1 00:00:12,139 --> 00:00:14,057 İyi görünüyor. Beychella mı? 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,642 Quadchella. 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,811 Üçüzlerin 17. doğum günü. 4 00:00:17,895 --> 00:00:19,271 Üçüz mü? Dördüz değil mi? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,775 Olive'in doğum günü yarın. Gece yarısından sonra doğmuş. 6 00:00:22,858 --> 00:00:28,530 Neyse, ben Killian'la gidiyorum. 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,241 Randevu gibi. Çıkıyoruz. Sayılır. 8 00:00:31,325 --> 00:00:32,576 Şaşırmadık. 9 00:00:32,659 --> 00:00:35,078 Seninle ilgili videosu çok tatlıydı. 10 00:00:35,162 --> 00:00:36,580 Hesabını mı incelediniz? 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,832 Ebeveynlik görevimizi ihmal mi etseydik? 12 00:00:38,916 --> 00:00:41,585 Bunları eve döndüğümde konuşuruz. 13 00:00:41,668 --> 00:00:45,297 İncil kampına gönderecektiniz, şimdi sevgilim olması sorun değil mi? 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 Son anda başka yer bulamadık. 15 00:00:46,924 --> 00:00:50,135 Hocana çıplak resimlerini dönemin başında gönderseydin 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,346 yüzme kampına da gönderebilirdik. 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,224 Sevgilin olmasına karşı değiliz, sadece aklını kullan. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,643 O yaştaki erkeklerle çıkmak zor olabilir. 19 00:00:57,726 --> 00:01:01,605 Beyin tam gelişmemiştir, fevri davranırlar ve temizliğe dikkat etmezler. 20 00:01:01,730 --> 00:01:04,066 Hangisi daha çok rahatsız eder? 21 00:01:04,149 --> 00:01:06,693 Tuvalette bebek kafası mı, kopmuş uzuvlar mı? 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,780 -Kafa, değil mi? -Artık eşek şakası yapmıyoruz sanıyordum. 23 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 Morospu, Payne Emlak'tan biri 24 00:01:12,199 --> 00:01:14,117 kulübeye bakmaya gelecek dedi. 25 00:01:14,201 --> 00:01:17,830 Ben de Cinayet Evi'nin doğal dehşetini ön plana çıkarırsak 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,665 seneye de kiralarız diye düşündüm. 27 00:01:19,790 --> 00:01:22,584 -Evi sen alsana. -Param olsa... 28 00:01:22,668 --> 00:01:26,213 Ama Maisy'de var. Ona vakıftan bahset. 29 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 Büyük koz olarak saklıyorsun, biliyorum 30 00:01:28,590 --> 00:01:32,469 ama hayallerindeki evin bize kalacağını öğrenirse yardım edebilir. 31 00:01:32,553 --> 00:01:34,596 Bize para teklif etmesi mümkün. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 Of ya. 33 00:01:36,348 --> 00:01:39,059 O zaman peşinatı ödeyebiliriz. 34 00:01:44,857 --> 00:01:48,318 Eşi olan saklar, Jayne Payne evi satar. 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,154 Giriş cümleme son şeklini vermedim. 36 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Jayne, Payne Emlak sen misin? 37 00:01:53,866 --> 00:01:56,702 Evet. Payne benim kızlık soyadım. 38 00:01:56,785 --> 00:02:00,372 "Emek olmadan Payne de olmaz, yemek de." Fena değil. 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,375 Ne zamandan beri emlakçılık da yapıyorsun? 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,168 Eskiden işim buydu 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,547 ama sonra kızlar doğunca artık kaldıramadım. 42 00:02:08,630 --> 00:02:11,174 Ama burayı isteyenler olmuş, 43 00:02:11,258 --> 00:02:14,344 Morospu yardım eder misin dedi, 44 00:02:14,428 --> 00:02:16,722 ben de bir bakayım dedim. 45 00:02:17,848 --> 00:02:21,935 Teesa'nın paylaşımlarında burası çok daha güzel görünüyordu. 46 00:02:22,019 --> 00:02:24,813 Evet, kendi eşyalarımızı kaldırdık. 47 00:02:24,897 --> 00:02:27,274 Kulübenin asıl hâli böyle. 48 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 -Kan lekesi mi bu? -Taze değil. 49 00:02:29,860 --> 00:02:31,570 Tamam. 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,450 Maisy'ye vakıftan bahset. 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,452 Açık açık konuşmak en iyisi. 52 00:02:38,535 --> 00:02:40,579 Evet. Ama işe yarama ihtimali düşük. 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,083 Rosemary'nin bebek kafasını mı buldun? 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 Maizer! 55 00:02:54,301 --> 00:02:57,679 -En sevdiğim şortuma ne yapıyorsun? -Düğmesini tamir ediyorum. 56 00:02:59,848 --> 00:03:01,975 Genişletiyor musun? 57 00:03:02,059 --> 00:03:03,727 Hamur işi yolculuğunda 58 00:03:03,810 --> 00:03:06,563 Opal'a eşlik edersen sonuçları olur, demiştim. 59 00:03:06,647 --> 00:03:09,524 Sadece hamur açacaktım, şişko olmayacaktım. 60 00:03:09,608 --> 00:03:13,195 Hayır. Kilofobik kelimeler kullanmak yok, tamam mı? 61 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 Sporcuların güzellik standartları gerçekçi olmuyor. 62 00:03:16,156 --> 00:03:20,369 Dalgalı saç, baklava dilimi karın, sıkı kalçalar... 63 00:03:21,912 --> 00:03:23,413 Hiç kimsede üçü birden olmaz. 64 00:03:24,373 --> 00:03:27,459 Daha az önce spor salonunda belimi incittim. 65 00:03:27,542 --> 00:03:30,379 Haftaya Tiltapalooza'da unvanımı nasıl koruyacağım? 66 00:03:30,504 --> 00:03:32,881 Kabullenecek ve karnını içine çekeceksin. 67 00:03:32,965 --> 00:03:36,093 Ulrika'nın saunasına git. Belini rahatlatır. 68 00:03:36,176 --> 00:03:39,596 Çünkü ben on kez şampiyon olmuş biriyle evlendim. 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,056 Sağ ol tatlım. 70 00:03:44,893 --> 00:03:46,395 Merhaba! 71 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 Ne istiyorsun? 72 00:03:51,984 --> 00:03:53,610 Şey... 73 00:04:07,124 --> 00:04:09,376 Babam hiç vakıf lafı etmemişti. 74 00:04:09,459 --> 00:04:11,211 Gerçek baban olmadığındandır. 75 00:04:11,294 --> 00:04:15,507 Uzun lafın kısası, göl evi bana ait. 76 00:04:18,093 --> 00:04:22,222 GÖL 77 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 Ama Derrick evi bana bırakmıştı. 78 00:04:27,853 --> 00:04:29,062 Evet, doğru. 79 00:04:29,146 --> 00:04:32,691 Ama buradan ayrılırsan veya nalları dikersen ev benim oluyor. 80 00:04:32,774 --> 00:04:35,944 Yakın zamanda nalları dikmek gibi bir niyetim yok. 81 00:04:36,028 --> 00:04:38,947 Maisy, mesele biz değiliz. Mesele çocuklar. 82 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 Bu belge diyor ki 83 00:04:40,699 --> 00:04:45,203 eve harcayacağın tüm para Billie'nin olacak, Killian'ın veya Opal'ın değil. 84 00:04:45,287 --> 00:04:49,958 O yüzden teklifim şu: Benim hakkımı satın al. 85 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 Evin şu andaki değerinin yarısı fiyatına. 86 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 Yenilemeden sonrasına göre ucuza gelmiş olur. 87 00:04:54,671 --> 00:04:57,966 O parayla cinayet evinin peşinatını ödeyeceğim. 88 00:04:58,050 --> 00:05:02,429 Belki o zaman bu saçma aile kavgasını geride bırakabiliriz. 89 00:05:02,512 --> 00:05:04,306 Bana söylediğin için teşekkürler. 90 00:05:04,389 --> 00:05:07,184 İskeleye gidip orada konuşalım mı? 91 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 -Beni suya mı atacaksın? -Önce sen beni atmazsan. 92 00:05:09,853 --> 00:05:13,065 -Ben kahve alayım. -Tamam. Peki. 93 00:05:13,148 --> 00:05:16,151 Haberin olsun, Billie burada olduğumu biliyor. 94 00:05:16,234 --> 00:05:18,320 Anlaşıldı. Dört kaşık mı krema atıyorsun? 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 Sade alayım. 96 00:05:19,988 --> 00:05:22,282 Daha doğrusu iki kaşık. Mümkünse laktozsuz. 97 00:05:22,365 --> 00:05:25,494 Yulaf sütü de olur. Yoksa badem sütü de idare eder. 98 00:05:25,577 --> 00:05:27,037 Teşekkürler. 99 00:05:28,205 --> 00:05:30,749 Açık açık konuşmak en iyisi. 100 00:05:51,019 --> 00:05:52,604 Lanet olsun. 101 00:06:08,411 --> 00:06:10,539 -Bol bol çekiyor musun? -Sadece... Evet. 102 00:06:10,664 --> 00:06:13,333 Oldu. Bir saniye bekle. 103 00:06:13,416 --> 00:06:15,210 -Seni de çekeriz. -On yedi olduk! 104 00:06:15,293 --> 00:06:18,547 -Olive bu fotoğrafta olmasa, olur mu? -Geç hadi. 105 00:06:18,630 --> 00:06:20,257 -Tamam. -Peki, güzel. 106 00:06:20,382 --> 00:06:22,050 İyi görünüyor. 107 00:06:22,134 --> 00:06:24,970 Kraliçe Arı'nın yanında biraz rüküş kaldım sanki. 108 00:06:25,053 --> 00:06:29,307 Jared Leto kostümün modada gerçekliğin dibini bulmuş. 109 00:06:29,391 --> 00:06:32,686 -Herkes seni kıskanacak. -Merhaba. 110 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Erken yaş günü hediyen. 111 00:06:35,147 --> 00:06:36,982 "Esrarlı gözler." 112 00:06:38,150 --> 00:06:40,026 Çok tatlı. Hiç beğenmedim. 113 00:06:42,779 --> 00:06:44,322 Hey! 114 00:06:44,406 --> 00:06:47,576 Birkaç kelime bir şey söylemek istiyorum. 115 00:06:50,453 --> 00:06:53,248 Kızlarım artık 17 yaşına bastı. 116 00:06:53,331 --> 00:06:55,000 Neredeyse kadın oldular. 117 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 DJ olmuş sayılırlar. 118 00:07:02,007 --> 00:07:04,843 Bu yaşınızın kıymetini bilin. 119 00:07:04,926 --> 00:07:08,013 Akşamdan kalmalık olmadan içmenin tadını çıkarın. 120 00:07:10,891 --> 00:07:11,933 Tamam. 121 00:07:14,686 --> 00:07:17,022 Parti yapmayı da unutmayın! 122 00:07:18,815 --> 00:07:21,943 -Ama korunarak tabii ki. -Tamam, teşekkürler baba. 123 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Anneni gördün mü? Sabah erkenden çıkmıştı. Görmedin mi? 124 00:07:25,071 --> 00:07:28,033 -Quadchella'da boomer istemiyoruz. -Telefonunu açmıyor. 125 00:07:28,116 --> 00:07:30,410 Su içmeyi unutmayın. 126 00:07:30,493 --> 00:07:32,787 Tamam mı? Su çok önemli. 127 00:07:32,871 --> 00:07:36,208 -Seni seviyoruz baba! -Kimsenin kusmuğunu temizlemem, ona göre. 128 00:07:36,291 --> 00:07:39,336 -Kendiminki hariç. -Pekâlâ millet. 129 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 Sihir başlasın. 130 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 Vakıftan bahsettiğimde 131 00:07:46,176 --> 00:07:48,637 beni bıçakla kovalarsın sanmıştım. 132 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 O fazla meşakkatli. Kadınların silahı zehirdir, derler. 133 00:07:53,391 --> 00:07:56,186 Bak kardeşim. Babam kavga etmemizi istemezdi. 134 00:07:56,269 --> 00:07:58,855 -Senin baban değil. -Ama göl evi benim. 135 00:07:58,939 --> 00:08:01,775 Yani teklifini reddetmek zorundayım. 136 00:08:01,858 --> 00:08:03,235 Bu bir teklif değil. 137 00:08:03,318 --> 00:08:06,196 Bir büyüklük yapıp hakkımı satın almana izin veriyorum. 138 00:08:06,279 --> 00:08:08,531 Böylece ailemin evini yıkıp 139 00:08:08,615 --> 00:08:11,534 iğrenç, kuleli bir Muskoka evi yapabilesin diye. 140 00:08:11,618 --> 00:08:13,578 Ona beşik çatı denir. Çok pahalı. 141 00:08:13,662 --> 00:08:17,832 Geri dönüştürülmüş ahşap, mermer tezgâh ve Opal'ın Milan seyahatleri de öyle. 142 00:08:17,916 --> 00:08:20,252 Hakkını satın alabilecek durumda değiliz. 143 00:08:20,335 --> 00:08:25,507 Ama belki kulübeyi yenileyebiliriz. 144 00:08:25,590 --> 00:08:26,800 Öyle mi? 145 00:08:27,342 --> 00:08:29,427 Ama kat planını benim onaylamam gerekir. 146 00:08:29,511 --> 00:08:33,181 Ayrıca hep bir itfaiyeci direğim olsun istemişimdir, bir de... 147 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 Pazarlık yapmıyoruz, tamam mı? 148 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 Benim hakkımı satın almazsan o zaman her şey Billie'ye kalır. 149 00:08:39,312 --> 00:08:42,274 Göl evi sahibi olmak kolay mı sanıyorsun? 150 00:08:42,357 --> 00:08:45,694 Kararlılık ve çalışma gerektirir. Sende olmayan şeyler bunlar. 151 00:08:45,777 --> 00:08:50,573 Ne sözlerin ne de kreman bana işlemez. Gerçek kremaydı, biliyorum. 152 00:08:52,617 --> 00:08:55,370 İşte bunu yapmayacaktın. 153 00:08:55,453 --> 00:08:56,830 Ne oluyor be! 154 00:08:56,913 --> 00:08:58,915 Çok güzel bir setin parçasıydı o. 155 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 Kemik testeresi mi getirdin? 156 00:09:00,834 --> 00:09:03,169 Bununla alçıpan kesiliyor, amatör. 157 00:09:06,756 --> 00:09:08,300 İskelenin ipini mi kestin? 158 00:09:08,383 --> 00:09:10,593 Kaçmaman için. 159 00:09:10,677 --> 00:09:15,348 Evet, büyükler kayıkhanede, çocuklar da Quadchella'da. 160 00:09:15,432 --> 00:09:17,600 Sadece ikimiz varız. 161 00:09:17,684 --> 00:09:19,769 Bir de vakıf sorunumuz. 162 00:09:22,022 --> 00:09:23,064 İmdat! 163 00:09:26,776 --> 00:09:29,612 Bugün kardeşlerimin 17. doğum günü 164 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 ve ergenlikle yetişkinlik arasındaki geçiş dönemini kutluyoruz. 165 00:09:33,074 --> 00:09:36,119 Mantar rehberiniz olarak bugün size ben yol göstereceğim. 166 00:09:36,202 --> 00:09:37,579 Sadece üç kural var. 167 00:09:37,662 --> 00:09:39,622 Bir, arkadaşlarınızın yanında kalın. 168 00:09:39,706 --> 00:09:41,541 İki, doğada kalın. 169 00:09:41,624 --> 00:09:43,835 Ve üç, susuz kalmayın. 170 00:09:45,420 --> 00:09:47,589 Bunun tadı bok gibi. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,091 Zehir bu, trüf değil ki. 172 00:09:51,801 --> 00:09:52,802 Merak etmeyin. 173 00:09:52,886 --> 00:09:55,180 Her Noel'de çaktırmadan azar azar veriyorum, 174 00:09:55,263 --> 00:09:57,891 o zaman empati yapabiliyorlar. 175 00:10:02,479 --> 00:10:04,731 Gerçekten yapacak mıyız? 176 00:10:04,814 --> 00:10:07,734 Araştırmalara göre psilosibinin tedavi edici etkisi var. 177 00:10:07,817 --> 00:10:10,320 Depresyona ve travmaya iyi geliyormuş. 178 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 İlacımızı alalım o zaman. 179 00:10:18,620 --> 00:10:20,372 Şerefe. 180 00:10:41,309 --> 00:10:46,398 Hepimiz bağlantılıyız, inanılmaz değil mi? 181 00:10:46,481 --> 00:10:48,817 Anlıyor musun? 182 00:10:48,900 --> 00:10:51,111 Gördünüz mü? Empati. 183 00:10:52,195 --> 00:10:56,783 Neden herkes Ritüel filmindeki gibi ama ben bir şey hissetmiyorum? 184 00:10:56,866 --> 00:10:58,243 Ben de öyle. 185 00:10:59,452 --> 00:11:01,579 -Hâlbuki o kadar da pizza yedik. -Evet. 186 00:11:01,663 --> 00:11:04,040 Yemek, salınım hızını azaltıyor. 187 00:11:04,124 --> 00:11:06,668 Beklentinin yüksek olması da. Sakin olun. 188 00:11:06,751 --> 00:11:08,294 Gelecektir. 189 00:11:09,754 --> 00:11:14,717 Çaktırmasam da en sevdiğim kardeşim sensin. 190 00:11:16,845 --> 00:11:18,930 -Merhaba. -Merhaba. 191 00:11:26,271 --> 00:11:29,607 Bu üvey kuzenler kesinlikle sevişecek. 192 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 Kes şunu. 193 00:11:31,317 --> 00:11:33,486 -Tamam, hadi gidelim. -Nereye? 194 00:11:33,570 --> 00:11:34,904 Sakin bir yere. 195 00:11:34,988 --> 00:11:36,322 Dur, ne? 196 00:11:37,157 --> 00:11:39,159 -Fazla düşünme. -Ne? 197 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 Yani... 198 00:11:41,453 --> 00:11:44,372 Bence birazcık düşünsek fena olmaz. 199 00:11:44,456 --> 00:11:46,374 Justin'in durumuna düşmek istemem. 200 00:11:47,625 --> 00:11:50,795 Çekilmek mümkün tabii 201 00:11:50,879 --> 00:11:54,007 ama bazen çok hızlı olabiliyor... 202 00:11:54,090 --> 00:11:57,135 Uzatma yoksa ben çekileceğim. 203 00:11:57,218 --> 00:12:00,138 Önce kondom bulalım, sonra da sakin bir yer. 204 00:12:10,398 --> 00:12:11,816 Hey, Riley! 205 00:12:12,525 --> 00:12:15,737 Onur duydum. Beyoncé ormana neden geldi acaba? 206 00:12:15,820 --> 00:12:18,740 Markete "Beş dakikaya geliyorum." yazmışsın. 207 00:12:18,823 --> 00:12:21,242 Devriye gezen bir arkadaşımdan ihbar geldi, 208 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 buralarda bir kuğu ezilmiş. 209 00:12:23,411 --> 00:12:26,206 Bulabilirsem beşinci sezonun finalini bitirebilirim. 210 00:12:26,289 --> 00:12:28,791 Bizim için marketi açman mümkün mü? 211 00:12:28,875 --> 00:12:31,628 -Atıştırmalık alacağız da... -Kondom. 212 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 Büyük gün. 213 00:12:36,299 --> 00:12:38,843 Maalesef hepsini Hendersonlar aldı. 214 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 Ama Sarkık T ile Morospu'nun evi az aşağıda. 215 00:12:41,721 --> 00:12:44,807 Onlar yardımcı olur. Killian yolu biliyor. 216 00:12:46,309 --> 00:12:48,019 Onlardan mı isteyelim yani? 217 00:12:48,102 --> 00:12:51,314 Ulrika da erken dönem kürtaj yapıyormuş, çok övüyor. 218 00:12:51,397 --> 00:12:53,316 Tavuklarda işe yarıyormuş. 219 00:12:53,399 --> 00:12:56,736 Tuvaleti kullanabilir miyiz deyip, birkaç tane alıp kaçalım. 220 00:12:56,819 --> 00:13:00,406 -Ne? Birkaç tane mi? -İlk seferinde birkaç tane gerekir. 221 00:13:00,490 --> 00:13:03,785 Ama Sarkık B'ye de biraz bırakın. 222 00:13:03,868 --> 00:13:06,746 Yaşlılar arasında cinsel hastalık salgını var. 223 00:13:08,331 --> 00:13:11,167 -Ne? -Komik değil. 224 00:13:11,251 --> 00:13:14,379 Ciddi bir sorun bu. 225 00:13:17,674 --> 00:13:20,426 -Sizin kafanız iyi. -Hadi. 226 00:13:22,762 --> 00:13:25,139 Justin'e söyleme, tamam mı? 227 00:13:25,223 --> 00:13:28,017 Tuhaf şeyler olacak. Evet. 228 00:13:30,520 --> 00:13:34,691 Öyle istediğin kişiyi iskeleye koyamazsın. Buna alıkoyma derler. 229 00:13:34,774 --> 00:13:38,236 -İstersen gidebilirsin. -Evet ama... 230 00:13:38,319 --> 00:13:41,489 Yüzme makarnası olmadan hiç bu kadar uzaklaşmamıştım. 231 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 Acele et bence. Fırtına yaklaşıyor. 232 00:13:43,658 --> 00:13:46,869 Çünkü beni süt ürünüyle zehirledin. 233 00:13:46,953 --> 00:13:48,788 Sadece süt ürünü değildi. 234 00:13:48,871 --> 00:13:51,332 Hayır, beni korkutmaya çalışıyorsun. 235 00:13:51,416 --> 00:13:55,295 Biraz kaygılıyım, biraz kahveden dolayı, biraz da bende UBS var, ondan. 236 00:13:55,378 --> 00:14:00,383 -Uyarılabilir bağırsak sendromu yok. -UBS gerçek, inanmıyorsan araştır! 237 00:14:00,466 --> 00:14:04,178 Dayanacağım. İçimde tutacağım. 238 00:14:05,013 --> 00:14:09,183 -Ben iyiyim. -On dakikada kıyıya yüzebilirim. 239 00:14:09,267 --> 00:14:10,810 Beş dakikada tekne getiririm. 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,147 O belgeyi yırtarsan 20 dakika sonra klozete oturabilirsin. 241 00:14:14,230 --> 00:14:17,275 Hayır! Beni ve Billie'yi hayatından çıkaramazsın. 242 00:14:17,358 --> 00:14:20,987 Gerçek torun o, babamın vakıf belgesi öyle diyor. 243 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Kan bağı önemlidir. 244 00:14:23,239 --> 00:14:25,199 Billie'nin ailesine öyle mi diyorsun? 245 00:14:25,283 --> 00:14:30,622 Tanrım! Maisy, sadece zaten benim olan bir şeyi istiyorum. 246 00:14:30,705 --> 00:14:32,290 -Senin mi? -Evet! 247 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 O evin her santimetrekaresini alın terimle kazandım. 248 00:14:35,168 --> 00:14:38,755 Irkçı buzdolabı mıknatısı gibiydi, ideal göl evine dönüştürdüm. 249 00:14:38,838 --> 00:14:43,509 Göldeki herkes evi almak için üvey babamla yattığımı düşündü. 250 00:14:43,593 --> 00:14:47,180 O arada üzgün gey oğlu da çocuğunu evlatlık verip zayıflamakla meşguldü. 251 00:14:47,263 --> 00:14:51,768 Sen Avustralya'da Hemsworth'le eğlenirken ben burada çarmıha geriliyordum. 252 00:14:51,851 --> 00:14:55,271 Coff's Harbour'lı Hemsworth! Aynı şey değil. 253 00:14:55,355 --> 00:14:59,192 Her yaştan bir sürü aptala sözümü geçirip istediğimi yaptım, 254 00:14:59,275 --> 00:15:03,196 sense sırf deden göl kenarına boktan bir kulübe yaptı diye 255 00:15:03,279 --> 00:15:07,367 gelip benim olanı elimden alabileceğini sanıyorsun. 256 00:15:07,450 --> 00:15:09,911 O evi yerle bir edip, Architectural Digest 257 00:15:09,994 --> 00:15:12,580 orta sayfası olacak bir yer inşa edeceğim. 258 00:15:12,664 --> 00:15:15,667 Goldie ve Kurt kıskançlıktan çatlayacak. 259 00:15:15,750 --> 00:15:18,795 Kulağa harika geliyor, bir an önce öl de 260 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 bana kalsın. 261 00:15:20,171 --> 00:15:24,384 Bana kabız ilacı lazım. Yanında var mı? 262 00:15:24,467 --> 00:15:28,888 Gerçekten benden uzun yaşayabileceğini mi sanıyorsun? 263 00:15:28,971 --> 00:15:32,100 -Senden gencim. -Ben de senden daha güçlüyüm. 264 00:15:32,183 --> 00:15:36,854 Kimseden emir almam. Kendi kıçımdan bile. 265 00:15:37,647 --> 00:15:39,023 Olamaz. 266 00:15:39,649 --> 00:15:42,402 Aman tanrım. Olamaz. Geliyor. 267 00:15:42,527 --> 00:15:44,278 Aman tanrım. Maisy, geliyor. 268 00:15:44,362 --> 00:15:46,489 O zaman suya gir. 269 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 -Merhaba. -Merhaba çocuklar. 270 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 Yürüyüşe çıkmıştık da, tuvaletinizi kullanabilir miyim? 271 00:16:00,253 --> 00:16:02,839 Tabii ki tatlım. Koridorun ilerisinde. 272 00:16:02,922 --> 00:16:06,342 -Kahverengiyse... -Sifonu çek. 273 00:16:06,426 --> 00:16:08,511 Ne güzel bir rüzgâr çanı. 274 00:16:09,178 --> 00:16:10,847 Annem çok severdi. 275 00:16:10,930 --> 00:16:13,141 Kalp kırıklığından öldü. 276 00:16:13,641 --> 00:16:15,268 Bir de sirozdan. 277 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 Renkler bunu nasıl yapıyor? 278 00:16:17,812 --> 00:16:19,355 Dans ediyor gibiler. 279 00:16:20,481 --> 00:16:24,152 Bence güneşte fazla kalmışsın tatlım. 280 00:16:24,235 --> 00:16:26,696 -Billie'ye içecek bir şeyler getir. -Tamam. 281 00:16:30,658 --> 00:16:32,493 Aldım. Gidelim. 282 00:16:32,577 --> 00:16:33,870 Görüşürüz! 283 00:16:37,123 --> 00:16:38,833 Benim bornozum mu o? 284 00:16:42,378 --> 00:16:43,921 Ne oluyor? 285 00:16:44,005 --> 00:16:46,382 Seni bu saatte burada hiç görmezdim. 286 00:16:51,053 --> 00:16:52,263 Evde sorun mu var? 287 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 Hayır. İyiyiz. 288 00:16:53,848 --> 00:16:56,851 Çocuklar iyi. Maisy iyi. 289 00:16:56,934 --> 00:16:57,977 Ama... 290 00:16:59,187 --> 00:17:01,272 Zamanı durdurabilmeyi diledin mi hiç? 291 00:17:02,064 --> 00:17:06,694 Zaman makinesi şirketlerine para bile yatırdım. Voliyi vuracağım. 292 00:17:07,904 --> 00:17:11,741 Vücutlarımız ne zaman bel altı vurmaya başladı? 293 00:17:13,576 --> 00:17:15,953 Kaç yaşında hissediyorsan o yaştasındır. 294 00:17:16,621 --> 00:17:18,790 Mesela son sezonunu düşün. 295 00:17:19,707 --> 00:17:22,585 Gol atamadığın için daha az maça çıkardılar 296 00:17:24,003 --> 00:17:26,214 ama partiden ayrıldın mı? 297 00:17:26,297 --> 00:17:28,341 Gürültüye dayandın. 298 00:17:28,424 --> 00:17:32,094 -O yüzden adın Sopa Vic! -Evet. 299 00:17:32,178 --> 00:17:35,473 Başkalarının ne dediği kimin umurunda ki? 300 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 Herkesin umurunda. 301 00:17:37,350 --> 00:17:41,562 Hayır, benim iskelemde kaka yapamazsın. Göle gir. 302 00:17:41,646 --> 00:17:43,940 Hayır! Sadece evde yapabilirim! 303 00:17:44,023 --> 00:17:48,194 Bir de idrar yoluna girebilen minik bir Amazon balığı varmış. 304 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 Evime geliyorsun, 305 00:17:50,196 --> 00:17:51,906 bana şantaj yapmaya kalkıyorsun, 306 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 üç kat sırlı Fransız bardağımı göle atıyorsun, 307 00:17:54,992 --> 00:17:57,328 yine de mağdur sensin. Hep aynı hikâye. 308 00:17:57,411 --> 00:17:59,914 Laktoz alerjim olduğunu biliyordun! 309 00:17:59,997 --> 00:18:03,543 "Ben geyim. Çocuğumu evlatlık verdim. Süt ürünleri dokunuyor." 310 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 Herkes Justin'e acısın. 311 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Justin hep işten kaytarıyor. 312 00:18:08,047 --> 00:18:11,634 Sen ne yaptın? Babam gibi ırkçı bir homofobiğe yalakalık yaptın. 313 00:18:11,717 --> 00:18:13,553 O huyunu kim bıraktırdı peki? Ben. 314 00:18:13,636 --> 00:18:16,472 Evet. Böyle şeylerden hiç etkilenmemiş 315 00:18:16,556 --> 00:18:18,975 heteroseksüel bir beyaz kadın. 316 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Hem de 30 yaşıma bile basmadan yaptım. 317 00:18:21,853 --> 00:18:25,481 Kayıkhanedeki barbeküye geldiğinde 318 00:18:25,565 --> 00:18:27,316 farklı olur sanmıştım. 319 00:18:27,400 --> 00:18:29,193 Hep bir ablam olsun istemiştim. 320 00:18:29,277 --> 00:18:33,114 Ben de hep bir bok torbasının gölgesinde kalmamayı istemiştim. 321 00:18:33,197 --> 00:18:36,158 -Gösteririm ben şimdi sana bok torbasını. -Ne? 322 00:18:36,242 --> 00:18:39,954 Hayır. Sakın yapma. Pantolonunu indirme! 323 00:18:40,037 --> 00:18:42,748 El yapımı o! Marsilya'dan almıştım! 324 00:18:47,044 --> 00:18:50,464 Havada bir tuhaflık var. Ters giden bir şeyler var. 325 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 Quadchella'ya çocukları kim davet etmiş? 326 00:18:52,925 --> 00:18:56,429 -Hayır. Yaşları küçülmüş. -Tek mantıklı açıklaması bu. 327 00:18:56,512 --> 00:18:58,848 Gördün mü? Üçüzler. 328 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 Peri kültürünü sahiplenirseniz böyle olur işte. 329 00:19:02,268 --> 00:19:04,186 Olamaz. Olive bu. 330 00:19:05,605 --> 00:19:07,231 Bu da küçük Wayne. 331 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Onları eski hâllerine döndürmeliyiz. 332 00:19:16,657 --> 00:19:19,327 Sen nasıl geri döndürebiliriz küçük Wayne? 333 00:19:19,410 --> 00:19:21,954 -Su! -İşte bu! Hatırladın mı? 334 00:19:22,038 --> 00:19:24,999 -Wayne söylemişti. -Çözüm su. 335 00:19:25,082 --> 00:19:27,043 Her zaman çözüm su. 336 00:19:28,210 --> 00:19:29,712 Hortumla yıkamamız gerek. 337 00:19:29,795 --> 00:19:33,424 -Eğlenceli olması lazım. Çocuk bunlar. -Su balonu! 338 00:19:36,719 --> 00:19:39,805 Bu fedakârlığı yapmamız gerekiyor. 339 00:19:43,851 --> 00:19:47,021 Victor'a bir sorum var. 340 00:19:48,230 --> 00:19:51,192 Maizers'la ateşi yeniden canlandırmak için ne yapıyorsunuz? 341 00:19:51,275 --> 00:19:52,610 Genelde meyve suyu kürü. 342 00:19:56,739 --> 00:20:02,328 Geçen gün Waynie yeni bir oyun oynamak istedi, 343 00:20:02,411 --> 00:20:06,874 ben de "Ben varım. Ne oynayacağız?" dedim. 344 00:20:06,958 --> 00:20:08,417 -Beni bağladı. -Evet. 345 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 -Ağzıma tıkaç. -İyi. 346 00:20:09,543 --> 00:20:11,087 -Sonra gitti. -Güzel. 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 -Dört saat falan gelmedi. -O kötü olmuş. 348 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 Sanırım bir işi falan vardı. 349 00:20:15,299 --> 00:20:17,885 Desteklemem gerektiğini biliyorum 350 00:20:17,969 --> 00:20:20,930 ama açıkçası o oyundan hoşlanmadım. 351 00:20:22,515 --> 00:20:24,475 Bence oyun oynamıyordu Wayner. 352 00:20:24,558 --> 00:20:26,644 Bence biraz yalnız kalmak istemiş. 353 00:20:26,727 --> 00:20:28,229 Yalnız kalmak mı? 354 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 Olmaz öyle şey. 355 00:20:30,272 --> 00:20:33,109 Karım benimle takılmak istemezse, 356 00:20:33,192 --> 00:20:34,902 kızlarım beni istemezse 357 00:20:34,986 --> 00:20:38,406 ben de kendi kendime takılırım! Hiçbir şey değişmez. 358 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 Şey döküldü... 359 00:20:45,162 --> 00:20:46,998 Tavsiye için teşekkürler Wayner. 360 00:20:47,081 --> 00:20:50,459 Bende tavsiyeden bol ne var? 361 00:20:50,543 --> 00:20:52,795 Ama kimse dinliyor mu? 362 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 -Dinlemiyor. -Sesin gelmiyor. 363 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Jaynie'yi görürsen söyle, beni arasın. 364 00:21:07,018 --> 00:21:08,561 Başardık. 365 00:21:09,145 --> 00:21:10,730 Hepsi ıslandı. 366 00:21:10,813 --> 00:21:14,567 -Yakında tekrar büyürler. -Evet. 367 00:21:16,652 --> 00:21:17,862 Ne oluyor burada? 368 00:21:20,156 --> 00:21:21,157 Killian? 369 00:21:22,992 --> 00:21:25,911 Onları büyütmemiz gerekti. 370 00:21:25,995 --> 00:21:27,621 Quadchella iki kapı ötede. 371 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 Evet efendim. Özür dileriz efendim. 372 00:21:34,378 --> 00:21:36,714 Bu ne be? 373 00:21:45,181 --> 00:21:46,307 Tanrım. 374 00:21:48,267 --> 00:21:50,061 -Baba. -Efendim oğlum? 375 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Bir dakikan var mı? 376 00:21:51,228 --> 00:21:54,940 Yetenek yarışmasının değerlendirmesini yapacaksan henüz hazır değilim. 377 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 Hayır. Onun için gelmedim. 378 00:22:06,327 --> 00:22:09,580 Bak, vücudunda bazı değişiklikler yaşandığının farkındayım. 379 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Ama bilgin olsun, erkek menopozu son derece normal bir şey. 380 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 Erkek menopozu. 381 00:22:16,879 --> 00:22:18,672 Bir beden büyük. 382 00:22:18,756 --> 00:22:19,882 Kalsın. 383 00:22:19,965 --> 00:22:22,843 -Aralıklı oruca tekrar başladım. -Kes şunu. 384 00:22:22,927 --> 00:22:26,430 Hayatının baharını özleyen bir sporcu eskisi değilsin. 385 00:22:26,514 --> 00:22:28,599 Kıvrımları kabullen. 386 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 -Nasıl? -Fena değil aslında. 387 00:22:52,206 --> 00:22:53,040 Evet. 388 00:22:53,958 --> 00:22:56,043 Benim bir şeyim yok. 389 00:22:57,503 --> 00:23:00,089 İşte böyle. Çalıştır baba. 390 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 -Çalıştır! -Evet. 391 00:23:01,590 --> 00:23:04,093 Evet, iyi geldi. Sağ ol Koç. 392 00:23:04,176 --> 00:23:06,804 Brené Brown çalma listesi açıyorum. 393 00:23:06,887 --> 00:23:09,056 Aniden bıraktırmamamız gerekirdi. 394 00:23:09,140 --> 00:23:10,766 Sağ ol evlat. 395 00:23:10,850 --> 00:23:14,145 Benimle gurur duyacaksın. Değişeceğim. 396 00:23:14,854 --> 00:23:15,771 Evet! 397 00:23:18,399 --> 00:23:20,234 Sınırlı üretimdi bu. 398 00:23:20,317 --> 00:23:23,654 -Her zaman her şeyi mahvediyorsun. -Sen mahvediyorsun. 399 00:23:23,737 --> 00:23:27,324 Ailemi ve göl evimi mahvettin, çocukluk masumiyetimi bozdun. 400 00:23:27,408 --> 00:23:29,577 Unut artık. Çocuktuk o zaman. 401 00:23:29,660 --> 00:23:32,997 Beni oyuna getirdin, annemle babamı 69 yaparken buldum! 402 00:23:33,080 --> 00:23:35,332 Sardalya oynuyorduk. 403 00:23:35,416 --> 00:23:37,418 O odaya bak demiştin! 404 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 Yıllardır sevişiyorlardı. Sana iyilik yaptım. 405 00:23:40,588 --> 00:23:42,298 İyilik değil travma oldu. 406 00:23:42,381 --> 00:23:43,716 Sekiz yaşındaydım. 407 00:23:43,799 --> 00:23:46,677 Babamın gizli ilişkisinin olduğunu bilmiyordum. 408 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 Göldeki herkes biliyordu! Ne sanmıştın? 409 00:23:49,180 --> 00:23:52,850 -Annemi iş arkadaşı mı sandın? -Evet! 410 00:23:52,933 --> 00:23:56,729 Çünkü sekiz yaşındaydım Maisy. Dorothy Parker değildim! 411 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Gerçekliği hiç kabullenemedin. 412 00:23:59,023 --> 00:24:01,275 Hâlâ hayal dünyasında yaşıyorsun. 413 00:24:01,358 --> 00:24:05,779 Benim hep dikkatli olmam gerekiyor ama sen her istediğini yapıyorsun. 414 00:24:05,863 --> 00:24:08,657 Belki de o yüzden huysuz ihtiyarın teki olup çıktın! 415 00:24:08,741 --> 00:24:11,493 Babanın ne istediği umurumda değil. 416 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 O belgede ne yazdığı da umurumda değil. 417 00:24:13,746 --> 00:24:16,332 O ev benim. Benim çocuklarıma ait. 418 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Elimden almak için önce ölümü çiğnemeniz lazım. 419 00:24:20,044 --> 00:24:21,462 Peşini bırakmayacağım. 420 00:24:21,545 --> 00:24:23,714 Çocuklarının peşini de bırakmayacağım. 421 00:24:23,797 --> 00:24:25,341 Sonra da... 422 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Dramatik bir ara mı verdin? 423 00:24:29,803 --> 00:24:31,931 Dramatik bir kaka yaptım! 424 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 Tanrım! 425 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Lovejoy kazandı! 426 00:24:37,978 --> 00:24:40,356 Kondomları kaybettik 427 00:24:40,439 --> 00:24:42,983 ama bornoz hâlâ duruyor. 428 00:24:44,735 --> 00:24:46,570 Yumuşacık. 429 00:24:46,654 --> 00:24:47,696 Evet. 430 00:24:48,656 --> 00:24:50,491 Bir şey sakladım. 431 00:25:10,052 --> 00:25:12,388 -Sorun olmaz mı? -Olmaz. 432 00:25:12,471 --> 00:25:14,848 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 433 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 Ben Justin'im, sen de Maisy'sin. 434 00:25:24,441 --> 00:25:25,818 Her şey yerine oturdu. 435 00:25:25,901 --> 00:25:28,195 Justin'le annen büyüyemedi. 436 00:25:28,279 --> 00:25:31,865 Geçmişte takılı kaldılar, onları kurtarabiliriz. 437 00:25:31,949 --> 00:25:34,159 Sevişerek mi? 438 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 Hepsi annen bizim evimizi çaldığı için oldu. 439 00:25:37,162 --> 00:25:40,291 -Sizin eviniz mi? -Evet. Dedemin vasiyetinde yazıyor. 440 00:25:40,374 --> 00:25:43,752 O yüzden geri almaya çalışıyorduk. Çok aptalım. 441 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 Evimizi almaya mı çalışıyordunuz? 442 00:25:46,046 --> 00:25:48,507 Ne? Hayır. Ben değil. Şey, birazcık yani. 443 00:25:48,590 --> 00:25:50,301 Ama sadece sana yardım etmek için. 444 00:25:50,384 --> 00:25:52,011 Oturmam gerek. 445 00:25:52,720 --> 00:25:53,929 Oturuyorum. 446 00:25:54,054 --> 00:25:57,141 Başta desteklemiyordum ama annen şirretin teki. 447 00:25:57,224 --> 00:25:58,976 Biraz katı olabilir ama... 448 00:25:59,059 --> 00:26:01,395 Aman tanrım. Killian, anlamıyor musun? 449 00:26:01,478 --> 00:26:04,690 Sevişirsek ailelerimizi geçmişten kurtarırız. 450 00:26:04,773 --> 00:26:06,859 Annenle babam barışır. 451 00:26:06,942 --> 00:26:10,529 Dedem olsa o da bunu isterdi. 452 00:26:10,612 --> 00:26:14,241 Derrick dedem aileyi kurtarmak için sevişmemizi mi isterdi? 453 00:26:14,325 --> 00:26:15,743 Kesinlikle. 454 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 Dedemin hatırı için sevişmeliyiz. 455 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 -Dur! -Ne oldu? 456 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 Evimizi almaya çalışmışsın, bana yalan söylemişsin. 457 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 -Şey... -Hevesim kaçtı. 458 00:26:37,389 --> 00:26:39,892 İçimden attım ya, artık daha iyi hissediyorum. 459 00:26:39,975 --> 00:26:41,852 Anını mı diyorsun, boku mu diyorsun? 460 00:26:44,438 --> 00:26:47,691 -Maisy, durumu nasıl düzelteceğiz? -Düzeltemeyiz. 461 00:26:47,775 --> 00:26:51,403 -İkimiz de istediğimizi almadıkça olmaz. -Hemsworth'le üçlü mü? 462 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 Bizim suçumuz değil. Kardeş olmayı biz istemedik ki. 463 00:26:58,786 --> 00:27:00,746 Avukat tutabiliriz. 464 00:27:01,955 --> 00:27:05,250 Ya da iki yetişkin gibi çözebiliriz. 465 00:27:09,421 --> 00:27:13,926 -Kutsal kan yemini. Kano düellosu. -Önümüzdeki hafta. Tiltapalooza. 466 00:27:14,009 --> 00:27:18,389 Ben kazanırsam paramı alıp vakıf belgesinden adımı çıkarırım. 467 00:27:18,472 --> 00:27:22,351 Ben kazanırsam da belgeden adını çıkarıp buradan gidersin. 468 00:27:33,612 --> 00:27:34,905 Quadchella fişekleri. 469 00:27:57,010 --> 00:27:58,637 Tanrım. 470 00:27:59,179 --> 00:28:00,514 Merhaba Bayan Carter. 471 00:28:00,597 --> 00:28:02,724 Knowles-Carter olacak. 472 00:28:02,808 --> 00:28:05,102 Kabul ettiği için Jay-Z kendini şanslı saysın. 473 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 Odam boş mu? 474 00:28:11,942 --> 00:28:13,152 Evet. 475 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Pardon. 476 00:28:15,404 --> 00:28:17,448 Killian'la biraz batırdık. 477 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 Ben de çok ıslatıyorum. Çarşafları değiştiririm. 478 00:28:20,117 --> 00:28:23,078 Ne? Hayır. O anlamda değil. 479 00:28:23,203 --> 00:28:24,413 Şey... 480 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 Bitti. 481 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Ayrıldık. 482 00:28:32,629 --> 00:28:35,299 Göl evi partileri çok olaylı geçer 483 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 ama sabaha bir şey kalmaz. 484 00:28:40,846 --> 00:28:43,056 Belki böylesi daha iyidir gerçi. 485 00:28:43,140 --> 00:28:46,435 Kimse göldeki ilk aşkıyla evlenmemeli. 486 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 Hiç kimse. 487 00:28:52,858 --> 00:28:54,693 Evi görenler ne dedi? 488 00:28:57,154 --> 00:29:02,409 Çoğu çığlık atarak kaçtı ama sahalara dönmek güzeldi. 489 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 Kulağa saçma gelebilir 490 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 ama evler benimle konuşuyor. 491 00:29:13,337 --> 00:29:17,716 Kimi istediklerini, liste fiyatının ne kadar üzerine çıkılacağını söylüyorlar. 492 00:29:22,304 --> 00:29:23,722 Duydun mu? 493 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 Şu anda bile benimle konuşuyorlar. 494 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Çantan için özür dilerim. 495 00:30:05,681 --> 00:30:07,891 Gerçekten güzeldi. 496 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 Süpermarketten almıştım. 497 00:30:12,437 --> 00:30:14,565 Gerçekten çok fenasın. 498 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 499 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş