1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 잘 어울리네 베이첼라라고? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 쿼드첼라예요 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 세쌍둥이의 17번째 생일이에요 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 네쌍둥이 아니었니? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 올리브 생일은 내일이에요 자정 후에 태어났거든요 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 어쨌든 킬리언과 갈 거예요 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 데이트처럼요 데이트하는 셈이죠 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 놀랍지 않구나 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 걔가 올린 네 동영상이 아주 사랑스럽더라 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 걔 계정을 염탐했어요? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 부모가 어떻게 가만히 있어? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 우리가 집에 가면 같이 얘기하자 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 성경 캠프에 보내고 싶어 하더니 지금 데이트하는 건 괜찮아요? 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 그게 유일한 선택이었어 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 올해 초에 조교수랑 섹스팅을 했다면 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 수영 캠프에 보냈겠지 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 네가 더 나은 판단을 하길 바랄 뿐이야 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 네 나이의 남자애들과 데이트하는 건 어려운 일이야 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 충동 조절과 위생 관념은 형편없고 전두엽 피질만 있거든 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 심리적으로 더 충격적인 게 뭘까? 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 변기 속 아기 머리 아니면 팔다리? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 - 머리겠지? - 장난은 끝난 거 아니에요? 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 페인 부동산 사람이 별장을 보러 올 거라고 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 걸레 모린이 말했거든 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 살인 산장의 고어물 분위기를 자연스럽게 빛내주면 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 내년 여름에도 빌릴 수 있을 거야 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 - 왜 매입 제안을 안 해요? - 내가 돈이 있으면... 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 메이지는 돈이 있잖아요 신탁 서류를 보여줘요 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 중요할 때 쓰려고 아껴둔 건 알지만 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 별장이 우리 손에 떨어질 수도 있단 걸 알면 도와줄지도요 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 우릴 매수하려고 들지도 모르지 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 이런 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 돈 받으면 계약금은 충분하겠네 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 배우자 간수 잘하세요 제인 페인이 집을 팔아드려요! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 내 전용 대사를 아직 고민 중이거든 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 제인, 네가 페인 부동산이야? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 맞아, 페인은 결혼 전 성이거든 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 '고통 없이 제인과 함께 이득을 보세요', 괜찮네 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 언제부터 부동산 중개업을 부업으로 하는 거야? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 내 주업이었는데 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 딸들이 태어난 후에 너무 힘들었거든 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 그런데 요즘 이 동네가 수요가 좀 있어서 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 걸레 모린이 나한테 도와줄 수 있냐고 물어보더라고 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 내 실력 안 죽었나 보자 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 티사의 게시글에서는 훨씬 더 매력적으로 보였는데 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 그래, 우리 물건을 다 치웠거든 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 이게 별장 본래의 매력이야 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 - 저거 피 튀긴 거야? - 최근 건 아니야 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 그래 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 메이지에게 신탁 서류를 보여줘요 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 사람이 정직해야죠 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 그래, 위험이 따르지만 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 로즈메리의 아기 머리를 발견했구나 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 메이저! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 - 내 최애 반바지 갖고 뭐 해? - 단추 다는 거야 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 허리 늘렸어? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 오팔이랑 베이킹 하다 보면 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 결과가 따를 거라고 말했잖아 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 반죽 밀다가 몸이 반죽처럼 됐어 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 아니야! 안 돼 비만을 무서워하지 마 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 프로 선수들은 비현실적인 미적 기준을 갖고 있어 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 찰랑거리는 머리칼, 빨래판 복근 탄탄한 엉덩이... 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 셋 다 있는 남자는 없어 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 방금 잠깐 운동했다고 허리를 삐끗했어 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 다음 주에 틸타팔루자 타이틀을 어떻게 방어하지? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 견디고 받아들여 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 울리카네 가서 사우나 좀 해 근육이 풀릴 거야 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 난 10회 우승자랑 결혼했거든 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 고마워, 여보 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 누구세요? 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 왜 왔어? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 그게... 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 아빠는 신탁 얘기 안 했는데 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 네 아빠가 아니라서겠지 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 요점은 별장이 내 거라는 거야 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 "더 레이크" 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 아빠는 별장을 나한테 남겼어 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 맞아 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 하지만 네가 떠나거나 나가면 나한테 오는 거야 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 난 금방 나갈 계획이 없으니까... 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 메이지, 이건 우리가 아니라 애들 문제야 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 이 서류에 따르면 네가 별장에 쓰는 돈은 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 킬리언이나 오팔이 아니라 빌리에게 가는 거야 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 그러니까 나한테서 별장을 사 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 현재 가치의 절반에 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 개조한 후보다 쌀 거야 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 난 살인 오두막을 매입할 거야 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 그러면 가족끼리 티격태격 안 해도 되겠지 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 말해줘서 고마워 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 부두에 내려가서 얘기해보는 건 어때? 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 - 날 익사시키려고? - 네가 먼저 안 밀면 나도 안 해 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 - 커피나 좀 가져갈게 - 좋아 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 혹시 모르니까 말인데 빌리가 나 여기 있는 거 알아 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 확실히 알았어 아직도 크림 네 개야? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 블랙이야 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 사실 두 개야 가능하면 락토프리로 줘 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 아니면 오트밀 우유로 줘 아몬드 우유도 좋고 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 고마워 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 사람이 정직해야지 100 00:05:44,763 --> 00:05:48,225 "킬리언 저스틴" 101 00:05:48,308 --> 00:05:50,936 "저스틴 13살" 102 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 제기랄 103 00:05:56,024 --> 00:05:59,486 "쿼드첼라" 104 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 - 많이 찍고 있어요? - 그냥 해, 그래 105 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 자, 시작한다 잠깐 기다려 106 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 - 잠시 후에 찍을게 - 열일곱! 107 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 - 올리브는 안 나오게 해요 - 들어가 108 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 - 알았어요 - 좋아 109 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 좋아, 괜찮아 보이네 110 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 여왕벌 옆에 있으니까 초라한 느낌이야 111 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 닥쳐, 재러드 레토 패션 스타일이 완전 진짜 같아 112 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 - 아주 섹시해 보이고 싶었나 봐 - 안녕 113 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 미리 주는 생일 선물이야 114 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 '다-마-초'? 115 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 아주 귀엽네, 진짜 싫다 116 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 안녕! 117 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 몇 마디 할게 118 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 우리 아기들이 이제 열일곱 살이 됐네 119 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 여자가 다 됐지 120 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 거의 DJ지 121 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 인생에서 이 시간을 당연하게 여기지 마 122 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 숙취 없이 즐기는 파티를 소중히 여겨야 해 123 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 그래 124 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 그리고 신나게 파티 해! 125 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 - 하지만 안전하게 파티 하고 - 네, 고마워요, 아빠! 126 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 엄마 봤니? 오늘 아침 일찍 나갔지? 127 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 - 쿼드첼라에 꼰대는 안 돼요 - 내 전화를 안 받아 128 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 물 잊지 마라 129 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 알았지? 항상 물이 답이야 130 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 - 사랑해요, 아빠! - 난 토한 거 안 치울 거야 131 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 - 내 거만 빼고 - 자, 여러분! 132 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 마법을 시작하죠 133 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 내가 신탁 폭탄을 떨어뜨렸을 때 134 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 네가 칼을 들고 달려들지도 모른다고 생각했어 135 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 그건 너무 지저분하지 여자의 무기는 독이라던데 136 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 동생아, 아빠는 우리가 싸우는 걸 원하지 않을 거야 137 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 - 네 아빠는 아니지 - 하지만 내 별장이야 138 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 그래서 네 제안은 정중히 거절해야겠어 139 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 제안이 아니야 140 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 매수하는 걸 친절하게 허락하는 거지 141 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 우리 가족 별장을 허물어버리고 142 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 못생긴 탑이 달린 호숫가 별장을 지을 수 있게 해주는 거야 143 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 고가의 등대 박공이야 144 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 재생 나무, 대리석 카운터 오팔의 밀라노 여행도 마찬가지야 145 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 우린 너한테서 매수할 처지가 아니야 146 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 야외 별채는 개조할 수 있을지도 몰라 147 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 그래? 148 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 평면도 승인이 필요하지만 149 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 늘 소방용 봉을 갖고 싶었거든 소형 승강기도... 150 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 이건 협상이 아니잖아 151 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 매수하고 싶지 않으면 모든 건 빌리한테 가는 거야 152 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 별장 소유에 뭐가 필요한지 전혀 모르는구나 153 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 헌신과 노력이 필요해 고군분투해야 하지 154 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 말과 유제품으로 날 독살하진 못해 이건 진짜 크림인 거 알아 155 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 네가 안 그랬으면 좋았을 텐데 156 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 대체 뭐야? 157 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 진짜 귀여운 세트 머그잔이었다고 158 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 뼈 톱을 가져왔어? 159 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 석고판에 쓰는 거야 이 아마추어야 160 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 부두를 분리한 거야? 161 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 네가 도망가지 못하게 해야 했거든 162 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 어른들은 보트 창고에 애들은 쿼드첼라에 있어 163 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 너랑 나뿐이지 164 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 우리의 신탁 문제랑 말이야 165 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 도와줘! 166 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 오늘 우리는 언니들의 17번째 생일과 167 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 성인과 청소년기 사이의 경계 공간을 기릴 거야 168 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 버섯 샤먼으로서 오늘의 여정을 안내할게 169 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 규칙은 세 개뿐이야 170 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 하나, 친구들과 같이 있기 171 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 둘, 자연 속에 있기 172 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 셋, 수분 섭취하기 173 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 쓰레기 맛이 나 174 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 그래, 그건 독이야 송로버섯이 아니야 175 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 걱정하지 마 176 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 크리스마스 때마다 은밀하게 조금씩 넣는데 177 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 사람들이 유일하게 공감을 보이는 시간이거든 178 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 정말 먹을 거야? 179 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 연구에 따르면 버섯 환각 물질에 치료상의 이점이 있대 180 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 우울증, 외상 후 스트레스 장애를 치유하는 거지 181 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 약을 먹어보자 182 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 건강을 위해! 183 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 우리 모두 연결된 게 너무 좋아 184 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 무슨 말인지 알지? 185 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 알겠지? 공감이야 186 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 다들 '미드소마' 같아졌는데 난 왜 느낌이 없지? 187 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 나도 그래 188 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 - 피자를 엄청나게 먹었는데 - 맞아 189 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 음식이 흡수율을 느리게 해 190 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 기대도 마찬가지야 긴장 풀어 191 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 이제 느껴질 거야 192 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 넌 약간 내가 좋아하는 여동생 같아 193 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 - 안녕 - 안녕 194 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 의붓사촌 커플이 떡 치겠는데 195 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 그만해 196 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 - 가자 - 어디로? 197 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 사생활 좀 갖게 198 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 잠깐, 뭐? 199 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 - 과하게 생각하지 마 - 뭐? 200 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 내 말은... 201 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 좀 과하게 생각해야 한다는 의미였어 202 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 저스틴처럼 되고 싶지 않거든 203 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 발을 빼도 되지만 204 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 상황이 네가 원하는 것보다 더 빨리 일어나면... 205 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 내가 당장 발 빼기 전에 그만해 206 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 콘돔 좀 구해서 사생활을 갖는 거야 207 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 라일리! 208 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 영광이네, 비욘세 여왕님이 어쩐 일로 숲까지 왔지? 209 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 주유소에 5분 후 돌아온다고 메모를 남겼던데요 210 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 고속도로 순찰대 친구가 확실한 정보를 줬거든 211 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 백조가 이 근처에서 차에 치였다고 하더라고 212 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 그걸 찾으면 시즌 5 마지막을 끝낼 수 있어 213 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 가게 좀 열어줄 수 있어요? 214 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 - 과자랑... - 콘돔을 사려고요 215 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 중요한 날이네 216 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 헨더슨 부부가 오늘 아침 다 사 갔어 217 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 축 처진 B랑 걸레 모린 집이 그리 멀지 않거든 218 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 둘이 도와줄걸 킬리언이 길을 알아 219 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 거기 가서 부탁하라고요? 220 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 울리카가 자궁 세척제를 자꾸 팔려고 하더라 221 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 닭한테는 효과가 있다더라고 222 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 화장실을 사용하겠다고 한 다음 콘돔 몇 개 들고 튀는 거야 223 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 - 뭐? 몇 개? - 처음은 항상 두 번째로 이어져 224 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 축 처진 B를 위해 콘돔 몇 개는 남겨 놔 225 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 노인 공동체에서 성병이 급속히 퍼지고 있거든 226 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 - 뭐라고요? - 웃지 마 227 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 심각한 문제야 228 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 - 너희 둘 취했구나 - 가자 229 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 저스틴한테 말하지 마요 230 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 이상해지겠네 231 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 사람을 부두 위에 두면 안 되지 이건 함정이야! 232 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 - 가고 싶으면 가 - 그게 난... 233 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 튜브 없이 이렇게 멀리까지 나온 적은 없단 말이야 234 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 서두르는 게 좋을걸 곧 요동칠 테니까 235 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 그래, 네가 나한테 유제품을 먹였으니까 236 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 그냥 유제품이 아니라... 237 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 날 놀리는 거지 238 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 이건 불안에 약간의 커피 과민 대장 증후군이 겹친 거야 239 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 - 그건 실제 존재하는 병이 아냐 - 진짜 있어, 찾아봐! 240 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 참아, 참을 거야 참을 수 있을 거야 241 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 - 난 괜찮아 - 나라면 10분이면 수영해 가겠어 242 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 5분이면 배로 오겠지 243 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 신탁 서류를 찢으면 20분 내에 원하는 대로 될 거야 244 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 날 없앨 순 없어 빌리를 없앨 순 없어 245 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 걔가 진짜 손녀야 아빠의 신탁 서류가 확인해 주잖아 246 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 피는 물보다 진해 247 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 빌리의 부모한테도 그렇게 말할래? 248 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 메이지, 난 합법적으로 내 것을 요구하는 거야 249 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 - 네 것이라고? - 그래 250 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 난 그 별장의 하나하나를 얻었어 251 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 내가 이곳을 미래의 무스코카로 만들었지 252 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 사람들이 내가 별장을 얻으려고 계부랑 잤다고 생각하는데도 253 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 계부의 애석한 동성애자 아들은 아기랑 허릿살을 포기했지 254 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 헴스워스가 네 물건이나 빠는 동안 난 호된 질타를 받고 있었어 255 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 코프스 하버 헴스워스야! 그건 달라 256 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 이 세대별 무지렁이들을 내 뜻대로 굽혔어 257 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 네가 내 걸 가져갈 수 있다고 생각하다니 참 귀엽다 258 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 네 할아버지가 호수에 겨우 판잣집 하나 지었다고 말이야 259 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 그걸 다 허물어서 260 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 건축 잡지 센터폴드에 나올 집을 지을 거야 261 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 골디 혼과 커트 러셀도 못 이기겠지 262 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 멋지게 들리지만 네가 죽었을 때 263 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 얼른 상속받고 싶네 264 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 제산제를 먹기만 하면 돼 혹시 제산제 있어? 265 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 너랑 네 과민성 대장이 나보다 오래 살 거라고 생각해? 266 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 - 내가 더 젊어 - 내가 더 강해 267 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 아무도 나한테 뭘 하라고 말 못 해 내 항문조차 말이야 268 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 안 돼 269 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 세상에, 안 돼 나오려고 해 270 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 세상에, 메이지 나오려고 해 271 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 그럼 호수에 싸 272 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 - 안녕하세요 - 안녕, 얘들아 273 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 저희는 하이킹 중인데요 화장실을 좀 쓰고 싶어서요 274 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 물론이지, 얘야 복도 안쪽으로 가 275 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 - 큰 거면... - 물을 내릴게요 276 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 멋진 풍경이네요 277 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 우리 어머니가 좋아하셨지 278 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 상심해서 간경변으로 279 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 돌아가시기 전까지는 280 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 색이 어떻게 하는 거죠? 281 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 춤추는 것 같아요 282 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 햇볕을 너무 쬔 것 같구나 283 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 - 빌리에게 마실 것 좀 줘 - 알았어 284 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 가져왔어, 가자 285 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 안녕히 계세요! 286 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 내 목욕 가운 아니야? 287 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 어떻게 된 거야? 288 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 이렇게 이른 시간에는 여기서 본 적 없었는데 289 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 천국에 골칫거리라도 있어? 290 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 아니, 모두 괜찮아 291 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 애들도 괜찮고 메이지도 괜찮아 292 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 그런데... 293 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 시간을 멈추고 싶을 때 있어? 294 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 있기만 할까? 타임머신 스타트업에 돈을 무더기로 쏟아부었지 295 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 우리 몸은 언제부터 이렇게 불공평해졌을까? 296 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 젊다고 느껴야 젊은 거야 297 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 자네 지난 시즌을 봐 298 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 점수를 따지 못해서 출전 시간이 강제로 줄었지만 299 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 팀을 떠났어? 300 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 자넨 잡음을 처리했잖아 301 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 - 그래서 자네가 빅스틱인 거야! - 그래 302 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 어쨌든 사람들의 말에 누가 신경 쓰겠어? 303 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 우리 대부분 신경 쓰지 304 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 안 돼, 내 부두 위에 싸면 안 돼 엉덩이를 호수에 내밀어 305 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 싫어! 난 집에서 싸! 306 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 아마존 메기가 요도에 침투할 수 있잖아 307 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 넌 내 집에 와서 308 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 내 별장을 갈취하려 하면서 309 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 내 삼중 프렌치 머그를 물에 던져버렸어 310 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 그러면서도 항상 피해자라지 311 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 내가 유당 불내증인 거 알았잖아! 312 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 '난 동성애자야, 아기를 포기했어 유제품도 소화를 못 해' 313 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 모두가 저스틴을 측은하게 여겨 314 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 알아? 저스틴은 절대 일을 안 해 315 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 너처럼 아빠 같은 인종 차별자에 동성애 혐오자한테 아부하라고? 316 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 누가 아빠를 고쳤지? 나야 317 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 그래, 시스젠더에 이성애자 백인 여자가 말이지 318 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 인종 차별도 동성애 혐오도 받아본 적 없잖아 319 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 난 서른 살이 되기 전에 해냈어 320 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 보트 창고 바비큐에서 널 봤을 때 321 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 상황이 달라지길 바랐어 322 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 내가 원한 건 누나였어 323 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 난 말하는 진흙 사태에게 지기 싫었어 324 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 - 내가 진흙 사태를 보여주지 - 뭐? 325 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 안 돼, 그러기만 해봐 바지 내리지 마 326 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 마르세유 수공품이야! 327 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 분위기가 이상해 뭔가 잘못됐어 328 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 누가 애들을 쿼드첼라에 초대했지? 329 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 - 아냐, 나이를 거꾸로 먹은 거야 - 그게 유일한 논리적 설명이네 330 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 보여? 세쌍둥이야 331 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 요정 문화를 유용하면 이런 일이 일어나는 거야 332 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 안 돼, 올리브야 333 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 릴 웨인... 334 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 쟤들을 다시 커지게 해야 해 335 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 어떻게 되돌리지, 릴 웨인? 336 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 - 물이야! - 그거야! 기억나? 337 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 - 웨인이 말했잖아 - 물이 답이야 338 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 항상 그게 답이지 339 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 호스로 물을 뿌려야겠어 340 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 - 재미있게 하는 거야, 애들이잖아 - 물풍선이지! 341 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 우리가 희생해야겠네 342 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 빅터에게 질문 있어 343 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 너랑 메이지는 잠자리에서 슬럼프에 빠지면 어떻게 해? 344 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 보통 해독 주스를 마셔 345 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 며칠 전에 제인이 새로운 게임을 하고 싶어 했는데 346 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 내가 그랬거든 '얼마든지, 자기야, 뭘 할 거야?' 347 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 - 그랬더니 날 묶었어 - 그래 348 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 - 재갈을 물리고 - 좋네 349 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 - 가버렸어 - 좋은데 350 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 - 4시간 동안 - 안 좋네 351 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 장 보러 간 것 같아 352 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 지지해줘야 하는 거 알지만 353 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 솔직히 그런 건 별로야 354 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 그건 게임이 아닌 것 같아 웨이너 355 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 '자기 시간'을 갖고 싶었던 거지 356 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 '자기 시간?' 357 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 절대 아니야 358 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 아내는 나랑 파티 하기 싫어하고 359 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 딸들도 나랑 파티 하기 싫어해 360 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 난 여전히 파티 중이야! 변한 건 없어 361 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 좀 흘렸는데... 362 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 조언 고마워, 웨이너 363 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 난 조언 엄청 잘해 364 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 그런데 누가 듣긴 하나? 젠장 365 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 - 없지 - 안 들려 366 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 제인 보면 나한테 전화하라고 해 367 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 해냈어 368 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 애들이 다 젖었어 369 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 - 곧 다시 커질 거야 - 그래 370 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 대체... 371 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 킬리언? 372 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 보이죠? 다시 커지게 만들어야 했어요 373 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 쿼드첼라는 두 집 건너에서 해 374 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 네, 죄송해요 375 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 대체 뭐야? 376 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 세상에 377 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 - 아빠? - 아들 378 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 시간 있어요? 379 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 장기 자랑 분석 얘기라면 아직 준비 안 됐어 380 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 아뇨, 그게 아니에요 381 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 아빠 몸에 변화가 있는 거 알아요 382 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 남성 폐경은 완전히 정상이라고 얘기해주고 싶어요 383 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 남성 폐경 384 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 한 치수 늘린 거예요 385 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 난 괜찮아 386 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 - 간헐적 단식을 다시 시작할 거야 - 그만해요 387 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 아빠는 전성기에 매달리는 슬픈 퇴물이 아니잖아요 388 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 굴곡진 몸을 받아들여요 389 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 - 기분이 어때요? - 괜찮아 390 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 그래 391 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 난... 괜찮아 392 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 그거예요, 해내요, 아빠 393 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 - 해내요! - 그래 394 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 그래, 기분 좋네 고마워, 코치 395 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 브레네 브라운 팟캐스트 틀게요 396 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 갑자기 끊으면 안 되잖아요 397 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 고맙다, 아들 398 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 널 자랑스럽게 할게 새로운 사람이 될 거야 399 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 그래! 400 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 이건 한정판이었단 말이야 401 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 - 넌 항상 모든 걸 망쳐 - 넌 항상 모든 걸 망쳐 402 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 내 가족, 별장 어린 시절의 순수함을 망쳤어 403 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 좀 잊어버릴래? 우린 애들이었잖아 404 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 아빠가 너희 엄마랑 69자세로 섹스하는 걸 보게 속였잖아! 405 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 정어리 게임 한다고 그런 거잖아! 406 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 네가 어딜 볼지 말해줬지! 407 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 수년간 바람을 피웠어 내가 너한테 호의를 베푼 거야 408 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 나한테 트라우마를 남겼어 409 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 난 8살이었다고 410 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 아빠가 바람피우는 줄 몰랐어 411 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 호수 사람들이 다 알았어! 어떻게 생각했어? 412 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 - 우리 엄마가 직장 동료라고? - 그래! 413 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 메이지, 난 8살이었어 빌어먹을 도로시 파커가 아니라고! 414 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 넌 절대 현실을 받아들이지 않지 415 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 여전히 빌어먹을 환상의 세계에서 살고 있어 416 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 난 항상 상황을 통제해야 하는데 넌 끝없이 엉망진창이야 417 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 그렇게 성질머리가 나쁘니까 변비에 걸렸지! 418 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 네 아빠가 뭘 바랐든 상관없어 419 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 서류에 뭐라고 쓰여 있든 상관없어 420 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 별장은 내 거야 내 아이들 거야 421 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 너랑 빌리가 그걸 가지려면 날 죽여야 할 거야 422 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 내가 널 찾아갈 거야 423 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 네 아이들을 찾아갈 거야 424 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 그런 다음... 425 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 극적인 휴식을 취하는 거야? 426 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 극적인 똥을 싸는 거야! 427 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 맙소사! 428 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 러브조이의 승리다! 429 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 콘돔은 잃었지만 430 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 목욕 가운은 건졌네 431 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 정말 부드러워 432 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 알아 433 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 뭔가 남겼네 434 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 - 괜찮아? - 응 435 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 정말 하고 싶어? 436 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 난 저스틴이고 넌 메이지니까! 437 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 이제 말이 되네 438 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 저스틴이랑 네 엄마는 다시 안 커졌잖아 439 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 두 사람은 과거에 갇혀 있지만 우리가 꺼내줄 수 있어! 440 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 섹스로? 441 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 이건 너희 엄마가 우리 별장을 훔쳐서... 442 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 - 잠깐, 너희 별장이라고? - 할아버지 유언장에 쓰여 있어 443 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 그래서 그걸 다시 훔치려 했지 난 바보야 444 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 우리 별장을 다시 훔치려 했다고? 445 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 뭐? 아니 내가 아니라, 그런 셈이야 446 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 널 돕기 위해서야 447 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 앉아야겠다 448 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 앉았어 449 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 처음에는 나도 동의하지 않았는데 너희 엄마가 못되게 굴었어 450 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 엄마가 좀 심할 수는 있겠지만... 451 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 세상에, 킬리언 모르겠어? 452 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 우리가 섹스하면 가족의 과거를 다시 키우는 거야 453 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 우리 부모들을 결합시키는 거지 454 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 할아버지가 여기 있었다면 이걸 바랐을 거야 455 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 가족을 구하기 위해 우리가 섹스하길 바랄 거라고? 456 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 바로 그거야 457 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 할아버지를 위해 섹스해야 해 458 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 - 그만해! - 왜 그래? 459 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 넌 우리 별장을 훔치려 했고 나한테 거짓말을 했어 460 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - 그게... - 더는 그럴 기분이 아니야 461 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 쏟아냈더니 기분이 낫네 462 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 기억 아니면 똥? 463 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 - 메이지, 이걸 어떻게 해결하지? - 우린 못 해 464 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 - 둘 다 원하는 걸 갖지 않으면 - 헴스워스 스리섬? 465 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 우리 잘못이 아니야 남매가 되고 싶은 적 없었잖아 466 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 변호사를 구해야 할 것 같아 467 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 아니면 성인답게 해결할 수 있지 468 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 - 신성한 피의 서약, 틸트 대결 - 다음 주 주말, 틸타팔루자에서 469 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 내가 이기면 네가 나한테 매수하고 난 신탁에서 이름을 삭제할게 470 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 내가 이기면 넌 이름을 삭제하고 떠나는 거야 471 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 쿼드첼라 불꽃놀이네 472 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 세상에 473 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 안녕, 카터 씨 474 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 놀스-카터예요 475 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 제이 지는 운이 좋았어요 476 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 내 침실은 비었어? 477 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 네 478 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 미안해요 479 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 킬리언이랑 엉망이었거든요 480 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 나도 지저분하게 해 시트를 바꾸면 돼 481 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 뭐라고요? 아뇨 그런 게 아니에요 482 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 그건... 483 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 끝났어요 484 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 우린 끝났어요 485 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 별장 파티에는 항상 드라마가 있어 486 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 하지만 아침에는 다 해결되지 487 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 하지만 이게 잘된 걸 거야 488 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 호수에서 만난 첫사랑이랑 결혼하면 안 돼 489 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 누구든 490 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 집 본 건 어땠어요? 491 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 대부분 비명 지르면서 나왔지만 오랜만에 다시 하니까 좋았어 492 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 미친 소리 같겠지만 493 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 집이 나한테 얘기를 하거든 494 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 집이 어떤 사람을 원하는지 가격을 얼마나 부를지 말해줘 495 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 들었어? 496 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 지금 말하고 있어 497 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 가방은 미안해 498 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 정말 예뻤는데 499 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 할인 마트에서 구한 거야 500 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 넌 정말 최악이야 501 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 자막: 진경 502 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 창작 감독 김유경