1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 Nampak bagus. Beychella? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 Quadchella. 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 Versi hari jadi ke-17 kembar tiga. 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 Bukankah ada empat? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 Hari lahir Olive esok. Dia dilahirkan selepas tengah malam. 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 Apa-apa pun, saya akan pergi dengan Killian. 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 Seperti berjanji temu. Lebih kurang. 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 Kami tak terkejut. 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 Video kamu yang dia siarkan sangat comel. 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 Ayah intip profilnya? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 Jika tak, kami ibu bapa jenis apa? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 Kita akan bincang apabila kami pulang nanti. 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 Saya boleh berjanji temu? Selepas mahu hantar saya ke Kem Bible? 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 Itu satu-satunya pilihan. 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 Jika kamu hantar pesanan lucah kepada Prof Muda awal tahun ini, 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 kami boleh hantar ke kem renang. 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 Kami cuma mahu kamu ada penilaian yang lebih baik. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 Berjanji temu dengan lelaki sebaya mencabar. 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 Mereka dikuasai korteks prafrontal, kurang kawalan impuls dan pengotor. 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 Yang lebih mengganggu psikologi, 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 kepala bayi dalam tandas atau anggota badan rawak? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 -Kepala, bukan? -Ingatkan kita dah selesai dengan usikan? 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 Maureen kata seseorang daripada Payne Realty 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 akan datang untuk melihat kabin. 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 Saya fikir jika kita biarkan Pondok Pembunuhan ini terserlah, 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 kita boleh sewa lagi tahun depan. 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 -Apa kata awak buat tawaran? -Jika saya ada wang… 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 Tapi Maisy ada. Tunjukkan dia amanah itu. 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 Saya tahu awak simpan untuk taktik besar, 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 tapi elok juga jika dia fikir ubahsuai impiannya jatuh kepada kita. 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 Mungkin dia akan cuba sogok kita. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 Aduhai. 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 Itu cukup untuk bayaran muka. 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 Kurung pasangan awak, Jayne Payne akan menjual rumah! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 Masih memilih slogan saya. 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Jayne, awak Payne Realty? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 Ya. Payne ialah nama keluarga saya. 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 "Tiada Payne, hanya untung, bersama Jayne". Boleh tahan. 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 Sejak bila hartanah jadi pendapatan sampingan awak? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 Asalnya pendapatan utama, 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 tapi anak-anak lahir dan saya tak larat lagi. 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 Tapi ada beberapa orang tempatan berminat 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 dan Maureen tanya jika saya boleh bantu, dan saya fikir, 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 mari kita lihat jika saya masih boleh. 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 Siaran Teesa menjadikan ruang ini kelihatan lebih comel. 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 Ya, kami baru turunkan semua barang kami. 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 Jadi, ini adalah daya tarikan asal kabin. 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 -Adakah itu percikan darah? -Ia dah lama. 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 Okey. 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 Tunjukkan Maisy amanah itu. 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 Kejujuran adalah jalannya. 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 Ya. Peluangnya tipis. 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 Awak jumpa kepala bayi Rosemary. 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 Maizer! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 -Kenapa dengan seluar pendek saya? -Baiki butang. 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 Awak longgarkannya? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 Saya dah kata, mengikuti Opal 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 meneroka seni membuat pastri ada akibatnya. 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 Saya sepatutnya menguli doh, bukan jadi doh. 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 Tak! Bukan. Jangan takut gemuk, okey? 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 Atlet pro ada standard kecantikan yang tak realistik. 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 Tinggi lampai, otot kekar, punggung mantap… 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 Tiada orang ada semuanya. 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 Saya baru terseliuh semasa sesi gim bayi. 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 Bagaimana nak pertahankan kejuaraan Tiltapalooza? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 Awak tabah dan tahan. 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 Bersauna di rumah Ulrika. Seliuh awak akan lebih lega. 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 Kerana saya telah mengahwini juara sepuluh kali. 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 Terima kasih, sayang. 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 Helo! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 Apa yang awak mahu? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 Jadi… 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 Ayah tak pernah beritahu tentang amanah. 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 Mungkin sebab dia bukan ayah awak. 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 Tapi kesimpulannya, kotej itu milik saya. 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 TASIK 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 Tapi Derrick mewariskan kotej itu kepada saya. 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 Ya, betul. 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 Tapi jika awak tinggalkannya, atau mati, ia milik saya. 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 Saya tak bercadang untuk mati dalam masa terdekat, jadi… 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 Maisy, ini bukan soal kita. Ini soal anak-kanak. 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 Dokumen ini mengatakan yang 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 semua perbelanjaan kotej ini jadi milik Billie, bukan Killian dan Opal. 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 Itu sebabnya saya cadangkan awak sogok saya. 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 Dengan harga separuh nilai semasa kotej ini. 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 Lebih murah daripada selepas ubahsuai. 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 Ia membolehkan saya membeli kabin pembunuhan itu. 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 Kemudian, kita boleh lupakan semua drama keluarga ini. 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 Saya hargai awak memberitahu saya. 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 Apa kata kita ke dok dan bincangkannya. 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 -Nak lemaskan saya? -Melainkan awak tolak dahulu. 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 -Saya akan bawakan kopi. -Okey. Baiklah. 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 Billie tahu di mana saya sekiranya apa-apa berlaku. 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 Baiklah. Awak masih mahu empat krim? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 Kosong. 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 Minta dua. Tanpa laktosa jika ada. 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 Atau oat. Badam dalam secubit juga boleh. 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 Terima kasih. 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 Kejujuran adalah jalannya. 100 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 Tak guna. 101 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 -Ayah ambil banyak? -Buat saja… Ya. 102 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 Ini dia. Tunggu sekejap saja. 103 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 -Kamu sebentar lagi. -Malah 17! 104 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 -Bolehkah Olive tiada dalam gambar ini? -Masuk ke sana. 105 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 -Baik. -Baiklah, bagus. 106 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 Baiklah, kelihatan baik. 107 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 Rasa agak kurang bersiap bersebelahan dengan Ratu B. 108 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 Diamlah. Gaya Jared Leto awak amat meyakinkan. 109 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 -Mereka harap mereka sekacak itu. -Helo. 110 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Hadiah hari jadi awal. 111 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 "Boleh buat-nabis". 112 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 Baiknya awak. Saya membencinya. 113 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 Hei! 114 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 Baiklah, saya mahu sampaikan sepatah dua kata. 115 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 Anak saya berumur 17 tahun sekarang. 116 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 Hampir menjadi wanita. 117 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 Boleh dikatakan DJ. 118 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 Jangan sia-siakan masa ini dalam hidup kamu. 119 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 Kamu perlu hargai parti ini tanpa pening mabuk. 120 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 Okey. 121 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 Jangan lupa untuk berparti sepuasnya! 122 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 -Tapi buat dengan selamat. -Baik, terima kasih, ayah! 123 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Ada nampak ibu kamu? Dia keluar awal pagi tadi, bukan? 124 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 -Tiada orang tua di Quadchella. -Dia tak jawab panggilan. 125 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 Hei, dengar sini, jangan lupa air. 126 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 Okey? Jawapannya sentiasa ialah air. 127 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 -Sayang ayah! -Saya tak mahu cuci muntah sesiapa. 128 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 -Kecuali saya sendiri. -Baiklah, semua! 129 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 Biar keajaiban bermula. 130 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 Semasa saya beritahu hal amanah itu, 131 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 Saya jangkakan awak mengacu pisau pada saya. 132 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 Ia terlalu tak kemas. Orang kata racun senjata wanita. 133 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 Baiklah, adik, ayah takkan mahu kita bergaduh. 134 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 -Masih bukan ayah awak. -Tapi ia kotej saya. 135 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 Jadi, dengan hormatnya, saya menolak tawaran awak. 136 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 Ia bukan tawaran. 137 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 Saya izinkan awak, dengan hormat, untuk sogok saya, 138 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 supaya boleh runtuhkan kotej keluarga saya 139 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 dan bina rumah Muskoka dengan menara hodoh. 140 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 Ia gabel rumah api yang mahal. 141 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 Bukan kayu tebus guna, kaunter dapur marmar dan lawatan Opal ke Milan. 142 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 Kami tak mampu sogok awak. 143 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 Tapi mungkin kita boleh membaiki semula kabin kecil kita? 144 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 Ya? 145 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 Saya mahu luluskan pelan lantainya, 146 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 dan dah lama mahukan tiang bomba, dan mungkin lif barang… 147 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 Ini bukan rundingan, okey? 148 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 Jika awak tak sogok saya, Billie akan mewarisinya. 149 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 Awak tak tahu apa yang perlu untuk pemilikan kotej. 150 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 Ia perlukan komitmen dan usaha. Konsep yang sukar bagi awak. 151 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 Awak tak boleh racun saya dengan kata-kata atau tenusu, saya tahu ini krim sebenar. 152 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 Kalaulah awak tak buat begitu. 153 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 Apa jadahnya? 154 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 Itu sebahagian daripada set yang comel. 155 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 Awak bawa gergaji tulang? 156 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 Ia untuk dinding kering, amatur. 157 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 Awak lepaskan dok? 158 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 Terpaksa pastikan awak takkan lari. 159 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 Ya, orang dewasa berada di rumah bot dan anak-anak di Quadchella. 160 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 Jadi, hanya awak dan saya, sayang. 161 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 Isu amanah kita. 162 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 Tolong! 163 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 Hari ini kita raikan hari lahir adik-adik saya yang ke-17 164 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 dan ruang liminal antara remaja dan dewasa. 165 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 Saya akan membimbing kamu dalam perjalanan hari ini. 166 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 Hanya ada tiga peraturan. 167 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 Pertama, kekal dengan kawan-kawan. 168 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 Kedua, kekal dalam alam semula jadi. 169 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 Ketiga, kekal terhidrat. 170 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 Ini rasa seperti sampah. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 Ya, ia adalah racun. Bukan trufel. 172 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 Jangan risau. 173 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 Saya buat dos mikro setiap kali Krismas 174 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 dan ia satu-satunya masa mereka tunjukkan empati. 175 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 Kami benar-benar nak lakukannya? 176 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 Kajian menunjukkan psilosibin ada manfaat terapeutik. 177 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 Menyembuhkan kemurungan, PTSD. 178 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 Jom makan ubat. 179 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 Selamat. 180 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 Sangat gila bagaimana kita semua seperti bersaudara. 181 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 Awak tahu maksud saya? 182 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 Nampak? Empati. 183 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 Kenapa semua orang berkhayal dan saya tak rasa apa-apa? 184 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 Sama. 185 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 -Kita makan banyak piza. -Ya. 186 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 Makanan melambatkan kadar penyerapan. 187 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 Jangkaan juga. Bertenang. 188 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 Ia akan berlaku. 189 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 Awak adik kesayangan saya. 190 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 -Hai. -Hai. 191 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 Pasangan sepupu tiri tu pasti akan lakukan seks. 192 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 Hentikan. 193 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 -Okey, mari kita pergi. -Ke mana? 194 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 Dapatkan sedikit privasi. 195 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 Tunggu, apa? 196 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 -Jangan terlebih fikir. -Apa? 197 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 Maksud saya… 198 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 Maksud saya, kita sepatutnya terlebih fikir sedikit. 199 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 Saya tak mahu jadi macam Justin. 200 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 Maksud saya, awak boleh tarik diri, 201 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 tapi perkara berlaku lebih pantas daripada yang awak mahu… 202 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 Okey, berhenti sebelum saya tarik diri sekarang. 203 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 Kita dapatkan kondom, kemudian privasi. 204 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 Hei, Riley! 205 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 Saya berbesar hati. Apa yang bawa Queen Bey ke hutan? 206 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 Nota awak di Gas and Go kata awak akan kembali. 207 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 Rakan Peronda Lebuhraya saya beritahu 208 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 yang seekor angsa tersepit di sini. 209 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 Kalau jumpa, saya boleh siapkan penamat musim kelima. 210 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 Boleh awak buka kedai untuk kami? 211 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 -Kami mahu dapatkan snek dan… -Kondom. 212 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 Hari penting. 213 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 Keluarga Henderson dah borong habis tadi. 214 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 Tapi rumah Saggy B dan Whoreen tak jauh dari sini. 215 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 Saya pasti mereka akan bantu. Killian boleh tunjukkan. 216 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 Awak mahu saya tanya mereka? 217 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 Ulrika benar-benar mengesyorkan pencuci rahimnya. 218 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 Rupa-rupanya ia berfungsi pada ayam. 219 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 Kita cuma perlu minta guna tandas, ambil beberapa dan pergi. 220 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 -Apa? Beberapa? -Kali pertama memerlukan aksi kedua. 221 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 Tapi tinggalkan sedikit untuk Saggy B. 222 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 STI sedang merobek masyarakat warga emas. 223 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 -Apa? -Ia tak lucu. 224 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 Ia masalah yang serius. 225 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 -Kamu berdua berkhayal. -Ayuh. 226 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 Jangan beritahu Justin, okey? 227 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 Itu akan menjadi pelik. Ya. 228 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 Awak tak boleh bawa seseorang ke dok. Maksud saya, ini adalah perangkap! 229 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 -Awak bebas untuk pergi. -Ya, tapi saya cuma… 230 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 Saya tak pernah sejauh ini tanpa pelampung. 231 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 Lebih baik cepat. Ribut akan datang. 232 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 Ya, sebab awak racun saya dengan tenusu. 233 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 Bukan sekadar tenusu 234 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 Tak, awak cuma mengacau saya. 235 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 Ini adalah kebimbangan, sedikit kopi, dan EBS saya. 236 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 -Sindrom Usus Teruja tak wujud. -EBS adalah nyata, carilah! 237 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 Tahan saja. Saya akan bertahan. Saya akan menahannya. 238 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 -Saya okey. -Saya boleh ke darat dalam sepuluh minit. 239 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 Panggil bot dalam lima minit. 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 Koyak amanah itu dan awak boleh ke tandas sebentar lagi. 241 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 Awak tak boleh padam saya dan Billie, 242 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 cucu yang sebenar dan kepercayaan ayah mengesahkannya. 243 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Air dicincang takkan putus. 244 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 Itu yang awak beritahu ibu bapa Billie? 245 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 Tuhan! Maisy, saya cuma minta hak saya. 246 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 -Hak awak? -Ya! 247 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 Saya layak memiliki setiap inci persegi kotej itu. 248 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 Saya tukar tempat ini menjadi Muskoka seterusnya. 249 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 Seluruh tasik fikir saya meniduri ayah tiri saya untuk mendapatkannya, 250 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 sementara anak gaynya menyerahkan bayinya dan pinggang 32 incinya. 251 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 Saya telah dikerjakan semasa awak berasmara dengan Hemsworth. 252 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 Hemsworth Coff's Harbour! Tak sama. 253 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 Saya dah bentuk generasi bodoh ini mengikut kehendak saya, 254 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 comelnya awak menyangka awak boleh datang dan ambil hak saya, 255 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 hanya sebab datuk awak bina kotej tak guna di tasik. 256 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 Saya akan robohkannya 257 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 dan bina lipatan tengah Architectural Digest. 258 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 Goldie dan Kurt akan gembira. 259 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 Bunyinya hebat, dan saya tak sabar untuk mewarisinya 260 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 apabila awak mati. 261 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 Satu-satunya benda yang akan saya cairkan ialah Tums dalam air. Awak ada? 262 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 Awak fikir awak dan usus bermasalah awak boleh tandingi saya? 263 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 -Saya lebih muda. -Saya lebih kuat. 264 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 Tiada sesiapa boleh mengarah saya. Malah bukan punggung saya sendiri. 265 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 Tidak. 266 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 Ya Tuhan. Tidak, ia akan datang. 267 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 Ya Tuhan. Maisy, ia akan datang. 268 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 Jadi masuklah ke dalam tasik. 269 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 -Hai. -Hai, anak-anak. 270 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 Kami sedang mendaki, dan saya perlu gunakan bilik air. 271 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 Sudah tentu, sayang. Di bawah dewan. 272 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 -Jika berwarna perang… -Siram ke bawah. 273 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 Loceng angin hebat. 274 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 Ia kegemaran ibu saya. 275 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 Sebelum dia mati kerana patah hati. 276 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 Sirosis juga. 277 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 Bagaimana warna itu lakukannya? 278 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 Nampak seperti mereka menari. 279 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 Saya rasa kamu terlalu banyak berjemur, sayang. 280 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 -Pergi ambilkan Billie air. -Ya. 281 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 Dah dapat. Mari kita pergi. 282 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 Selamat tinggal! 283 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 Itu jubah mandi saya? 284 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 Ada apa dengan ini? 285 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 Tak pernah lihat awak di sini seawal ini. 286 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 Ada masalah? 287 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 Semuanya bagus. 288 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 Maklumlah, anak-anak baik. Maisy baik. 289 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 Tapi… 290 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 Awak pernah berharap boleh hentikan masa? 291 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 Bukan berharap, kawan. Saya melabur dalam syarikat mesin masa. 292 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 Sejak bila badan kita berhenti bermain secara adil? 293 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 Kawan, kita semuda yang kita rasakan. 294 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 Lihatlah musim terakhir awak, ya? 295 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 Awak tiada gol, mereka potong masa bermain awak, 296 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 tapi adakah awak tinggalkan permainan? 297 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 Ya, awak tangani bunyi itu. 298 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 -Itulah sebabnya awak Vic-the-Stick! -Ya. 299 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 Hei, siapa peduli apa yang orang kata? 300 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 Kebanyakan kita. 301 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 Awak takkan buang air besar di dok saya. Masuk ke dalam tasik. 302 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 Tidak! Saya jenis buang air di rumah! 303 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 Ada ikan keli Amazon ini yang boleh bersarang di dalam uretra kita. 304 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 Awak datang ke rumah saya, 305 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 awak cuba memeras kotej saya, 306 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 buang Cawan Perancis tiga salutan saya ke dalam air, 307 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 namun awak sentiasa menjadi mangsa. 308 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 Awak tahu saya tak tahan laktosa! 309 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 "Saya gay. Saya serahkan bayi saya. Saya tak tahan tenusu!" 310 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 Semua orang kasihan dengan Justin. 311 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Awak tahu? Justin tak pernah buat kerja. 312 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 Macamlah awak buat? Membodek ayah saya yang perkauman? 313 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 Siapa yang sembuhkannya? Saya. 314 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 Ya. Seorang wanita berkulit putih lurus, 315 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 yang tak pernah terjejas oleh apa-apa. 316 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Saya lakukannya sebelum 30 tahun. 317 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 Saya benar-benar berharap apabila jumpa awak di barbeku rumah bot, 318 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 perkara akan berbeza. 319 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 Saya cuma mahukan seorang kakak. 320 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 Saya cuma mahu jauhi gelongsoran lumpur bercakap. 321 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 -Saya akan tunjukkan gelongsoran lumpur. -Apa? 322 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 Tidak. Jangan awak berani. Jangan londehkan seluar! 323 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 Itu ditenun tangan di Marseille! 324 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 Nampak pelik. Ada yang tak kena. 325 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 Siapa jemput kanak-kanak ke Quadchella? 326 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 -Tidak. Mereka menua berundur. -Satu-satunya penjelasan yang logik. 327 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 Nampak? Kembar tiga. 328 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 Itulah yang berlaku apabila mencedok budaya dongeng. 329 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 Tidak. Itulah Olive. 330 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 Lil Wayne… 331 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Kita perlu besarkan semula mereka. 332 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 Bagaimana kami boleh kembalikan awak, Lil Wayne? 333 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 -Air! -Itu dia! Ingat tak? 334 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 -Wayne beritahu kita. -Air adalah jawapannya. 335 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 Ia sentiasa jawapannya. 336 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 Kita perlu siram mereka. 337 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 -Buat ia seronok. Mereka kanak-kanak. -Belon air! 338 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 Ini pengorbanan yang perlu kita lakukan. 339 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 Jadi, soalan untuk Victor. 340 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 Apa yang awak dan Maizer buat apabila ada masalah? 341 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 Pembersihan jus biasanya. 342 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 Jadi, tempoh hari, Jaynie mahu bermain permainan baru, 343 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 dan saya kata, "Saya setuju, sayang. Apa permainannya?" 344 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 -Jadi dia ikat saya. -Ya. 345 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 -Sumbat mulut. -Ya. 346 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 -Kemudian dia pergi. -Hebat. 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 -Selama empat jam. -Tak begitu hebat. 348 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 Rasanya dia pergi beli barang. 349 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 Saya tahu saya perlu menyokong, 350 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 tapi sejujurnya saya tak suka permainan itu. 351 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 Saya tak rasa ia permainan, Wayner. 352 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 Saya rasa dia mahukan "masa saya". 353 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 "Masa saya?" 354 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 Mustahil. 355 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 Isteri saya tak mahu berparti dengan saya. 356 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 Anak-anak saya juga tak mahu. 357 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 Saya masih hebat! Tiada apa yang berubah. 358 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 Tertumpah sedikit… 359 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 Terima kasih atas nasihat, Wayner. 360 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 Saya penuh dengan nasihat hebat. 361 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 Tapi ada sesiapa mendengar? Tak guna. 362 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 -Tidak. -Tak boleh dengar awak. 363 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Jika awak jumpa Jaynie, suruh dia telefon saya. 364 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 Kita berjaya lakukannya. 365 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 Mereka semua basah. 366 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 -Mereka akan besar semula bila-bila masa. -Ya. 367 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 Apa yang… 368 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 Killian? 369 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 Nampak? Kami terpaksa besarkan semula mereka. 370 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 Quadchella di sebelah sana. 371 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 Ya, puan. Maaf, puan. 372 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 Apa jadah? 373 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 Ya Tuhan. 374 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 -Hei, ayah? -Hei, anak. 375 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Ada masa? 376 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 Jika ini post-mortem pertunjukan bakat, ayah masih belum bersedia. 377 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 Tak. Bukan itu sebab saya di sini. 378 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 Lihat, saya tahu badan ayah melalui beberapa perubahan. 379 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Tapi saya cuma nak beritahu ayah manopause adalah normal. 380 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 Manopause . 381 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 Mereka naik satu saiz. 382 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 Saya okey. 383 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 -Kembali berpuasa selang-seli. -Berhenti. 384 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 Ayah bukan si sedih yang berpaut pada usia emas mereka. 385 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 Hargai potongan badan ayah. 386 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 -Jadi bagaimana rasanya? -Okey. 387 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 Ya. 388 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 Ayah okey. 389 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 Itu dia. Goyangkan, ayah. 390 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 -Goyangkan! -Ya. 391 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 Ya, ayah rasa baik. Terima kasih, jurulatih. 392 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 Saya akan tambah senarai main Brené Brown. 393 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 Tak patut buat ayah berhenti mengejut. 394 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 Terima kasih, anak. 395 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 Ayah akan buat kamu bangga. Ayah akan jadi lelaki baru. 396 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 Ya! 397 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 Ini edisi terhad. 398 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 -Awak sentiasa rosakkan segalanya. -Awak yang begitu. 399 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 Awak rosakkan keluarga saya, kotej saya, zaman kanak-kanak saya. 400 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 Boleh lupakan? Dulu kita kanak-kanak. 401 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 Awak tipu saya sehingga ternampak ibu bapa kita berasmara! 402 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 Kita bermain Sardin! 403 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 Awak beritahu di mana mahu cari! 404 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 Dah bertahun-tahun mereka berasmara. Saya tolong awak. 405 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 Awak buat saya trauma. 406 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 Saya berumur lapan tahun. 407 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 Saya tak tahu ayah saya ada hubungan sulit. 408 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 Seluruh tasik tahu! Awak fikir apa? 409 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 -Ibu saya adalah rakan kerja? -Ya! 410 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 Saya berumur lapan tahun, Maisy. Bukan Dorothy Parker! 411 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Awak tak boleh terima kenyataan. 412 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 Awak masih hidup dalam dunia fantasi. 413 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 Saya perlu sentiasa jaga kelakuan, tapi awak asyik buat perangai. 414 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 Mungkin sebab itu awak memang sembelit! 415 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 Awak tahu tak? Saya tak kisah apa ayah awak mahu. 416 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Saya tak kisah apa kata dokumen itu. 417 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 Kotej itu milik saya. Ia milik anak-anak saya. 418 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Saya rela makan tahi sebelum awak dan Billie merampasnya. 419 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 Saya akan hantui awak. 420 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 Saya akan hantui anak-anak awak. 421 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 Kemudian… 422 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Mengambil jeda dramatik? 423 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 Membuang air besar dramatik! 424 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 Ya Tuhan! 425 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Lovejoy menang! 426 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 Kita kehilangan kondom, 427 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 tapi kita selamatkan jubah mandi. 428 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 Sangat lembut. 429 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 Saya tahu. 430 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 Saya selamatkan sesuatu. 431 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 -Adakah ini okey? -Ya. 432 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 Awak pasti mahu kita lakukan ini? 433 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 Sebab saya Justin dan awak Maisy! 434 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 Semua masuk akal sekarang. 435 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 Justin dan ibu awak tak pernah dewasa. 436 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 Mereka terperangkap di masa lalu, tapi kita boleh lepaskan mereka! 437 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 Dengan melakukan seks? 438 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 Ini semua kerana ibu awak mencuri kotej kami… 439 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 -Tunggu, kotej awak? -Ya. Ia dalam wasiat datuk. 440 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 Sebab itu kami cuba curi balik. Saya bodoh. 441 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 Awak cuba curi kotej kami? 442 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 Apa? Tidak. Bukan saya. Lebih kurang. 443 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 Tapi cuma untuk bantu awak. 444 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 Saya perlu duduk. 445 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 Saya sedang duduk. 446 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 Saya tak terlibat pada mulanya, tapi mak awak kejam. 447 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 Dia boleh jadi agak keras, tapi… 448 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 Ya Tuhan. Killian, awak nampak tak? 449 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 Jika kita lakukan seks, kita besarkan semula keluarga kita. 450 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 Kita satukan semula ibu bapa kita. 451 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 Inilah yang datuk kita mahukan jika dia ada di sini hari ini. 452 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 Datuk Derrick mahu kita lakukan seks untuk selamatkan keluarga? 453 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 Tepat sekali. 454 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 Kita perlu berasmara untuk datuk. 455 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 -Berhenti! -Kenapa? 456 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 Awak cuba curi kotej saya dan awak menipu saya. 457 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 -Ya… -Saya tak ada perasaan lagi. 458 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 Saya rasa lega dah lepaskannya. 459 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 Ingatan atau najis? 460 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 -Maisy, bagaimana kita boleh betulkannya? -Kita tak boleh. 461 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 -Melainkan kita dapat apa yang kita nak. -Hemsworth bertiga? 462 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 Bukan salah kita. Kita tak pernah mahu jadi adik dan kakak. 463 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 Rasanya kita boleh dapatkan peguam. 464 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 Atau, kita boleh selesaikan seperti orang dewasa. 465 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 -Sumpah darah suci. Perbicaraan oleh Tilt. -Hujung minggu depan. Tiltapalooza. 466 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 Jika saya menang, awak sogok saya, dan saya keluarkan nama daripada amanah. 467 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 Jika saya menang, awak keluarkan nama daripada amanah dan pergi. 468 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 Bunga api Quadchella. 469 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 Ya Tuhan. 470 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 Hei, Cik Carter. 471 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 Knowles-Carter. 472 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 Jay-Z bernasib baik dia diberikan itu. 473 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 Bilik tidur saya kosong? 474 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 Ya. 475 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Maaf. 476 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 Ia agak kucar-kacir dengan Killian. 477 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 Saya juga perembes. Saya akan tukar cadar. 478 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 Apa? Tidak. Bukan begitu. 479 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 Ia… 480 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 Ia dah berakhir. 481 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Kami dah berakhir. 482 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 Pesta kotej semuanya drama, 483 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 tapi semuanya baik di waktu pagi. 484 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 Tapi ia mungkin untuk yang terbaik. 485 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 Tiada siapa patut kahwini buah hati pertama mereka di tasik. 486 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 Tiada siapa. 487 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 Bagaimana jualan rumah? 488 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 Kebanyakannya lari keluar sambil menjerit, tapi seronok kembali bekerja. 489 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 Kedengaran gila, 490 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 tapi rumah bercakap dengan saya. 491 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 Mereka beritahu siapa mereka mahu, dan berapa banyak yang perlu diminta. 492 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 Kamu dengar tak? 493 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 Mereka bercakap dengan saya sekarang. 494 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Maaf tentang beg awak. 495 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 Ia benar-benar cantik. 496 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 Saya beli di Target. 497 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 Awak memang paling teruk. 498 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 499 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Penyelia Kreatif Norhidayah Azizan