1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 Arată bine. Beychella? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 Quadchella. 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 Ziua de naștere a tripletelor, fac 17 ani. 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 Nu sunt patru? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 Ziua lui Olive e mâine. S-a născut după miezul nopții. 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 Mă duc cu Killian. 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 E un fel de întâlnire. Suntem împreună. Oarecum. 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 Nu suntem surprinși. 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 Videoclipul cu tine era adorabil. 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 I-ați urmărit postările? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 Ce fel de părinți am fi altfel? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 Vorbim despre toate astea când ajungem acasă. 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 Deci acum pot avea întâlniri? Ați vrut să mă trimiteți în tabăra biblică. 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 Era singura variantă. 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 Dacă ai fi trimis poze deocheate unui profesor mai la începutul anului, 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 te puteam trimite în tabăra de înot. 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 Am vrut doar să ai o judecată mai bună. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 Să te întâlnești cu băieții de vârsta ta e dificil. 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 Au cortex prefrontal cu un control slab al impulsurilor și igienă îndoielnică. 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 Ce te afectează mai rău psihologic, 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 cap de copil în toaletă sau niște membre la întâmplare? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 - Capul, nu? - Credeam că am terminat cu farsele. 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 Târfeen a spus că cineva de la Payne Realty 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 vine să vadă cabana. 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 M-am gândit că, dacă punem niște chestii horror pe aici, 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 am putea-o închiria la vară. 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 - De ce nu faci o ofertă? - Dacă aș avea banii... 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 Dar Maisy are. Arată-i testamentul! 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 Știu că-l păstrezi pentru un moment mai bun, 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 dar ne-ar putea ajuta dacă află că marea renovare ne-ar putea reveni nouă. 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 S-ar putea s-o convingă să ne despăgubească. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 Of! 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 Ar fi de ajuns pentru un avans. 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 Încuie-ți soția, Jayne Payne vinde casa! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 Încă mai lucrez la slogan. 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Jayne, tu ești Payne Realty? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 Da. Payne e numele meu de fată. 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 „Payne, câștigi cu Jayne.” Nu e rău. 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 De când te ocupi și de imobiliare? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 Asta a fost activitatea mea principală, 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 dar apoi au venit fetele și n-am mai putut să mă ocup. 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 Dar a existat interes local 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 și Târfeen m-a rugat s-o ajut, așa că mi-am zis 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 să văd dacă mai știu să dansez. 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 În postările Teesei locul ăsta părea mult mai drăguț. 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 Da, am dat jos toate decorațiunile noastre. 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 Așa că ăsta e farmecul original al cabinei. 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 - Ăia sunt stropi de sânge? - Nu e proaspăt. 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 Bine. 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 Arată-i lui Maisy testamentul! 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 Sinceritatea este calea. 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 Da. Dar nu e nimic sigur. 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 Ai găsit capul copilului lui Rosemary. 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 Maizer! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 - Ce faci cu șortul meu preferat? - Cos un nasture. 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 Îi lărgești? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 Ți-am spus că, dacă-l urmezi pe Opal 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 în călătoria lui de patiserie va avea consecințe. 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 Trebuia să frământ aluatul, nu să devin aluat. 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 Nu! Nu devenim grăsimofobi! 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 Pro-atleții au standarde de frumusețe atât de nerealiste! 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 Corp alungit, abdominali de vis, un fund bombat... 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 Nimeni nu le are pe toate trei. 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 Am făcut întindere la spate încercând gimnastică de copii. 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 Cum îmi apăr titlul Tiltapalooza săptămâna viitoare? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 Sugi burta și înduri. 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 Du-te și fă o saună la Ulrika. Te va ajuta cu întinderea. 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 Pentru că m-am măritat cu un tip care a fost campion de zece ori. 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 Mulțumesc, iubito. 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 Bună! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 Ce vrei? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 Deci... 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 Tata nu mi-a spus niciodată despre un testament. 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 Probabil pentru că nu era tatăl tău. 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 Dar, pe scurt, cabana este a mea. 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 LACUL 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 Dar Derrick mi-a lăsat mie cabana. 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 Da, corect. 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 Dar, odată ce o părăsești sau o mierlești, cabana îmi revine mie. 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 Ei bine, nu am de gând s-o mierlesc prea curând, așa că... 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 Maisy, nu e vorba de noi. E vorba de copii. 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 Acest document spune 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 că orice bani pe care îi investești aici ajung la Billie, nu la Killian și Opal. 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 De aceea îți propun să mă despăgubești. 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 Jumătate din valoarea actuală a cabanei. 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 Ceea ce ar fi mai ieftin decât după renovare. 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 Și voi putea face o ofertă pentru cabana crimei. 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 Apoi, poate reușim să lăsăm în urmă toată drama asta de familie. 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 Apreciez că mi-ai spus. 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 De ce nu mergem pe ponton să discutăm? 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 - Ca să mă îneci? - Nu și dacă mă împingi tu primul. 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 - Mă duc să aduc niște cafea. - Bine. În regulă. 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 Billie știe unde sunt, în caz că se întâmplă ceva. 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 S-a reținut. Tot cu patru lingurițe de frișcă? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 Neagră. 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 De fapt, două. Fără lactoză, dacă ai. 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 Sau ovăz. Și un praf de migdale ar merge. 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 Mulțumesc. 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 Sinceritatea este calea. 100 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 La naiba! 101 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 - Faci multe? - Stați... Da! 102 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 Gata. Doar o secundă. 103 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 - Urmezi mediat. - Și 17! 104 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 - Se poate ca Olive să nu fie în asta? - Treci acolo! 105 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 - Bine. - Bine. 106 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 În regulă, arată bine. 107 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 Mă simt cam prost îmbrăcat lângă Regina B. 108 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 Taci! Jared Leto-ul tău e tare. 109 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 - Ar fi vrut ele să arate așa! - Bună! 110 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Cadou anticipat de ziua ta. 111 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 „Can-fă-nabis.” 112 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 Ce frumos! Urăsc asta. 113 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 Hei! 114 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 Aș dori să spun câteva cuvinte. 115 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 Fetițele mele au făcut 17 ani. 116 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 Aproape femei. 117 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 Practic DJ. 118 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 Apreciați această perioadă din viață! 119 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 Trebuie să prețuiți petrecerile fără mahmureli. 120 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 Bine. 121 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 Și nu uitați să vă distrați! 122 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 - Dar în siguranță, evident. - Bine, mulțumim, tati! 123 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Ați văzut-o pe mama? A plecat devreme de dimineață, nu? 124 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 - Fără scandal la Quadchella. - Nu vrea să-mi răspundă la telefon. 125 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 Nu uitați să beți apă. 126 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 Da? Răspunsul este întotdeauna apa. 127 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 - Te iubim, tati! - Nu curăț voma nimănui. 128 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 - Mai puțin pe a mea. - În regulă, oameni buni! 129 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 Să înceapă magia. 130 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 Știi, când am aruncat bomba cu testamentul, 131 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 mă așteptam să mă ataci cu un cuțit. 132 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 Prea multă mizerie. Se spune că otrava e arma femeilor. 133 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 Bine, frățioare, tata n-ar vrea să ne certăm. 134 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 - Tot nu e tatăl tău. - Dar cabana e a mea. 135 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 Așa că, respectuos, trebuie să-ți refuz oferta. 136 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 Nu e o ofertă. 137 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 Îți permit, cu bunăvoință, să mă despăgubești, 138 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 astfel încât să poți dărâma cabana familiei mele 139 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 și să construiești o oroare cu turelă. 140 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 E un fronton de far și nu e ieftin. 141 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 Și nici lemnul vechi, marmura și excursiile lui Opal la Milano. 142 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 Nu ne permitem să te despăgubim. 143 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 Dar poate refacem cabana? 144 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 Da? 145 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 Ar trebui să aprob planul etajelor 146 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 și mereu mi-am dorit un stâlp de pompieri și un lift pentru mâncare. 147 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 Asta nu e o negociere, da? 148 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 Dacă nu mă despăgubești, totul îi rămâne lui Billie. 149 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 Nu ai idee ce înseamnă să ai o cabană. 150 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 E nevoie de angajament și de muncă. Concepte cu care tu ai probleme. 151 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 Nu mă otrăvești cu cuvinte sau cu cafeaua, știu că a fost frișcă adevărată. 152 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 Nu trebuia să faci asta. 153 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 Ce dracu'? 154 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 Era dintr-un set foarte drăguț. 155 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 Ai adus un fierăstrău de oase? 156 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 E pentru rigips, amatorule. 157 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 Ai detașat docul? 158 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 Trebuia să mă asigur că nu fugi. 159 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 Da, adulții sunt la debarcader și copiii la Quadchella. 160 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 Deci, suntem doar noi doi, iubitule. 161 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 Și mica noastră problemă cu testamentul. 162 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 Ajutor! 163 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 Astăzi sărbătorim cei 17 ani ai surorilor mele 164 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 și spațiul liminal dintre adolescență și maturitate. 165 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 În calitate de Shrooman, vă voi călăuzi în călătoria de azi. 166 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 Există doar trei reguli. 167 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 Unu, stai cu prietenii. 168 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 Doi, rămâi în natură. 169 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 Și trei, te hidratezi. 170 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 Are gust de gunoi. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 Da, sunt otrăvitoare. Nu-s trufe. 172 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 Nu-ți face griji! 173 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 Le dau microdoze în secret de fiecare Crăciun 174 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 și e singura dată când arată empatie. 175 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 Chiar facem asta? 176 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 Studiile arată că psilocibina are beneficii terapeutice. 177 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 Vindecă depresia, stresul posttraumatic. 178 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 Să ne luăm medicamentele. 179 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 Noroc! 180 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 Interesant cum suntem atât de conectați! 181 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 Știi ce vreau să spun? 182 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 Vedeți? Empatie. 183 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 De ce toată lumea e ca în Midsommar, iar eu nu simt nimic? 184 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 Nici eu. 185 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 - Și am mâncat o tonă de pizza. - Da. 186 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 Alimentele încetinesc rata de absorbție. 187 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 Ca și anticiparea. Relaxați-vă! 188 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 Se va întâmpla. 189 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 Ești sora mea preferată. 190 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 - Bună! - Bună! 191 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 Verii vitregi o s-o facă. 192 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 Termină! 193 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 - Bine, să mergem. - Unde? 194 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 Undeva mai intim. 195 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 Stai, ce? 196 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 - Nu te gândi prea mult! - Ce? 197 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 Vreau să spun... 198 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 Adică, ar trebui să ne mai gândim. 199 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 Nu vreau să fiu un Justin. 200 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 Adică, poți să te retragi, 201 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 dar lucrurile se întâmplă rapid, mai repede decât vrei, așa că... 202 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 Bine, oprește-te înainte de a mă retrage chiar acum. 203 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 Luăm niște prezervative, apoi găsim puțină intimitate. 204 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 Bună, Riley! 205 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 Sunt onorat. Ce o aduce pe Regina Bey în pădure? 206 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 La benzinărie scrie că te întorci în cinci minute. 207 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 Am primit un pont tare de la poliția autostrăzii 208 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 că a fost prinsă o lebădă pe aici. 209 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 Dacă o găsesc, pot termina finalul sezonului cinci. 210 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 Ai putea să deschizi pentru noi? 211 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 - Vrem doar niște snackuri și... - Prezervative. 212 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 O zi mare. 213 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 Familia Henderson le-a luat pe toate de dimineață. 214 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 Dar Saggy B și Târfeen nu locuiesc prea departe. 215 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 Sunt sigur că vor ajuta cauza. Îți arată Killian. 216 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 Vrei să le cer pur și simplu? 217 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 Ulrika insistă cu soluția de spălare uterină. 218 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 Se pare că funcționează la găini. 219 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 Cerem voie la toaletă, luăm câteva și o tăiem. 220 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 - Ce? Câteva? - Prima dată trebuie și un act doi. 221 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 Dar lăsați câteva pentru Saggy B! 222 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 BTS fac ravagii printre seniori. 223 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 - Ce? - Nu e amuzant, copii. 224 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 E o problemă serioasă. 225 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 - Voi doi ați luat ceva! - Haide! 226 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 Nu-i spune lui Justin, da? 227 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 Asta n-o să se termine bine. 228 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 Nu poți lua pe cineva pe ponton. E sechestrare! 229 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 - Ești liber să pleci. - Da, dar eu... 230 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 N-am mai fost niciodată atât de departe în larg fără un flotor. 231 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 Mai bine te-ai grăbi. Vine furtuna. 232 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 Da, pentru că m-ai otrăvit cu frișcă. 233 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 Nu doar frișcă... 234 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 Nu, doar îți bați joc de mine. 235 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 E anxietate, un pic de cafea și SII. 236 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 - Sindromul ăsta nu există. - Ba da, informează-te! 237 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 Rezist. O să rezist. 238 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 - Sunt bine. - Pot înota până la țărm în zece minute. 239 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 Aduc barca în cinci minute. 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 Rupi testamentul și ești pe toaletă în 20. 241 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 Nu mă poți da la o parte și n-o dai nici pe Billie, 242 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 nepoata adevărată, testamentul tatei confirmă asta. 243 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Sângele apă nu se face. 244 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 Asta le spui părinților lui Billie? 245 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 Dumnezeu! Maisy, nu cer decât ce e de drept al meu. 246 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 - Al tău? - Da! 247 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 Am câștigat fiecare centimetru pătrat din cabana aia. 248 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 Am transformat acest loc în următorul Muskoka. 249 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 Și toată lumea zicea că m-am culcat cu tatăl meu vitreg, 250 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 în timp ce tristul lui fiu homosexual renunța la copil și la talia XXL. 251 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 Eu eram crucificată, ție-ți sugea scula un Hemsworth. 252 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 Unul din Coff's Harbour! Nu sunt totuna. 253 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 I-am convins pe toți cretinii ăștia să facă ce vreau 254 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 și e adorabil să crezi că poți veni să iei ce e al meu, 255 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 doar pentru că bunicul tău a construit o baracă de căcat pe lac. 256 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 O fac arșice 257 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 și construiesc ceva demn de Architectural Digest. 258 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 Goldie și Kurt o s-o ia razna. 259 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 Bine, sună grozav, abia aștept s-o moștenesc 260 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 când o să mori. 261 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 Pentru că nu dizolv decât un Tums în apă. Ai vreunul? 262 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 Chiar crezi îmi supraviețuiți, tu și intestinul tău iritabil? 263 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 - Sunt mai tânăr. - Sunt mai puternică. 264 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 Nimeni nu-mi spune mie ce să fac. 265 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 O, nu! 266 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 O, Dumnezeule! Nu, se întâmplă! 267 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 Dumnezeule! Maisy, se întâmplă! 268 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 Atunci sari în lac! 269 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 - Bună! - Bună, copii! 270 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 Am făcut o drumeție și aș avea nevoie la toaletă. 271 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 Desigur, scumpule. În capătul holului. 272 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 - Dacă e maro... - Trag apa. 273 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 Mișto clopoțel de vânt. 274 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 Era preferatul mamei mele. 275 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 Înainte să moară de inimă frântă. 276 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 Și ciroză. 277 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 Dar cum pot culorile face asta? 278 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 Parcă dansează. 279 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 Cred că ai stat prea mult în soare, draga mea. 280 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 - Du-te și adu-i lui Billie ceva de băut. - Da. 281 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 Am rezolvat. Să mergem. 282 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 La revedere! 283 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 Ăla e halatul meu de baie? 284 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 Ce e cu asta? 285 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 Bună! Nu te-am văzut niciodată aici atât de devreme. 286 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 Probleme în paradis? 287 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 Nu. Totul e bine. 288 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 Știi, copiii sunt bine. Maisy e bine. 289 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 Dar... 290 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 Îți dorești vreodată să oprești timpul? 291 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 Nu e o dorință, amice. Am investit în asta. Aștept profitul. 292 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 Când au încetat corpurile noastre să mai joace corect? 293 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 Omule, suntem atât de tineri pe cât ne simțim. 294 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 Gândește-te la ultimul tău sezon! 295 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 Nu mai marcai, așa că nu te mai băgau în lot. 296 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 Dar ai dat bir cu fugiții? 297 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 Nu, ai făcut față. 298 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 - De asta ți se spune Vic Neînfricatul! - Da. 299 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 Cui îi pasă ce spun oamenii? 300 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 Celor mai mulți dintre noi. 301 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 Nu. Nu faci caca pe pontonul meu. Mișcă-ți fundul în lac! 302 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 Nu! Eu fac caca doar acasă! 303 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 E un pește amazonian care ți se poate băga în uretră. 304 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 Vii la mine acasă, 305 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 încerci să-mi iei bani pe cabană, 306 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 îmi arunci în apă cana franțuzească cu smalț triplu 307 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 și tot tu ești victima. 308 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 Știai că am intoleranță la lactoză! 309 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 „Sunt gay. Mi-am dat copilul. Nu suport produsele lactate.” 310 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 Tuturor le pare rău pentru Justin. 311 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Știi ce? Justin nu-și face niciodată treaba. 312 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 Cum ai făcut tu? Te-ai dat pe lângă un rasist homofob ca tata? 313 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 Și cine l-a vindecat de asta? Eu. 314 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 Da. O femeie albă hetero, 315 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 care nu a fost niciodată afectată de așa ceva. 316 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Și am făcut-o înainte să împlinesc 30 de ani. 317 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 Am sperat că, atunci când ne vedem la grătarul de la debarcader, 318 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 lucrurile o să fie altfel. 319 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 Mereu mi-am dorit o soră mai mare. 320 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 Și eu am vrut doar să nu fiu pe locul doi după o alunecare de teren vorbitoare. 321 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 - O să-ți arăt eu alunecare de teren. - Ce? 322 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 Nu! Să nu îndrăznești Nu-ți da pantalonii jos! 323 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 A fost țesută manual în Marsilia! 324 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 Vibrațiile sunt ciudate. Ceva nu e în regulă. 325 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 Cine a invitat copiii la Quadchella? 326 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 - Nu. Au îmbătrânit invers. - E singura explicație logică. 327 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 Vezi? Tripletele. 328 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 Asta se întâmplă când îți însușești cultura zânelor. 329 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 Nu! Aia e Olive. 330 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 Și Lil Wayne... 331 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Trebuie să-i transformăm înapoi. 332 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 Cum te transformăm înapoi, Lil Wayne? 333 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 - Apă! - Asta e! Îți amintești? 334 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 - Ne-a spus Wayne. - Apa e răspunsul. 335 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 Întotdeauna e răspunsul. 336 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 Trebuie să-i udăm cu furtunul. 337 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 - Trebuie să fie distractiv. Sunt copii. - Baloane cu apă! 338 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 E sacrificiul pe care trebuie să-l facem. 339 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 Deci... întrebare pentru Victor. 340 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 Ce faceți tu și Maizers când vă blocați? 341 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 Sucul curăță, de obicei. 342 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 Deunăzi, Jaynie a vrut să joace un joc nou 343 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 și eu i-am zis: „Da, iubito, la ce te-ai gândit?” 344 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 - Și ea mă leagă. - Da. 345 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 - Căluș. - Frumos. 346 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 - Apoi pleacă. - Frumos. 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 - Cam patru ore. - Nu mai e chiar atât de frumos. 348 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 Cred că s-a dus să facă niște treburi. 349 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 Știu că trebuie să-i arăt susținere, 350 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 dar, sincer, nu mi-a plăcut jocul. 351 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 Nu cred că a fost un joc, Wayner. 352 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 Cred că a vrut niște timp pentru ea. 353 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 „Timp pentru ea”? 354 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 În niciun caz. 355 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 A mea nu vrea să petreacă cu mine. 356 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 Fetele mele nu petrec cu mine. 357 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 Eu sunt încă amuzant! Nimic nu s-a schimbat. 358 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 Ai vărsat puțin... 359 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 Mulțumesc pentru sfat, Wayner. 360 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 Omule, sunt plin de sfaturi grozave. 361 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 Dar mă ascultă cineva? La naiba! 362 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 - Nu. - Nu te aud. 363 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Dar, dacă o vezi pe Jaynie, spune-i să mă sune. 364 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 Am făcut-o. 365 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 Toate sunt ude. 366 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 - Ar trebui să se transforme înapoi acum. - Da. 367 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 Ce naiba... 368 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 Killian! 369 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 Vedeți? A trebuit să le readucem la forma inițială. 370 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 Quadchella e la două case mai sus. 371 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 Da, doamnă. Ne pare rău, doamnă. 372 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 Ce dracu'? 373 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 O, Doamne! 374 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 - Bună, tată! - Bună, fiule! 375 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Ai un minut? 376 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 Dacă e despre analiza spectacolului de talente, nu-s pregătit. 377 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 Nu. Nu de asta sunt aici. 378 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 Uite, știu, corpul tău trece prin niște schimbări. 379 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Dar vreau să știi că andropauza e perfect normală. 380 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 Andropauza. 381 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 Sunt cu o mărime mai mare. 382 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 Nu-i nevoie. 383 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 - Am revenit la postul intermitent. - Încetează! 384 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 Nu ești vreun trist care se agață de epoca lui de aur. 385 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 Acum trebuie să îmbrățișezi rotunjimile. 386 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 - Deci cum te simți? - Sunt bine. 387 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 Da. 388 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 Mă simt... bine. 389 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 Asta e. Lucrează, tati! 390 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 - Lucrează! - Da. 391 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 Da, mă simt bine. Mulțumesc, dle antrenor. 392 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 Am să fac un playlist Brené Brown. 393 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 Nu ar fi trebuit să te facem să întrerupi brusc. 394 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 Mulțumesc, fiule. 395 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 O să te fac mândru. Voi fi un om nou. 396 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 Da! 397 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 Asta a fost ediție limitată. 398 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 - Mereu strici totul. - Ba tu strici mereu totul. 399 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 Mi-ai stricat familia, cabana, inocența copilăriei mele. 400 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 Vrei să treci peste asta? Eram copii. 401 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 M-ai păcălit să-mi găsesc părinții în poziția 69! 402 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 Jucam Sardinele! 403 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 Mi-ai spus unde să caut! 404 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 Și-o trăgeau de ani de zile. Îți făceam o favoare. 405 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 Mă traumatizai. 406 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 Aveam opt ani. 407 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 Nu știam că tata are o aventură. 408 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 Tot lacul știa! Ce credeai? 409 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 - Că mama era cineva de la serviciu? - Da! 410 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 Pentru că aveam opt ani, Maisy. Nu eram Dorothy Parker! 411 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Nu ai putut niciodată accepta realitatea. 412 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 Încă trăiești într-o lume fantastică. 413 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 Eu mereu trebuie să înghit, în timp ce tu îți permiți orice. 414 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 Poate de asta ești o scorpie constipată! 415 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 Știi ce? Nu-mi pasă ce a vrut tatăl tău. 416 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Nu-mi pasă ce scrie în document. 417 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 Cabana e a mea. Aparține copiilor mei. 418 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Și mai bine mănânc un căcat decât să vă las să mi-o luați. 419 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 O să ai de-a face cu mine. 420 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 La fel și copiii tăi. 421 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 Și apoi... 422 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Faci o pauză dramatică? 423 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 Fac un căcat dramatic! 424 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 Doamne! 425 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Lovejoy câștigă! 426 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 Am pierdut prezervativele, 427 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 dar am păstrat halatul de baie. 428 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 Atât de moale! 429 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 Știu. 430 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 Am păstrat ceva. 431 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 - E în regulă? - Da. 432 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 Ești sigură că vrei să facem asta? 433 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 Pentru că eu sunt Justin și tu ești Maisy! 434 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 Totul are sens acum. 435 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 Justin și mama ta nu s-au transformat niciodată. 436 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 Sunt blocați în trecut, dar îi putem scoate de acolo! 437 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 Făcând sex? 438 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 Vezi, totul e pentru că mama ta ne-a furat cabana... 439 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 - Stai, cabana voastră? - Da. E în testamentul bunicului. 440 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 De asta ne-am străduit să o furăm înapoi. Sunt o idioată. 441 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 Ai încercat să ne furi cabana? 442 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 Ce? Nu. Nu eu. Bine, oarecum. 443 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 Dar numai ca să te ajut. 444 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 Trebuie să mă așez. 445 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 Stau jos. 446 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 Nici măcar nu eram convinsă la început, dar mama ta e o nemernică. 447 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 Poate că e cam aspră, dar... 448 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 Dumnezeule, Killian, nu pricepi? 449 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 Dacă facem sex, transformăm trecutul familiilor noastre. 450 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 Ne aducem părinții din nou împreună. 451 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 Asta ar fi vrut bunicul nostru dacă ar fi fost astăzi aici. 452 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 Bunicul Derrick vrea să facem sex pentru a salva familia? 453 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 Exact. 454 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 Trebuie să ne-o tragem pentru bunicul. 455 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 - Stai! - Ce s-a întâmplat? 456 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 Ai încercat să-mi furi cabana și m-ai mințit. 457 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Păi... - Nu mai simt asta. 458 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 Mă simt mai bine acum, că am scăpat de asta. 459 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 De amintire sau de căcat? 460 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 - Maisy, cum rezolvăm asta? - Nu putem. 461 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 - Dacă nu obținem amândoi ceea ce vrem. - Hemsworth în trei? 462 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 Nu e vina noastră. Nu am vrut niciodată să fim frate și soră. 463 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 Deci cred că ne putem lua câte un avocat. 464 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 Sau am putea rezolva ca adulții. 465 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 - Jurământ de sânge. Judecată Tilt. - Weekendul viitor. Tiltapalooza. 466 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 Dacă câștig, mă despăgubești, iar eu mă retrag din testament. 467 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 Și dacă câștig eu, te retragi din testament și pleci. 468 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 Quadchella funcționează. 469 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 Cerule! 470 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 Bună, dră Carter! 471 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 E Knowles-Carter. 472 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 Jay-Z a avut noroc că i-a dat asta. 473 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 Dormitorul meu e liber? 474 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 Da. 475 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Îmi pare rău. 476 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 A devenit cam urâtă treaba cu Killian. 477 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 Și eu ud când juisez. O să schimb cearșafurile. 478 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 Ce? Nu. Nu așa. 479 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 E... 480 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 S-a terminat. 481 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Ne-am despărțit. 482 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 Petrecerile la cabană sunt numai dramă, 483 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 dar totul se rezolvă dimineața. 484 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 Dar probabil e mai bine așa. 485 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 Nimeni nu ar trebui să se căsătorească cu prima dragoste de pe lac. 486 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 Nimeni. 487 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 Cum au mers vizionările? 488 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 Cei mai mulți au fugit țipând, dar mi-a plăcut să lucrez din nou. 489 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 Sună nebunește, 490 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 dar casele îmi vorbesc. 491 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 Îmi spun pe cine vor și cât să cer peste prețul de pornire. 492 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 Ai auzit? 493 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 Vorbesc cu mine chiar acum. 494 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Îmi pare rău pentru geanta ta. 495 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 Era foarte frumoasă. 496 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 Am luat-o de la Target. 497 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 Chiar ești cea mai rea! 498 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 499 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Redactor Anca Tach