1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 Det ser bra ut. Beychella? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 Råtassella. 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 Trillingenes 17-årsdagsversjon. 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 Er de ikke fire? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 Olive har bursdag i morgen. Hun ble født etter midnatt. 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 Uansett, jeg går med Killian. 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 På en slags date. Vi dater. På en måte. 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 Vi er ikke overrasket. 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 Videoen han la ut av deg, var så søt. 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 Snoket dere på hans profil? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 Hva slags foreldre ville vi ellers vært? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 Vi diskuterer alt det når vi kommer hjem. 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 Så dating er greit nå? Etter å ha villet sende meg på bibelleir? 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 Det var eneste alternativ. 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 Hadde du sextet en lærer tidligere på året, 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 kunne vi sendt deg på svømmeleir. 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 Vi ville bare at du skulle få bedre dømmekraft. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 Å date gutter på din alder har utfordringer. 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 De tenker med fremre pannelapp og har dårlig impulskontroll og hygiene. 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 Hva er mer psykologisk forstyrrende, 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 babyhode på toalettet eller tilfeldige lemmer? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 -Det er hodet, ikke sant? -Trodde vi var ferdige med pek. 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 Horeen sa at noen fra Payne eiendomsmegling 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 kommer innom for å se på hytta. 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 Jeg regner med at om vi lar drapshyttas naturlige gru vises, 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 får vi leie den neste sommer. 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 -Hvorfor legger du ikke inn bud? -Om jeg hadde penger. 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 Maisy har. Vis henne legatet. 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 Jeg vet du sparer det til noe stort, 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 men kanskje hun hjelper om hun tror drømmeoppussingen blir vår en dag. 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 Hun kan overtales til å kjøpe oss ut. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 Å jøss. 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 Det ville vært nok til et depositum. 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 Vær klar for å bli gruset, Jayne Payne selger huset! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 Jobber fortsatt med slagordet mitt. 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Er du Payne eiendomsmegling? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 Ja. Payne er pikenavnet mitt. 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 "Aldri klein, aldri sein, med Jayne". Ikke verst. 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 Når ble eiendomsmegling bijobben din? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 Det var hovedjobben min, 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 men så kom jentene, og det krevde mye av meg. 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 Men det har vært en viss lokal interesse, 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 og Horeen spurte om jeg kunne hjelpe, og så tenkte jeg: 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 La oss se om hun fortsatt kan danse. 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 Teesas innlegg fikk denne plassen til å se mye søtere ut. 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 Ja, vi tok bare ned alle tingene våre. 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 Så dette er hyttas originale sjarm. 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 -Er det blodsprut? -Det er ikke ferskt. 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 Greit. 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 Vis Maisy legatet. 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 Ærlighet er veien å gå. 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 Det er også en risiko. 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 Du fant Rosemarys babys hode. 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 Maizer! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 -Hva gjør du med favorittshortsen min? -Fikser en knapp. 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 Legger du den ut? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 Jeg sa jo at å følge Opal på 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 hans konditorireise ville få konsekvenser. 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 Jeg skulle rulle deigen, ikke bli den. 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 Nei! Ingen fettfobisk prat. 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 Idrettsproffer har urealistiske skjønnhetsstandarder. 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 Kroppsbyggerarmer, vaskebrettmage, søppelbilrumpe... 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 Ingen mann har alle tre. 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 Jeg fikk nettopp strekk i ryggen etter en baby-trening. 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 Hvordan forsvarer jeg Vippepalooza-tittelen neste uke? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 Du aksepterer det, og trekker inn magen. 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 Gå i badstue hos Ulrika. Det løser opp ryggen. 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 For jeg giftet meg med en tidobbel mester. 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 Takk, vennen. 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 Hallo! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 Hva vil du? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 Så... 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 Pappa fortalte meg aldri om et legat. 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 Fordi han ikke er faren din. 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 Men summen av det hele er at hytta er min. 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 INNSJØEN 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 Men Derrick etterlot hytta til meg. 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 Det stemmer. 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 Men når du forlater den eller går heden, blir den min. 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 Jeg har ikke tenkt å gå heden med det første, så... 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 Maisy, dette handler ikke om oss, men om barna. 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 Ifølge dette dokumentet går 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 alle pengene du bruker på hytta til Billie, ikke Killian og Opal. 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 Derfor foreslår jeg at du kjøper meg ut. 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 For halve hyttas nåverdi. 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 Som er billigere før oppussingen. 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 Da kan jeg legge inn et bud på drapshytta. 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 Og vi kan kanskje legge alt dette familiedramaet bak oss. 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 Takk for at du fortalte meg det. 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 Skal vi gå ned til brygga og diskutere det? 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 -For å drukne meg? -Ikke om du dytter meg først. 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 -Jeg skal bare ta med litt kaffe. -Greit. 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 Billie vet hvor jeg er i tilfelle noe skulle skje. 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 Behørig notert. Fortsatt godt med fløte? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 Svart. 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 Eller, litt. Laktosefri, om du har. 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 Eller havre. Mandel i krisetilfelle. 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 Takk. 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 Ærlighet er veien å gå. 100 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 Pokker. 101 00:05:56,024 --> 00:05:59,486 RÅTASSELLA 102 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 -Tar du mange? -Bare... Ja. 103 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 Sånn. Vent et øyeblikk. 104 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 -Vi tar deg snart. -Og 17! 105 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 -Ikke Olive på dette bildet. -Kom deg bort dit. 106 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 -Greit. -Bra. 107 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 Ser bra ut. 108 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 Føler meg litt underpyntet ved siden av dronningbien. 109 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 Tøys. Din Jared Leto er total meth-moteriktig. 110 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 -De skulle ønske de var så fine. -Hallo. 111 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Tidlig bursdagsgave. 112 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 Cann-nei-bis. 113 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 Det er så søtt. Jeg hater det. 114 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 Hei! 115 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 Jeg vil gjerne si noen ord. 116 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 Småjentene mine er 17 nå. 117 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 Nesten kvinns. 118 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 Så å si DJ-er. 119 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 Ikke ta denne tiden i livet for gitt. 120 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 Dere må nyte disse festene uten bakfyll. 121 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 Greit. 122 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 Og ikke glem å feste som faen! 123 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 -Men trygt, så klart. -Takk, pappa! 124 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Har dere sett mamma? Hun dro tidlig i morges. 125 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 -Ingen boomere på Råtassella. -Hun tar ikke telefonen. 126 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 Ikke glem vann. 127 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 Greit? Svaret er alltid vann. 128 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 -Glad i deg, pappa! -Jeg vasker ikke noens spy. 129 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 -Bortsett fra mitt eget. -Greit, folkens! 130 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 La magien begynne. 131 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 Da jeg sjokkerte deg med legatet, 132 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 forventet jeg at du skulle knivstikke meg. 133 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 Det er for grisete. De sier at gift er en kvinnes våpen. 134 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 Lillebror, pappa ville ikke at vi skulle krangle. 135 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 -Fortsatt ikke faren din. -Men det er min hytte. 136 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 Så jeg må høflig avslå tilbudet ditt. 137 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 Det er ikke et tilbud. 138 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 Jeg lar deg aller nådigst kjøpe meg ut, 139 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 slik at du kan rive familiehytta 140 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 og bygge en Muskoka-morkake med et dritstygt tårn. 141 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 Det er en dyr fyrgavl, ikke billig. 142 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 Det er heller ikke gjenvunnet tre, marmorbenker og Opals turer til Milano. 143 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 Vi er ikke i stand til å kjøpe deg ut. 144 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 Men kanskje vi kan gjøre om gjestehytta? 145 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 Å ja? 146 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 Jeg må godkjenne plantegningen, 147 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 og jeg har alltid ønsket meg en brannmannstang og matheis... 148 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 Dette er ikke en forhandling. 149 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 Hvis du ikke kjøper meg ut, går alt til Billie. 150 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 Du aner ikke hva som trengs i et hytteeierskap. 151 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 Det krever engasjement og arbeid. Konsepter du sliter med. 152 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 Du kan ikke forgifte meg med ordene dine eller fløte, jeg vet den var ekte. 153 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 Jeg skulle virkelig ønske du ikke hadde gjort det. 154 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 Hva faen? 155 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 Den var del av et veldig fint sett. 156 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 Har du tatt med en beinsag? 157 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 Den er til tørrvegger, amatør. 158 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 Løsnet du brygga? 159 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 Måtte sørge for at du ikke stakk av. 160 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 De voksne er i naustet og ungdommene på Råtassella. 161 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 Så det er bare deg og meg, vennen. 162 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 Og vårt lille legatproblem. 163 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 Hjelp! 164 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 I dag feirer vi mine søstres 17-årsdag 165 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 og terskelen mellom ungdomstid og voksen alder. 166 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 Som deres rusoman skal jeg guide dere på dagens tripp. 167 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 Det er bare tre regler. 168 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 Én, bli hos venner. 169 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 To, bli i naturen. 170 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 Og tre, drikk vann. 171 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 Dette smaker søppel. 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 Ja, det er gift. Ikke trøfler. 173 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 Ikke vær redd. 174 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 Jeg mikrodoserer dem i hemmelighet hver jul, 175 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 og det er den eneste gangen de viser empati. 176 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 Gjør vi virkelig dette? 177 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 Studier viser terapeutiske fordeler av psilocybin. 178 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 Kurerer depresjon, PTSD. 179 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 La oss ta medisinen vår. 180 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 Skål. 181 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 Så sprøtt vi alle er sammenknyttet. 182 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 Ser dere hva jeg mener? 183 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 Empati. 184 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 Hvorfor har alle blitt helt Midsommar, mens jeg ikke føler noe? 185 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 Samme her. 186 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 -Og vi spiste masse pizza. -Ja. 187 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 Mat reduserer absorberingshastigheten. 188 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 Forventning også. Slapp av. 189 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 Det vil skje. 190 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 Du er favorittsøsteren min. 191 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 -Hei. -Hei. 192 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 Ste-sleskebarna kommer til å ha sex. 193 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 Slutt. 194 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 -Vi stikker. -Hvor da? 195 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 For å få litt privatliv. 196 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 Vent, hva? 197 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 -Ikke overtenk. -Hva? 198 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 Jeg mener... 199 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 Kanskje vi burde overtenke litt. 200 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 Jeg vil ikke ta en Justin. 201 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 Du kan trekke deg ut, 202 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 men ting skjer fort, raskere enn du vil, så... 203 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 Slutt før jeg trekker meg. 204 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 Vi får tak i noen kondomer, og så litt privatliv. 205 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 Hei, Riley! 206 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 Jeg er beæret. Hva bringer dronning Bey til skogen? 207 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 Lappen på Bensin på farten sa du var tilbake om fem. 208 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 Fikk et hett tips fra en kompis i UP 209 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 om at en svane ble kjørt i hjel her. 210 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 Finner jeg den, kan jeg fullføre sesong fem-finalen. 211 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 Har du mulighet til å åpne butikken for oss? 212 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 -Vi trenger snacks og... -Kondomer. 213 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 Stor dag. 214 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 Henderson-familien kjøpte alle. 215 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 Men Henge-B og Horeen bor ikke så langt unna. 216 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 De hjelper nok. Killian kan vise deg det. 217 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 Skal jeg bare spørre dem? 218 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 Ulrika har fremmet Skjødskyllingen sin. 219 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 Den virker angivelig på kyllinger. 220 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 Vi må bare be om å få bruke badet, ta et par og stikke av. 221 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 -Et par? -Første gang krever alltid en andre akt. 222 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 Men legg igjen noen til Henge-B. 223 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 Kjønnssykdommer florerer blant gamle. 224 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 -Hva? -Det er ikke morsomt, folkens. 225 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 Det er et alvorlig problem. 226 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 -Dere er høye som hus. -Kom. 227 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 Ikke si det til Justin. 228 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 Det blir rart. Jepp. 229 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 Du kan ikke bare ta med noen på en brygge. Dette er kidnapping! 230 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 -Du drar når du vil. -Ja, men jeg... 231 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 Jeg har aldri vært så langt ute før uten badering. 232 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 Du bør skynde deg. En storm er på vei. 233 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 Fordi du forgiftet meg med fløte... 234 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 Ikke bare fløte... 235 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 Nei, du bare tuller med meg. 236 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 Dette er angst, litt kaffe og min ETS. 237 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 -Eksitabelt tarmsyndrom finnes ikke. -ETS er ekte, søk på det! 238 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 Bare vent. Jeg skal holde det inne. 239 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 -Det går bra. -Jeg kan svømme i land på ti raske. 240 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 Jeg kan få en båt hit om fem. 241 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 Riv i stykker det legatet, og tronen er din om tjue. 242 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 Du kan ikke slette meg og du kan ikke slette Billie, 243 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 det virkelige barnebarnet, og pappas legat bekrefter det. 244 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Blod er tykkere enn vann. 245 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 Sier du det til Billies foreldre? 246 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 Herregud! Maisy, alt jeg ber om, er det som rettmessig er mitt. 247 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 -Ditt? -Ja! 248 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 Jeg jobbet for hver kvadratmeter av den hytta. 249 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 Jeg gjorde dette stedet til det neste Muskoka. 250 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 Og jeg gjorde det mens alle her trodde jeg lå med stefaren min for å få den, 251 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 mens hans homofile sønn ga fra seg et barn og en 32-tommers midje. 252 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 Jeg ble korsfestet mens du fikk pikken sugd av en Hemsworth. 253 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 En Coff's Harbour-Hemsworth! De er ikke i slekt. 254 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 Jeg har fått disse gamle dustene til å danse etter min pipe, 255 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 og det er søtt at du tror du kan komme og ta det som er mitt, 256 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 bare fordi bestefaren din bygde en dritthytte ved innsjøen. 257 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 Jeg skal rive den til grunnen 258 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 og bygge midtsidene i Architectural Digest. 259 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 Goldie og Kurt kommer til å klikke. 260 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 Det høres fantastisk ut, og jeg gleder meg til å arve den 261 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 når du dør. 262 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 For det eneste jeg løser opp, er Titralac i vann. Har du noen? 263 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 Tror du virkelig at du og din eksitable tarm kan overleve meg? 264 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 -Jeg er yngre. -Jeg er sterkere. 265 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 Ingen forteller meg hva jeg skal gjøre. Ikke engang mitt eget rasshøl. 266 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 Å nei. 267 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 Herregud. Nei, det kommer. 268 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 Herregud. Maisy, det kommer. 269 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 Dump det i innsjøen. 270 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 -Hei. -Hei, unger. 271 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 Vi var på tur, og jeg må på do. 272 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 Selvsagt, vennen. Nederst i gangen. 273 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 -Er det en klump... -Skyll og dump. 274 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 Kul vindklokke. 275 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 Det var min mors favoritt. 276 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 Før hun døde av knust hjerte. 277 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 Og skrumplever. 278 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 Hvordan gjør fargene det? 279 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 Det ser ut som de danser. 280 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 Jeg tror du har fått for mye sol. 281 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 -Hent noe drikke til Billie. -Jepp. 282 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 Har dem. Vi stikker. 283 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 Ha det! 284 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 Er det badekåpen min? 285 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 Hva er dette? 286 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 Hei. Aldri sett deg her så tidlig. 287 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 Trøbbel i paradis? 288 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 Nei, alt i orden. 289 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 Barna har det bra. Maisy har det bra. 290 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 Men... 291 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 Har du noen gang ønsket å stoppe tiden? 292 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 Det er ikke et ønske, kompis. Investerte tungt i tidsmaskin-bedrifter. 293 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 Når sluttet kroppen å samarbeide? 294 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 Vi er så unge som vi føler oss. 295 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 Tenk på din siste sesong. 296 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 Du scoret ikke og fikk lite spilletid, 297 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 men sluttet du? 298 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 Nei, du taklet den støyen. 299 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 -Derfor er du Kølle-Vic! -Ja. 300 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 Hvem bryr seg om hva folk sier? 301 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 De fleste av oss. 302 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 Å nei. Du bæsjer ikke på brygga mi. Få rumpa i sjøen. 303 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 Nei! Jeg er hjemmebæsjer! 304 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 Det fins en amasonisk malle som kan sette seg fast i urinrøret. 305 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 Du kommer hjem til meg, 306 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 utpresser meg for hytta mi, 307 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 kaster mitt trippelglaserte franske krus i vannet, 308 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 og likevel er du alltid offeret. 309 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 Du visste at jeg var laktoseintolerant! 310 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 "Jeg er homofil. Jeg ga bort barnet mitt. Jeg tåler ikke laktose!" 311 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 Alle synes synd på Justin. 312 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Vet du hva? Justin gjør aldri jobben. 313 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 Slik du gjorde? Smisket med en rasistisk homofob som pappa? 314 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 Og hvem kurerte ham? Jeg. 315 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 Ja. En cis, streit hvit kvinne, 316 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 som aldri har blitt påvirket av noe av det. 317 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Og jeg gjorde det før jeg fylte 30. 318 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 Da jeg så deg på naustgrillingen, håpet jeg virkelig 319 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 at det ville bli annerledes. 320 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 Jeg ønsket meg bare en storesøster. 321 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 Og jeg ønsket bare å ikke komme bak et snakkende gjørmeskred. 322 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 -Jeg skal vise deg gjørmeskred. -Hva? 323 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 Nei, du våger ikke. Ikke trekk ned buksa! 324 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 Den ble håndvevd i Marseille! 325 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 Stemningen er rar. Noe er galt. 326 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 Hvem inviterte barn til Råtassella? 327 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 -Nei. De eldes baklengs. -Det er den eneste logiske forklaringen. 328 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 Ser du? Trillingene. 329 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 Det er det som skjer når du tilegner deg fe-kultur. 330 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 Å nei. Det er Olive. 331 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 Og Lil Wayne... 332 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Vi må rebigulere dem. 333 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 Hvordan vender vi deg tilbake, Lil Wayne? 334 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 -Vann! -Ja! Husker du! 335 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 -Wayne sa det. -Vann er svaret. 336 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 Det er alltid svaret. 337 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 Vi må spyle dem ned. 338 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 -Vi må gjøre det morsomt. De er bare barn. -Vannballonger! 339 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 Dette er offeret vi må gjøre. 340 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 Spørsmål til Victor. 341 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 Hva gjør du og Maizers når dere støter på en fartsdump? 342 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 Vanligvis en juicerensing. 343 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 Her om dagen ville Jaynie leke noe nytt, 344 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 og jeg sa: "Jeg er med. Hva vil du?" 345 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 -Så hun binder meg. -Ja. 346 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 -Knebler meg. -Pent. 347 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 -Så blir hun borte. -Søtt. 348 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 -I fire timer. -Ikke så søtt. 349 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 Hun dro vel på noen ærend. 350 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 Jeg vet jeg må støtte henne, 351 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 men jeg likte ærlig talt ikke den leken. 352 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 Jeg tror ikke det var en lek, Wayner. 353 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 Jeg tror hun ville ha litt "egentid". 354 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 "Egentid"? 355 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 Ikke tale om. 356 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 Jenta mi vil ikke feste med meg. 357 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 Jentene mine fester ikke med meg. 358 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 Jeg er fortsatt festen! Ingenting er endret. 359 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 Sølte litt... 360 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 Takk for rådet, Wayner. 361 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 Jeg er full av gode råd. 362 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 Men er det noen som hører på meg? Niks. 363 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 -Nei. -Hører deg ikke. 364 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Men hvis du ser Jaynie, be henne ringe meg. 365 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 Vi klarte det. 366 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 Alle er våte. 367 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 -De burde rebigulere når som helst. -Ja. 368 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 Hva i... 369 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 Killian? 370 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 Ser du? Vi måtte rebigulere dem. 371 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 Råtassella er lengre oppe. 372 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 Ja visst. Beklager. 373 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 Hva i helvete? 374 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 Herregud. 375 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 -Pappa? -Hei, gutten min. 376 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Har du et øyeblikk? 377 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 Gjelder dette talentshowets port mortem, er jeg ikke klar ennå. 378 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 Nei. Det er ikke derfor jeg er her. 379 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 Jeg vet at kroppen din gjennomgår noen endringer. 380 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Men jeg vil bare fortelle deg at mannopause er helt normalt. 381 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 Mannopause. 382 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 Den er en størrelse større. 383 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 Nei takk. 384 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 -Har begynt på periodisk faste igjen. -Slutt. 385 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 Du er ingen utvasket atlet som klamrer seg til fortiden. 386 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 Omfavn formene dine. 387 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 -Hvordan føles den? -Fin. 388 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 Ja. 389 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 Det går fint. 390 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 Sånn ja. Jobb, pappa. 391 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 -Jobb! -Ja. 392 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 Ja, jeg føler meg bra. Takk, trener. 393 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 Jeg skal lage en Brené Brown-spilleliste. 394 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 Burde ikke gått så bardus på. 395 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 Takk, gutten min. 396 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 Jeg skal gjøre deg stolt. Jeg skal bli en ny mann. 397 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 Ja! 398 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 Denne var i begrenset opplag. 399 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 -Du ødelegger alltid alt. -Du ødelegger alltid alt. 400 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 Du ødela familien min, hytta mi og min barndoms uskyld. 401 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 Kan du komme over det? Vi var barn. 402 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 Du lurte meg til å finne foreldrene våre i 69-stilling! 403 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 Vi lekte sardiner! 404 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 Du sa hvor jeg skulle lete! 405 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 De hadde pult i årevis. Jeg gjorde deg en tjeneste. 406 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 Du gjorde meg traumatisk. 407 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 Jeg var åtte år gammel. 408 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 Jeg visste ikke at faren min hadde en affære. 409 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 Alle ved innsjøen visste det! Hva trodde du? 410 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 -At moren min var en kollega? -Ja! 411 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 Fordi jeg var åtte, Maisy. Ikke Dorothy jævla Parker! 412 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Du kunne aldri akseptere virkeligheten. 413 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 Du lever fortsatt i en jævla fantasiverden. 414 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 Jeg må alltid ha dritten min på stell, mens du får være evig bedriten. 415 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 Kanskje det er derfor du er så forstoppet! 416 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 Vet du hva? Jeg bryr meg ikke om hva faren din ville. 417 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Jeg bryr meg ikke om hva dokumentet sier. 418 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 Hytta er min. Den tilhører barna mine. 419 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Og jeg spiser dritt før du og Billie får ta den fra meg. 420 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 Jeg kommer etter deg. 421 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 Jeg kommer etter barna dine. 422 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 Og da... 423 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Dramatisk pause? 424 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 Dramatisk bæsj! 425 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 Herregud! 426 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Lovejoy vinner! 427 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 Vi mistet kondomene, 428 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 men vi reddet badekåpen. 429 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 Så myk. 430 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 Jeg vet det. 431 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 Jeg reddet noe. 432 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 -Er dette greit? -Ja. 433 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 434 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 For jeg er Justin, og du er Maisy! 435 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 Det hele gir mening nå. 436 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 Justin og moren din ble aldri rebigulert. 437 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 Så de sitter fast i fortiden, men vi kan løsne dem! 438 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 Ved å ha sex? 439 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 Alt startet da moren din stjal hytta vår... 440 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 -Hytta deres? -Ja, det står i bestefars testamente. 441 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 Derfor har vi prøvd å stjele den tilbake... Jeg er en idiot. 442 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 Har dere prøvd å stjele hytta vår? 443 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 Hva? Nei, ikke jeg. Eller, på en måte. 444 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 Men bare for å hjelpe deg. 445 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 Jeg må sette meg ned. 446 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 Jeg sitter. 447 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 Jeg var ikke med først, men moren din er en hurpe. 448 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 Hun kan være litt tøff, men... 449 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 Herregud. Killian, skjønner du ikke? 450 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 Hvis vi har sex, rebigulerer vi familiens fortid. 451 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 Vi bringer foreldrene våre sammen igjen. 452 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 Det ville bestefar ønsket om han var her i dag. 453 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 Vil bestefar Derrick at vi skal ha sex for å redde familien? 454 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 Nettopp. 455 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 Vi må knulle for bestefar. 456 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 -Stopp! -Hva er galt? 457 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 Du prøvde å stjele hytta mi, og du løy. 458 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 -Tja... -Jeg føler ikke for dette lenger. 459 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 Jeg føler meg bedre nå som jeg fikk det ut. 460 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 Minnet eller bæsjen? 461 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 -Hvordan fikser vi dette, Maisy? -Vi kan ikke. 462 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 -Med mindre vi begge får det vi vil. -Hemsworth-trekant? 463 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 Det er ikke vår feil. Vi ønsket aldri å bli bror og søster. 464 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 Vi kan vel få oss advokat. 465 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 Eller vi kan løse det som voksne. 466 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 -Hellig blodsed. Vippe-rettssak. -Neste helg. Vippepalooza. 467 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 Hvis jeg vinner, kjøper du meg ut, og jeg tar navnet mitt av legatet. 468 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 Og hvis jeg vinner, tar du navnet ditt av legatet og stikker. 469 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 Råtassella-verkeri. 470 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 Herregud. 471 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 Hei, Ms. Carter. 472 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 Det er Knowles-Carter. 473 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 Jay-Z var heldig som fikk det. 474 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 Er soverommet mitt ledig? 475 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 Ja. 476 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Unnskyld. 477 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 Det ble litt klin med Killian. 478 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 Jeg er også en spruter. Jeg skifter sengetøy. 479 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 Hva? Nei. Ikke sånn. 480 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 Det... 481 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 Det er over. 482 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Det er over mellom oss. 483 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 Hyttefester er dramatiske, 484 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 men alt ordner seg om morgenen. 485 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 Men det er nok det beste. 486 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 Ingen bør gifte seg med sitt første svermeri ved innsjøen. 487 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 Ingen. 488 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 Hvordan gikk det med visningene? 489 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 De fleste løp skrikende ut, men det var godt å være tilbake i salen. 490 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 Det høres sprøtt ut, 491 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 men husene snakker til meg. 492 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 De forteller meg hvem de vil ha, og hvor mye jeg skal by. 493 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 Hørte du det? 494 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 De snakker til meg akkurat nå. 495 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Beklager det med kurven din. 496 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 Den var veldig fin. 497 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 Jeg kjøpte den på Target. 498 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 Du er virkelig den verste. 499 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Tekst: Gry Viola Impelluso 500 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Kreativ leder Heidi Rabbevåg