1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 Doufám, že další písmeno je „L“. 2 00:00:28,572 --> 00:00:31,867 Protože můj bratr tvoji omluvu nepřijme. 3 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 -Zlobí se dýl než Medea. -Už mi docházejí způsoby, jak se omluvit. 4 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Jestli se nepřestaneš snažit kvůli sobě, udělej to kvůli mně. 5 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Jsi jediná na jezeře, ke komu můžu tajně vzhlížet. 6 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 -Díky, Opále, vážně potřebuju... -Udělal jsem to pro nás všechny. 7 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Ještě ti chybělo stát mu pod oknem s kazeťákem. 8 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 -Vstal jsi brzy. -Jo, protože dnes je Tiltapalooza! 9 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 Nikdo nemůže dospat. Koukni, kdo ještě se nemohl dočkat. 10 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 -Překvápko! -Překvapení, zlatíčko. 11 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 -Ahoj, broučku. -Mami? Tati? 12 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Jo. 13 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Asi to je jen veverka nebo mýval. Posledního nájemníka zatáhli za stěnu. 14 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Hejbni tím svým náctiletým zadkem a přijď v záchranné vestě. 15 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Musíš obejmout rodiče. 16 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 JEZERO 17 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 Výhled je velkolepý, zlato. Pojď se podívat. 18 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 Odsud mi to stačí. 19 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 -To zábradlí se mi nelíbí. -No jo. 20 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 Strach z bezprostřední smrti propůjčuje tomuto místu zvláštní kouzlo. 21 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 Lidi tady tomu říkají vražedná chata. 22 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 -Někoho tu zavraždili? -Jo. 23 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Únos, kanibalismus, jatka na černém trhu. 24 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Potřebuje jen trochu lásky a vymítání. S Billie to tu zbožňujeme. 25 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 Dal jsem na ni nabídku, ale má to malý zádrhel, tak uvidíme. 26 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 Financování se má vyřešit dneska. 27 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 A co chata vaší rodiny? 28 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Billie říkala, žes měl konflikt s nevlastní sestrou. 29 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 Jo. Další pradávná pokrevní pře. 30 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 Ale myslím, že jsme uzavřeli dohodu, díky které zakopeme válečnou sekeru. 31 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 -Ahojky! -Ahoj. 32 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 -Kdy jste přijeli? -Včera. 33 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 Brzy ráno jsme přiletěli a dojeli sem. 34 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Moc jsi nám chyběla. 35 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Justin říkal, že jsme dorazili akorát na Tatapaloozu. 36 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Tiltapaloozu, jo. 37 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 Ale jestli jste po letu unavení, můžeme si třeba jen dojít na snídani. 38 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 Je to poslední akce v loděnici před koncem sezóny, 39 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 ale není to nic než přiblblé hry a soutěže. 40 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 -O nic nepřijdete. -Já nevím, mohla by to být legrace. Naomi? 41 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 Koná se to uvnitř? 42 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 TILTAPALOOZA ÚVODNÍ SLOVO 9.00 43 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Kdysi dávno ve Švédsku 44 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 statkáři svolávali svá stáda zpátky do ohrady zpěvem kulning. 45 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 A pastýři tak na zimu naháněli zpátky domů zase svá stáda. 46 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Dnes v duchu stejné tradice, jako je kulning, 47 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 oslavíme i my konec léta. 48 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 Tiltapalooza může začít! 49 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 PŘETAHOVANÁ 50 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 Tahej! 51 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 Jo! 52 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 Takže ne uvnitř. 53 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 PAYNEOVÁ, ÚPLNĚ NOVÁ! 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 REALITY PAYNE ZÁKAZNÍK JE SPOKOJEN 55 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Čau, zlato. Mohl jsem to přitlouct. 56 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 -Ne. To je moje. Jdi. -Dobře. 57 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 -Kde jsi to vzala? -To je hrůza. 58 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 Je to pronajaté? 59 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 ÚVODNÍ SLOVO 9.00 PŘETAHOVANÁ 9.30 60 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 TŘÍNOHÝ ZÁVOD 10.00 BINGO V LODĚNICI 10.30 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 Můžeš závodit s Killianem, jestli chceš. 62 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 Ne. To je dobrý. 63 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Hlavu vzhůru, broučku. 64 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 Letní lásky nemívají trvání. 65 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Přijdeš na to, jak tuhle kapitolu uzavřít. 66 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 Ne, potřebuju lopatu. 67 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 Potřebuješ parťáka? 68 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Ano, prosím. 69 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 Tohle je rodinná akce. 70 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 Možná budeme muset osvěžit repertoár. 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 Hrátky s lanem už jsou ohraný. 72 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Jen kdyby se ti to hodilo. Trochu ti ještě pomůžu. 73 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 -Jdi si odpočinout... Dobře! -Neopovažuj se. 74 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 -Padej. -Jen ti chci pomoct. 75 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 Dva Wayneovy burgery, středně propečené. 76 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Jo. 77 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 Jsi v pořádku, Wayne? 78 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 Co si bez svý sladký holčičky počnu? 79 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Jo. Bylo nám s Maisy líto, že se rozcházíte. 80 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 Mně řekla, že si dáme jen pauzu. 81 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 Kurva! 82 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 Hele, víš, jak ve filmech Michaela Baye je Wahlberg vždycky největší borec? 83 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 Ale pak se objeví zlí roboti. 84 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 Na chvíli není zas takovej borec. 85 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 Ale pak někomu nakope prdel a už je zase na koni. 86 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Dřív jsem si myslel, že jsem jako ten Wahlberg. 87 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 Ale začínám si připadat spíš jako smutnej Shia LaBoeuf. 88 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 -Přestaň. -Proč mě opouští? 89 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Piješ přes den, nestaráš se o holky a neumíš naslouchat. 90 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 -Dva párky v rohlíku. Dobře propečené. -Jo. 91 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Možná u vás budu muset sem tam přespat. 92 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 Přestaň. Dobře mě poslouchej. 93 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Možná nejsi Wahlberg, ale můžu ti pomoct stát se druhým největším borcem. 94 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Mnou. 95 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Potřebuješ jen vyhrát, chlapáku. 96 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Až Jaynie uvidí, jak porazíš šampiona v převracené, 97 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 její láska znovu rozkvete, příteli. 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 Jo! 99 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Budu jako Wahlberg Hříšných nocí. 100 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 To je trochu jiná láska. 101 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Bez kokainu a porna. 102 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Možná maličko porna. 103 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Děkuju, Victore. 104 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 Jo. 105 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 Jayne a Wayne zase spolu! 106 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 -Na, zlato. -Ale já chtěla hamburger. 107 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Jo, promiň. Jayne vyvádí a Wayne je totálně vyvedenej z konceptu. 108 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 „Způsobují infekce uší závratě?“ 109 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 Zatížila jsem Justinovo pádlo, ale potřebuju ještě nějakou výhodu. 110 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 Strach z prohry je nezdravý. 111 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Ještě jednou začneš s Brownovou a přísahám, že se stěhuju k Jayne. 112 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 Převracená je tak dětinská. 113 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 Měla jsem ji jako předsedkyně zakázat. 114 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 Mně připadá super. 115 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 Je to fabrika na otřesy mozků a může nás stát chatu. 116 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 O čem to mluvíš? 117 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick změnil poslední vůli a přepsal závěť. 118 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Všechno, na čem jsme dělali, by mohla dostat Billie. 119 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Řešit to přes právníky by trvalo věčnost. 120 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 Souboj v převracené. To není špatný nápad. 121 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 Jen jestli Justina porazím. 122 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Vždycky přijdeš s něčím legálním. 123 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 Pozor, pálím! 124 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 Léto Jayne... 125 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Podám nabídku na Coureeninu vražednou chatu. 126 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 -To si nemůžeme dovolit. -Ale můžeme. 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 I kdyby Justin vyhrál a my ho museli vyplatit, 128 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 můžeme na zálohu použít zbývající peníze z renovace. 129 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 A pak levně koupíme vražednou chatu, dáme ji do kupy a na Airbnb! 130 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 Za pár let bychom mohli naše peníze zdvojnásobit. 131 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 A vyženeme toho vychrtlíka Justina z jezera. 132 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Jakmile dorazíme domů, proženu tě v posteli. 133 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 Beru. 134 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 Prodáváte byt, chatu či mlejn? Zavolejte Jayne. Na to jsem přišla sama. Nashle. 135 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 Podívejme se na paní podnikatelku. 136 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 Jsem tak ráda, že jsi do toho šla. 137 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Slyšet to od tebe pro mě moc znamená. U tebe všechno vypadá jako hračka. 138 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Děti, kariéra, capri... 139 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 Slyšela jsem o tobě a Wayneovi. Jak ti je? 140 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Cítím se skvěle. 141 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Už se těším, až zjistím víc o téhle ženě, která se ze mě stává. 142 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 A o jiných ženách, nebo jen o jedné. 143 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 No, 144 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 stojím tu jako žena se ženou 145 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 a žádám tě, abys mi dělala sekundantku. 146 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 V souboji s Justinem? 147 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 148 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 Bude mi ctí. 149 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 Nezklamu tě. 150 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 To já tě nechala na holičkách. 151 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 Pořád jsem myslela na to, že mi chce Justin překazit rekonstrukci, 152 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 a ani jsem si nevšimla, že moje nejlepší kamarádka chce rozvod. 153 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 A ztratila jsem ze zřetele, co je na jezeře opravdu mimořádné. 154 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 Být s rodinou a přáteli. 155 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 Proto potřebuju chatu pro mamku, nevím, jak dlouho tu ještě bude. 156 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 A myslím, že ta Coureenina by byla ideální. 157 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 Je dost blízko, ale zároveň by mezi námi bylo jezero. 158 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 Panenko skákavá, to je tak vzrušující! 159 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 Už jsi dneska třetí, kdo mi na ni dělá nabídku! 160 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 Kdo by řekl, že budu po tolika letech tak populární. 161 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 -Ta holka to ještě umí! -O tom žádná! 162 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 Ještě jedna maličkost. 163 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 Doufali jsme v menší slevičku, 164 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 protože náš rozpočet je kvůli té rekonstrukci dost omezený. 165 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 Někdy pomůže napsat majiteli. 166 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Máma bude v pohodě i v chatce pro hosty. 167 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 Ale mám ještě jednu nabídku, 168 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 kterou nemůžeš odmítnout. 169 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 Další léto s Ulrikou jako předsedkyní už nesmíme dopustit. 170 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 -Ne. -Jestli potřebuješ místopředsedkyni... 171 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 Mě. 172 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 -Tak jo. -Proboha. 173 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Já Coureen přesvědčím. 174 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 A pak mám na předsednictví tolik nápadů. 175 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 -Chci jen... -Super. 176 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Dobře. Ahoj! 177 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 PŘEVRACENÁ 178 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Můžeš si dát pohov, Brunhildo. 179 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 Převracenou vždycky komentuje předseda loděnice. 180 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 Když jde o hru se slovy a o drama, radši to vezmu já. 181 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 -S dětmi nepracuju. -Ani já ne. 182 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 -Převracená může začít! -Převracená může začít! 183 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Dobře. První na řadě je bitva šampionů. 184 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 Oba borci už devětkrát zvítězili. 185 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 Ano. Wayne titul získal 11 let a dvacet kilo nazpátek, 186 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 ale nesmíme toho rošťáka podceňovat. 187 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 „Amorální Moore“ by mohl připravit o titul favorita loděnice 188 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 „Kolíka Vica“. 189 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Uvidíme, zda ještě nezapomněl pohyby na nezamrzlé vodě. 190 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Hrajte čistě. 191 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 Žádné hlavičky. 192 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Jestli se budete topit, tak nahlas. 193 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 Neumíme odezírat ze rtů. 194 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 Dívá se Jaynie? 195 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 DO TOHO, VICTORE 196 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 -Jo. Hele, to zvládneš. -Dobře. 197 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Udělej jeden výpad na nohu a já se potopím. 198 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 Půjdeš k zemi, Line! 199 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 Do toho, tati! 200 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 Makej, zlato! To dáš! 201 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 Jo! 202 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 Tak to mělo být. 203 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Smutné. 204 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 Tak to byl ale fofr. 205 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 -Co to sakra bylo? -Promiň! 206 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 Instinkt. 207 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Děkuju. 208 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne. 209 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 Neslyším, jak se topíš! 210 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 Ne, uvidím. Máš obličej? 211 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Blahopřeju, tati. 212 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Díky, synku. 213 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Šampion deset let po sobě. 214 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Teď už tvůj rekord určitě nikdo nepřekoná. 215 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 Leda vládnoucí juniorský šampion obhajující titul! 216 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Jednou mě shodíš do jezera a budu na to pyšný. 217 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 S kým vůbec soutěžím? 218 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 S Billie. Přihlásila se na poslední chvíli. 219 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 Ona jediná má kuráž se ti postavit. 220 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 Nenech se vyvést z míry. Zpevni trup a nemůžeš prohrát. 221 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 Já se snažil, ale nešlo to. Jsme vítězové. 222 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 Vždyť „prohra je nová výhra“, ne? 223 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 Bez urážky k Brené, prohrávání je pro břídily. 224 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Teď to půjdu odložit a trochu si zdřímnu. 225 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Dobře. Ano. 226 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 Cílem je převrhnout jim kanoi tímhle obřím pádlem obaleným molitanem? 227 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Táta říkal, že to mám nějak uzavřít. 228 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 Říkali jsme ti, abys nepila čaj? 229 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 Neboj. Převracenou mám v krvi. 230 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 Ty vycpávky nestačí. 231 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 -Dojdu pro další záchrannou vestu. -Mami... 232 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Čau. 233 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 Takže nejdřív chata, a teď titul. 234 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 Můžeš mi nechat aspoň něco? 235 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 Nemůžeš prostě přijmout omluvu? 236 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Týden mě ignoruješ, a teď začneš o titulu. 237 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 Rodinná záležitost. Tomu bys nerozuměla. 238 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 Jasně. Já mám čtyři rodiny. 239 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 „Jsem Billie. Táta mě nechtěl.“ 240 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 Tvůj děda mi odkázal chatu, tak asi chtěl. 241 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Všechno bylo normální, než jsi mi namluvila, že se ti líbím. 242 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 Opravdu ses mi líbil! 243 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Chtěla jsi mi ukrást chatu a pak mi lhala do očí. 244 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 Byla jsem sjetá! 245 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Chtěla jsem tu rekonstrukci zarazit, protože jsi z ní byl nešťastný. 246 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 Tak to byly taky kecy. Super. 247 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Neopič se, Killiane. Překrucovat slova je parketa tvojí mámy. 248 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 -Jo, a tvýho táty zas hrát si na oběť. -Biologickýho! 249 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Odstup z toho závodu. 250 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Prosím. 251 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Dlužíš mi to. 252 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Dlužím ti omluvu. 253 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 A už jsem se omluvila. 254 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Nech si titul. Už jsi mi stejně vzala všechno ostatní. 255 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 -Nepodařilo se? -Ne. 256 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 -Mám tam jít s tebou? -Ne. 257 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 Kruté léto. 258 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Tak jo. Úsměv. 259 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 Hotovo. 260 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 Měla by ses příští rok vrátit. 261 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Jestli se z něj stane jen hezkej blbeček, nikdo mi tu nezůstane. 262 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Pojď ke mně. 263 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Sbohem. 264 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 Panečku. Třikrát hurá nové šampionce mezi juniory. 265 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 To sotva. 266 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 -Killian to vzdal. -I to se počítá. Stejně jsem pyšný. 267 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 Maisy bude i tak vzteky bez sebe. 268 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Mrzí mě, že ti to s Killianem nevyšlo. 269 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 Je to trubka. 270 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 Asi je to tak lepší, vždyť jsme příbuzní. 271 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 Jo, ještě tak s ním přijít o věneček. 272 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Asi jsem se spletla. 273 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 S upřímností ne vždycky nejdál dojdeš. Aspoň ne sjetá. 274 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 Ty jsi sjetá? Co sis vzala? Extázi, nebo jsi zhulená? 275 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 -Dala ti Ulrika peyotl... -Houby. Na čtyřnarozeninách. Klid. 276 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Ještěže tak! Fajn. Promiň. 277 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 Jen o tom možná radši pomlč před rodiči. 278 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Konečně jsem pro ně jakž takž důvěryhodná osoba. 279 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Ahoj. 280 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 -Potřebuješ sekundanta? -Vždycky. 281 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 Poprvé jsem posedlý jen sám sebou. 282 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 To byl vtip! 283 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Billie mi bude asistovat. 284 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 Někdo si přinesl pádlo. 285 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 -Chce bojovat za tvou čest. -Miluju předem prohraný boj. 286 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Bože, lidi. Tak jo. Nějaká rada? 287 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 Nebo steroidy? 288 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 -Jen nezapomeň zpevnit břicho. -Žádné nemám. 289 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 V tom souboji půjde o chatu, viď? 290 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Jo. 291 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 Tak na to jsi pevný dost. 292 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 Nandáme jí to. 293 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Bože, proč tolik svítí? 294 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 Do toho, Justine! 295 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 Do toho, Maisy. 296 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 Jak vypadám? Jako vítěz? 297 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 -Jo. -Jako vítěz. 298 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Zařezávají se ti kraťasy. Vepředu. 299 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 To je jen vložka od plavek. 300 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 Je ryba, co plave u dna. Ty pták letící vzhůru. 301 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 -Je čas. -Jde se na to. 302 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 No tak! 303 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 Zápolení už trvá půl hodiny, 304 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 ale stále není rozhodnuto. 305 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Udělejme si pohodlí. 306 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Když si moje máma něco usmyslí, je neúprosná. 307 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 Ve švédštině pro lidi jako ona máme slovo. „Obeveklig.“ 308 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Co to znamená? 309 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 Neúprosný. Právě jsi to řekl. 310 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Jdeme. 311 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 No tak, Maisy! Sundej toho zakrslíka! 312 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 Do toho. 313 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 -Zatížil jsi mi pádlo? -Jako ty mně. 314 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 -To byla tátova specialita. -Nebyl to tvůj táta. 315 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Nakopu ti prdel. 316 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 -Jen co si trochu odpočinu. -Jo. 317 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 Dopřej si času, kolik chceš. 318 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Neber to těžce, až prohraješ. 319 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Stejně vražednou chatu nikdy nedostaneš. 320 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Coureen přijme moji nabídku. 321 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 Udělala jsi nabídku na vražednou chatu? 322 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 To si piš. 323 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 Měli jsme dohodu! 324 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Pardon. To musím vzít. 325 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 Coureen! 326 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 Fantazie! Dám zájemci vědět. Mám je tu teď u sebe. 327 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 Já taky! 328 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 Coureen přijala tvou nabídku! Blahopřeju, Riley! 329 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 -Riley! -Riley! 330 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 Sakra, Jayne! 331 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 Ne! 332 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 -Justin vyhrává! -Vyhrál jsem? 333 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 -Jo! -Vyhrál jsem! 334 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 Panebože! Já vyhrál! 335 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 Jsem jezerní královna! 336 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 Zabalila sis, a neoznačila sis to štítky ani barvami. 337 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 No jo, asi jsem zapomněla. 338 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 Ne, to je báječné. 339 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 Adoptované děti mají sklon vše kontrolovat nebo přehánět. 340 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 Já jen, že když ti bylo sedm, chtěla jsi ode mě 341 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 tenhle štítkovač a... 342 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 Z mojí holčičky se stává... 343 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 ŽENA 344 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 Mami! 345 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Dám ty tašky ještě do tašky, než je dám do auta. 346 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 Kvůli broukům, bakteriím a místnímu odéru. 347 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 Můžeš mi vzít kloubouk a kabelku, prosím tě? Díky. 348 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Tak jo. 349 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 -Potřebuješ pomoct? -Všechno hotovo. 350 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Ještě jednou díky za Billie za to úžasné léto. 351 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 Zvládli jsme to, ne? Až na jedno menší opuštění. 352 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 -Jo. -Nechám vás, abyste se rozloučili. 353 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 -Billie, broučku, čekáme v autě. -Dobře. 354 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 Už jdu, zlato. 355 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Vypadá v klobouku dobře. 356 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Vypadá dobře ve všem. 357 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 -Takže... -Takže... 358 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 -Mám pro tebe dárek. -Něco jsi mi koupila? 359 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 A já pro tebe nemám nic. Nevěděl jsem, že se budou dávat dárky. 360 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 -Smůla. -Je venku? 361 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 Chceš si promluvit o tom, co se stalo s Killianem? 362 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 Ani ne. 363 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 Chceš si promluvit o tom, že Riley dostal chatu? 364 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 Ani ne. 365 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 Tak co příští rok? 366 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 Nevím. O chatu jsem přišel. 367 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Přišel jsem o naši chatu. 368 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 Kašlat na to. 369 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 Nepotřebujeme je. 370 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 -Mohla bys mi ukázat Paříž. -Nebo Řecko. 371 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 -Víc chlapů bez trička. -No... 372 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 -Tak to beru. -Taky budou Vánoce. 373 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Máma s tátou dělají večírek. Měl bys přijet. 374 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Moc rád. 375 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Dobře. Měla bych jít. 376 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Tak jo. 377 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Asi už na mě čekají. 378 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 Krucinál! 379 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 -Tak jo. -Mám tě rád. 380 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Mám tě ráda. 381 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 -Ahoj. -Nazdárek. 382 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Tohle je Joel Kinnamanová. Je u jezera nová. 383 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven a Lars trochu žárlí, 384 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 třeba bys ji mohl vycvičit na zdravotního ptáka? Ano. 385 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Tumáš. No, no. 386 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Ahoj. 387 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Budeme se kamarádit? 388 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 Nezapomeň, že umí vycítit strach. 389 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Je mi líto, že Coureen tvou nabídku nepřijala. 390 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 Ale když si obléknu tohle sako, 391 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 je to jako slib, že udělám pro klienta to nejlepší. 392 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Jasně. Jako slib, který jsi dala Wayneovi. 393 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 Realitní svazek se nedá porušit. 394 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 To manželství mě ničilo. 395 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Ale všechno vyšlo. Justin tu chatu nedostal. 396 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 Příští rok se nevrátí. 397 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 Proto budeme potřebovat zkušeného předsedu, 398 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 aby ten bordel tady dal do pořádku. 399 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 Zase kandiduješ? Nebudeš moje místopředsedkyně? 400 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Musíme přece udělat, co je pro jezero nejlepší. 401 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May. Žila jsem, smála jsem se a milovala tě. 402 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 Ale ani Wayne, ani ty už tuhle frajerku nebudete držet zpátky. 403 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 Dvacet let jsem žila ve tvém stínu, 404 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 takže vím, co tam děláš. 405 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 A použiju každičkou lež, 406 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 abych to předsednictví příští rok získala. 407 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 Doufala jsem, že mě na mé cestě 408 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 stát se realitní mikroinfluencerkou podpoříš, 409 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 ale nenechám se už tvojí krásnou tvářičkou terorizovat. 410 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Musím jít holkám příkladem. 411 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Hodně štěstí s renovací. Jsem si jistá, že bude úchvatná. 412 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 NA SHLEDANOU PŘÍŠTÍ LÉTO 413 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 Zbyly nějaké na mě? 414 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 Nedělím se. 415 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Říkal jsem si, že to dnes bude napjaté, tak... 416 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Přinesl jsem si svoje. 417 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 Už nemám co dát. 418 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Jsem vyřízenej. 419 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 Nevěděl jsem, že máš o vražednou chatu zájem. 420 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Býval bych ti to řekl, ale myslel jsem, že paseš po Maisyině. 421 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Jen si dělám srandu. 422 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 To jsou šťastný cukry. 423 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie řekla, že by se mnou příští léto jela do Řecka. 424 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 -Takže se kvůli té chatě nezlobíš? -Ne. 425 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 Na co potřebuju chatu? Užiju si s muži ze Středomoří 426 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 a vyplivnu je jako pecku z olivy. 427 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 Nebo si můžeš pronajmout chatu od hladovějícího umělce. 428 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 Biologický taťka je teď v balíku, když ho Maisy vyplatila. 429 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Vrátím jí to. 430 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Nikdy to mezi mnou a Maisy neskončí, když si je nechám. 431 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Potřebuju to uzavřít. 432 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Já taky. 433 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 Jsi připravený se zas posadit na kolo? 434 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Koukej, mamko. Bez držení. 435 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 Proč jsem mluvil o matce? 436 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 -Jo. -To bylo divný. 437 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Promiň. 438 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Naštěstí mám slabost pro mrtvoly na silnicích. 439 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 Naštěstí? 440 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 -Čipsy. Promiňte, čipsy. -Pardon. 441 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Sbohem, dačo. 442 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 -Ahoj. -Čau! 443 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 Ty ses odepsal ze závěti? 444 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Ano. Nechal jsem vzkaz právníkovi. 445 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Ty blbče pitomej! 446 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 Zabilo by tě přemýšlet trochu dopředu? Aspoň jednou. 447 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 Co to sakra mělo být? Kdo lidi fackuje? 448 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 Chtěla jsi to po mně, psychouši! 449 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 To je v pohodě. To spravím. Všechno spravím. 450 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 Co se sakra děje? Maisy! 451 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 Dobře. 452 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Zrušením závěti 453 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 se chata vrací do majetku tvého otce. 454 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 Připadne mé matce. 455 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 Mimsy? 456 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Když se jí zachce, může ji prodat, 457 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 spálit na popel nebo z ní udělat buddhistickou svatyni. 458 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 Měla jsem to tušit! Jen být ti nablízku mi snižuje IQ. 459 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 To už není můj problém. Jasné? 460 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Tady máš zpátky peníze. Posouvám se v životě dál a ty bys měla taky. 461 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 Jo. Dobře. Jen uteč. 462 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Do toho. Vždycky utečeš. 463 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 Víš co? Máš pravdu. 464 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Jsem strašná. 465 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Vždycky jsi chtěl starší sestru, 466 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 a já dát ti pěstí do ksichtu. 467 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 To má být omluva? Jestli jo, tak to tak neznělo. 468 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Ano, zamkla jsem tě do kufru auta. 469 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 Ano, ukradla jsem ti pokojíček. Ano, řekla jsem tátovi, že máš syfilis. 470 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Byl jsem v Austrálii. Jak jsi to věděla? 471 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 -V patnácti. -Kruci. 472 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 -Ty jsi fakt strašná. -Maisy, máš gumové medvídky? 473 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Běž. Zachraň se, dokud můžeš. 474 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 -Mimsy je tady? -Je mi to líto. 475 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Vážně mě to všechno mrzí. 476 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 Hergot! 477 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Dobře. 478 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 No tak. Teď jsem na tahu já. 479 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Pusť to. To je ono. 480 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 Tak. Pusť. 481 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Hodná holka. 482 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 No tak. 483 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Jdeme se podívat na to mamstrum. 484 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Překlad titulků: Vixo 485 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Kreativní dohled Vít Bezdíček