 323 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 L'hanno intrecciato a mano a Marsiglia! 324 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 Avverto strane vibrazioni. C'è qualcosa che non va. 325 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 Perché ci sono i bambini al Quadchella? 326 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 -Sono loro tornati bambini. -Non c'è altra spiegazione. 327 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 Vedi? Le gemelle. 328 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 Succede quando esageri a credere nelle fate. 329 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 Oh, no. Quella è Olive. 330 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 E Lil Wayne... 331 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Dobbiamo fare qualcosa. 332 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 Come ti aggiustiamo, Lil Wayne? 333 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 -Acqua. -Giusto. Ti ricordi? 334 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 -Ce l'ha detto Wayne. -L'acqua è la risposta. 335 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 È sempre la risposta. 336 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 Dobbiamo annaffiarli. 337 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 -Rendiamolo un gioco. Sono bambini. -Gavettoni! 338 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 Dobbiamo sacrificarci. 339 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 Ora ti faccio una domanda. 340 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 Cosa fate tu e Maizer quando siete eccitati? 341 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 Una dieta depurativa. 342 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 L'altro giorno Jaynie voleva provare un gioco nuovo 343 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 e io mi sono subito prestato. 344 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 -Mi ha legato. -Sì. 345 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 -Imbavagliato. -Sì. 346 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 -Poi se n'è andata. -Forte. 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 -Per tipo quattro ore. -Non così forte. 348 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 Sarà andata a fare commissioni. 349 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 So che devo sostenerla, 350 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 ma quel gioco non mi è piaciuto. 351 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 Non penso fosse un gioco, Wayner. 352 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 Voleva starsene da sola. 353 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 Da sola? 354 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 Figurati. 355 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 La mia donna non vuole divertirsi con me. 356 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 Le mie figlie neppure. 357 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 Ma io sono ancora divertente, non è cambiato nulla. 358 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 Ti sta colando... 359 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 Grazie del consiglio, Wayner. 360 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 Sono un dispensatore di consigli. 361 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 Ma nessuno mi ascolta. Merda. 362 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 -No. -Non ti sento. 363 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Ma se vedi Jaynie, dille di chiamarmi. 364 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 Ce l'abbiamo fatta. 365 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 Sono tutti bagnati. 366 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 -Ora tornano grandi. -Sì. 367 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 Che cavolo... 368 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 Killian? 369 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 Siamo stati noi. 370 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 Il Quadcella è qui accanto. 371 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 Sì, signora. Mi dispiace. 372 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 Che cazzo significa? 373 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 Oddio. 374 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 -Ehi, papà? -Ehi, figliolo. 375 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Hai un minuto? 376 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 Se si tratta del talent show post mortem, non sono ancora pronto. 377 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 Non sono qui per questo. 378 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 So che il tuo corpo sta cambiando. 379 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Ma voglio solo dirti che l'andropausa è perfettamente normale. 380 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 Andropausa. 381 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 Sono una taglia in più. 382 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 No, grazie. 383 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 -Sto facendo il digiuno intermittente. -Smettila. 384 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 Non sei il tipo che si aggrappa al passato. 385 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 Accetta le tue curve. 386 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 -Allora, come ti senti? -Mi stanno bene. 387 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 Sì. 388 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 Sto... sto bene. 389 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 Vai, papà. 390 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 -Vai! -Sì. 391 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 Sì, mi sento bene. Grazie, capo. 392 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 Vado ad ascoltare Brené Brown. 393 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 Non dovevamo mandarti in astinenza. 394 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 Grazie, figliolo. 395 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 Sarai orgogliosa di me. Sarò un uomo nuovo. 396 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 Sì! 397 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 Era un'edizione limitata. 398 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 -Rovini sempre tutto. -Tu rovini sempre tutto. 399 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 Hai rovinato la mia famiglia, la mia baita e la mia infanzia. 400 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 Ma la pianti? Eravamo piccoli. 401 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 Mi hai fatto beccare i nostri che facevano il 69! 402 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 Stavamo giocando a nascondino! 403 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 Mi hai detto dove guardare! 404 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 Scopavano da anni. Ti stavo facendo un favore. 405 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 Mi stavi procurando un trauma. 406 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 Avevo otto anni. 407 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 Non sapevo che mio padre avesse una relazione. 408 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 Lo sapeva tutto il lago! Cosa credevi? 409 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 -Che mia madre fosse una collega? -Sì! 410 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 Perché avevo otto anni, Maisy. Non ero una fottuta Dorothy Parker! 411 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Non sai accettare la realtà. 412 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 Vivi nel tuo cazzo di mondo delle favole. 413 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 Devo sempre tenere tutto per me, mentre tu puoi dare di matto. 414 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 Ecco perché sembra che hai una scopa nel sedere. 415 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 Sai che c'è? Non mi interessa cosa voleva tuo padre. 416 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Non mi interessa quel documento. 417 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 La baita è mia. Appartiene ai miei figli. 418 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 E col cazzo che tu e Billie me la porterete via. 419 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 Te la farò pagare. 420 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 La farò pagare ai tuoi figli. 421 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 E poi... 422 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Fai una pausa teatrale? 423 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 Sto facendo una cagata teatrale! 424 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 Oddio, 425 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Ce l'ho fatta! 426 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 Siamo senza preservativi, 427 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 ma abbiamo l'accappatoio. 428 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 Che morbido. 429 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 Lo so. 430 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 Ne ho ancora uno. 431 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 -Va bene così? -Sì. 432 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 Sei sicura di volerlo fare? 433 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 Io sono Justin e tu sei Maisy! 434 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 Ora ho capito tutto. 435 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 Justin e tua mamma non sono cresciuti. 436 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 Quindi, sono bloccati nel passato, ma possiamo sbloccarli! 437 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 Facendo sesso? 438 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 Visto che tua madre ha rubato la nostra baita... 439 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 -Aspetta, la vostra baita? -Sì. È nel testamento del nonno. 440 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 Ecco perché abbiamo cercato di rubarla, sono un'idiota. 441 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 Hai cercato di rubare la nostra baita? 442 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 Che cosa? No. Cioè, più o meno. 443 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 Ma solo per aiutarti. 444 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 Devo sedermi. 445 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 Sono seduto. 446 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 All'inizio non volevo farlo, ma tua madre è stronza. 447 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 A volte è un po' dura, ma... 448 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 Dio mio. Killian, non capisci? 449 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 Se facciamo sesso rimettiamo le cose a posto. 450 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 I nostri si rimettono insieme. 451 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 Nostro nonno vorrebbe così se fosse ancora vivo. 452 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 Il nonno vuole che facciamo sesso per salvare la famiglia? 453 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 Esattamente. 454 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 Dobbiamo scopare per il nonno. 455 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 -Fermati! -Che c'è? 456 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 Hai cercato di rubarmi la baita e mi hai mentito. 457 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 -Beh... -Non mi va più. 458 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 Mi sento meglio ora che l'ho tirato fuori. 459 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 Il ricordo o la cacca? 460 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 -Maisy, come la risolviamo? -Non possiamo. 461 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 -Dobbiamo ottenere ciò che vogliamo. -Sesso con gli Hemsworth? 462 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 Non è colpa nostra. Non volevamo essere fratello e sorella. 463 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 Ci serve un avvocato. 464 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 O la risolviamo da adulti. 465 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 -Il patto di sangue. -Il prossimo weekend. Tiltapalooza. 466 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 Se vinco, compri la mia parte e togliamo il mio nome dal fondo. 467 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 Se vinco io, togli il tuo nome dal fondo e te ne vai. 468 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 I fuochi della festa. 469 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 Oddio. 470 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 Ehi, signorina Carter. 471 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 È Knowles-Carter. 472 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 Jay-Z ha avuto una gran fortuna. 473 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 La mia camera da letto è libera? 474 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 Sì. 475 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Mi spiace. 476 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 Ho fatto un casino con Killian. 477 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 Capita anche a me. Cambio le lenzuola. 478 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 Cosa? Non in quel senso. 479 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 Insomma... 480 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 È finita. 481 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Abbiamo chiuso. 482 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 Le feste in baita finiscono male, 483 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 ma il giorno dopo tutto si aggiusta. 484 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 Meglio così. 485 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 Nessuno dovrebbe sposare la prima cotta al lago. 486 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 Nessuno. 487 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 Le visite alla baita come vanno? 488 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 Molti scappano, ma sono contenta di essere di nuovo in pista. 489 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 Sembra pazzesco, 490 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 ma le case mi parlano. 491 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 Mi dicono chi vogliono e quanto salire di prezzo. 492 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 Hai sentito? 493 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 Mi stanno parlando in questo momento. 494 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Mi dispiace per la tua borsa. 495 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 Era davvero carina. 496 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 L'avevo presa da Target. 497 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 Sei proprio tremenda. 498 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 499 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Supervisore creativo Stefania Silenzi