1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 Espero que ahora vaya una "L". 2 00:00:29,490 --> 00:00:31,867 Porque flipas si crees que te perdonará. 3 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 -El tío es más rencoroso que Medea. -Ya no sé cómo pedirle perdón. 4 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Deja de arrastrarte, si no lo haces por ti, hazlo por mí. 5 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Eres la única persona del lago a la que admiro mínimamente. 6 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 -Gracias, Opal, necesito... -Lo hago por todos. 7 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Estás a un "perdón" de plantarte bajo su ventana con un altavoz. 8 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 -Qué madrugador. -Sí, hoy es el Tiltapalooza. 9 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 ¿Cómo voy a dormir? ¿Sabes quién más no ha podido dormir? 10 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 -¡Sorpresa! -¡Sorpresa, cariño! 11 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 -Hola, osito. -¿Mamá? ¿Papá? 12 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Sí. 13 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Será una ardilla o un mapache. Hay algún bicho detrás de la pared. 14 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Ponte el salvavidas y ven a la de ya. 15 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Ven a abrazar a tus padres. 16 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 EL LAGO 17 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 Las vistas son espectaculares, mira. 18 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 Se ven bien desde aquí. 19 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 -Esa valla no me inspira confianza. -Ya. 20 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 El aire a muerte inminente es lo que le da el encanto a la casa. 21 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 La llaman la cabaña del terror. 22 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 -¿Hubo algún asesinato? -Sí. 23 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Y secuestros, canibalismo y un matadero ilegal. 24 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Solo necesita amor y un exorcismo. A Billie y a mí nos encanta. 25 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 He hecho una oferta, pero aún no se sabe, ya veremos. 26 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 Hoy sabré algo de la financiación. 27 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 ¿Y la cabaña de tu familia? 28 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Billie mencionó algún conflicto con tu hermanastra. 29 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 Sí. La eterna disputa familiar. 30 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 Pero creo que hemos llegado a un acuerdo para enterrar el hacha de guerra. 31 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 -¡Hola! -¡Hola! 32 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 -¿Cuándo habéis llegado? -Ayer. 33 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 Cogimos un vuelo temprano y luego el coche. 34 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Te echábamos mucho de menos. 35 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Parece que llegamos a tiempo para el Tatapalooza. 36 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Tiltapalooza, sí. 37 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 Pero si tenéis jet lag, podemos desayunar y ya está. 38 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 Es la última fiesta del varadero antes de que acabe la temporada, 39 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 pero son juegos tontos, carreras y tal. 40 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 -Podéis pasar. Mejor el desayuno. -No sé, pinta divertido. ¿Naomi? 41 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 ¿Es en un recinto cerrado? 42 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 TILTAPALOOZA DISCURSO DE BIENVENIDA 9:00 43 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Hace mucho tiempo, en Suecia, 44 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 los granjeros llamaban al ganado empleando el kulning. 45 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 Así volvían a la granja acabado el verano para protegerse en invierno. 46 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Hoy, siguiendo la tradición del kulning, 47 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 celebramos el final del verano. 48 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 ¡Que empiece el Tiltapalooza! 49 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 TIRA Y AFLOJA 50 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 ¡Tirad! 51 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 ¡Toma! 52 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 No es en un recinto cerrado. 53 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 ¡CON PAYNE, TODOS GANAN! 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 INMOBILIARIA PAYNE - ES LO MÁS 55 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Hola, cari. Deja que te ayude. 56 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 -No. Es mío. Vete. -Vale. 57 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 -¿Y esto? -Qué cansino. 58 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 ¿Lo has alquilado? 59 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 DISCURSO DE BIENVENIDA 9:00 TIRA Y AFLOJA 9:30 60 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 CARRERA DE TRES PIERNAS 10:00 BINGO DEL VARADERO 10:30 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 Puedes correr con Killian si quieres. 62 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 No, da igual. 63 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Pues alegra esa cara, osito. 64 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 Los amores de verano no duran mucho. 65 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Ya lo superarás. 66 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 No, necesito una pala. 67 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 ¿Necesitas una pareja? 68 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Sí, por favor. 69 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 Que hay niños. 70 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 Habrá que renovar el repertorio. 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 Lo de atarnos ya está muy visto. 72 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Por si necesitas ayuda. Te echo un cable. 73 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 -Solo para... Vale. -No, para. 74 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 -¡Lárgate! -Solo quiero ayudar. 75 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 Dos hamburguesas Wayne. Poco hechas. 76 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Vale. 77 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 ¿Estás bien, Wayner? 78 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 ¿Qué voy a hacer sin mi princesa? 79 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Sí. A Maisy y a mí nos da mucha pena que os separéis. 80 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 Solo me ha pedido un tiempo. 81 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 Joder. 82 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 Oye, en las pelis de Michael Bay, Wahlberg siempre es el puto amo, ¿no? 83 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 Y luego aparecen los robots. 84 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 Y por un segundo dudas de que sea el puto amo. 85 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 Y empieza a liarse a hostias en plan: "Sí, soy el puto amo". 86 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Pues yo creía que era como Wahlberg. 87 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 Pero empiezo a creer que no llego ni a Shia. 88 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 -Para. -¿Por qué me deja? 89 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Porque bebes, no te ocupas de las niñas y no sabes escuchar. 90 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 -Dos perritos. Muy hechos. -Exacto. 91 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Igual tengo que quedarme en vuestra casa un tiempo. 92 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 Basta. Escúchame bien. 93 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Puede que no seas un Wahlberg, pero puedes ser algo que no está nada mal. 94 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Yo. 95 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Necesitas anotarte un tanto, tío. 96 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Cuando Jaynie te vea ganar contra el eneacampeón, 97 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 volverá a surgir el amor, amigo. 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 ¡Sí! 99 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Seré como Wahlberg en Boogie Nights. 100 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 Un amor diferente, tío. 101 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Sin cocaína ni porno. 102 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Bueno, porno, sí. 103 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Gracias, Victor. 104 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 De nada. 105 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 Jayne y Wayne juntos otra vez. 106 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 -Toma, cariño. -Te había dicho una hamburguesa. 107 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Ya, lo siento. Con lo de Jayne, Wayne está como ausente. 108 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 "¿Las otitis causan vértigo?". 109 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 He puesto más peso en el remo de Justin, pero necesito más ventaja. 110 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 El miedo a perder es bueno. 111 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Como sigas con Brené Brown, te juro que me mudo con Jayne. 112 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 La justa es superinfantil. 113 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 Debí haberla prohibido cuando fui presidenta. 114 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 No sé, a mí me mola. 115 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 Es una fiesta de traumatismos, y puede costarnos la casa. 116 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 ¿Qué dices? 117 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick cambió el testamento. Creó un fideicomiso para Justin. 118 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Todo lo que tenemos podría llegar a ser de Billie. 119 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Y recurrir a abogados nos llevaría la vida. 120 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 Un juicio por justa. No es mala idea. 121 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 Solo si gano a Justin, claro. 122 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Normalmente encuentras una solución legal. 123 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 ¡A cubierto! 124 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 El verano de Jayne... 125 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Voy a hacer una oferta para la cabaña del terror. 126 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 -No nos la podemos permitir. -Claro que sí. 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 Aunque Justin ganara y tuviéramos que pagarle, 128 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 podríamos usar el dinero que nos sobra de la reforma para la señal. 129 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 La compramos por dos duros, la decoramos y montamos un Airbnb. 130 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 Duplicaremos nuestra inversión en pocos años. 131 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 Y luego echamos al esmirriado de Justin del lago. 132 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Te montaré como a un poni cuando volvamos a casa. 133 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 Arre. 134 00:08:38,395 --> 00:08:39,604 INMOBILIARIA PAYNE 135 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 En temas de casas, Jayne Payne arrasa. La frase es mía. Adiós. 136 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 Mírala ella, toda emprendedora. 137 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 Me encanta esta nueva aventura. 138 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Significa mucho viniendo de ti. Haces que todo parezca fácil. 139 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Los niños, el trabajo... 140 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 Ya me han contado lo de Wayne. ¿Cómo estás? 141 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Genial. 142 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Con ganas de conocer a la mujer en la que me estoy convirtiendo. 143 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 Y a otras mujeres. O solo a una. 144 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 Bueno, 145 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 pues aquí tienes a una mujer delante de otra mujer 146 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 pidiéndole que sea su mano derecha. 147 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 ¿En la justa contra Justin? 148 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 149 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 Sería un honor. 150 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 No te defraudaré. 151 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 Yo sí que te he defraudado. 152 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 He estado tan obsesionada con Justin y la reforma, 153 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 que no me di cuenta de que mi mejor amiga quería divorciarse. 154 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 Había olvidado cuál era la esencia del lago. 155 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 La familia y los amigos, todos juntos. 156 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 Por eso quiero una cabaña para mi madre, no sé cuánto tiempo le queda. 157 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 Y creo que la de Zorreen sería ideal. 158 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 Está cerca, pero nos separa un lago. 159 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 Jopé, qué emoción. 160 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 Es la tercera oferta que me hacen hoy. 161 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 Mi primera casa en venta en años y lo estoy petando. 162 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 -¡Soy lo más! -Ya te digo. 163 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 Solo una cosita. 164 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 Esperábamos que pudierais hacernos una rebajita, 165 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 porque vamos mal de presupuesto con lo de la reforma. 166 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 A veces escribirle una carta a la propietaria ayuda. 167 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Mi madre se las apañará en la caseta. 168 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 Pero voy a hacerte otra oferta 169 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 que no puedes rechazar. 170 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 Ulrika no puede volver a ser presidenta, ¿no? 171 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 -No. -Si necesitas una vicepresidenta... 172 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 Aquí la tienes. 173 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 -Vale. -Ay, madre. 174 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Puedo convencer a Zorreen. 175 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 Tengo muchas ideas para la presidencia. 176 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 -Quiero... -Genial. 177 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Vale. Chao. 178 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 JUSTA 179 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Deja el cargo ya, Brunhilda. 180 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 La presidenta del varadero siempre presenta la justa. 181 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 Creo que el toque dramático se me da mejor a mí. 182 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 -No trabajo con niños. -Ni yo. 183 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 -¡Que empiece la justa! -¡Que empiece la justa! 184 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Vale. Para empezar, una batalla de campeones. 185 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 Los dos han ganado nueve veces. 186 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 Sí, Wayne ganó hace 11 años y pesaba 20 kilos menos, 187 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 pero no lo perdamos de vista. 188 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 El señor Moore podría ganar y arrebatarle el título al favorito, 189 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 Vic Stick. 190 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Veamos si aún se defiende en agua descongelada. 191 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Jugad limpio. 192 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 Nada de golpes en la cabeza. 193 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Si os ahogáis, gritad. 194 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 No podemos leeros los labios. 195 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 ¿Jayne está mirando? 196 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 VAMOS, VICTOR 197 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 -Sí, venga, tú puedes. -Vale. 198 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Dame en la pierna y me tiro al agua. 199 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 ¡Voy a reventarte, Lin! 200 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 ¡Vamos, papá! 201 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 ¡Venga, cariño! ¡Tú puedes! 202 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 ¡Sí! 203 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 Estaba cantado. 204 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Qué triste. 205 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 Visto y no visto. 206 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 -¡No me jodas! -Lo siento. 207 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 Ha sido por instinto. 208 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Gracias. 209 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne. 210 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 ¡No os oigo ahogaros! 211 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 A ver. Qué preciosidad. 212 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Enhorabuena, papá. 213 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Gracias, hijo. 214 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Pentacampeón. 215 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Ese récord ya no lo bate nadie. 216 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 Excepto el actual campeón júnior. 217 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Un día me tirarás al agua y no podré estar más orgulloso. 218 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 ¿Contra quién me mido yo? 219 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 Billie. Se ha apuntado a última hora. 220 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 Nadie más tiene huevos de enfrentarse a ti. 221 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 No te rayes. Aprieta los abdominales y no perderás. 222 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 Ni queriendo pierdo. Somos ganadores. 223 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 ¿Qué ha pasado con lo de saber perder? 224 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 Sin ofender a Brené, perder es para perdedores. 225 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Voy a acostar a mi bebé. Que se eche una siestecita. 226 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Bien. Sí. 227 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 ¿Hay que volcar la canoa del otro con un remo forrado de espuma? 228 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Papá dice que pase página. 229 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 Te dijimos que no bebieras té. 230 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 Tranquila. Esto lo llevo en la sangre. 231 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 No me convence este chaleco. 232 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 -Voy a por otro. -Mamá... 233 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Hola. 234 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 Primero la cabaña y ahora el título. 235 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 ¿Vas a dejarme algo? 236 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 ¿Vas a aceptar mi disculpa? 237 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Me ignoras una semana y me hablas por esta chorrada. 238 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 Es un tema familiar. Pero qué sabrás tú. 239 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 Claro. Porque tengo cuatro familias. 240 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 "Soy Billie. Mi papá no me quería". 241 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 Tu abuelo me legó la cabaña, o sea que él parece que sí. 242 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Todo iba bien hasta que me hiciste creer que te gustaba. 243 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 ¡Y me gustabas! 244 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Intentaste robarme la cabaña y me mentiste en la cara. 245 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 ¡Iba colocadísima! 246 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Quise impedir la reforma porque no parabas de lloriquear sobre el tema. 247 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 O sea que todo ha sido mentira. Genial. 248 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Ten un poco de personalidad. Lo de tergiversar es de tu madre. 249 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 -¿Y lo de ir de víctima, de tu padre? -¡Biológico! 250 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Retírate. 251 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Por favor. 252 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Me lo debes. 253 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Te debo una disculpa. 254 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 Y ya te la he dado. 255 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Quédate con el título. Ya te lo has quedado todo. 256 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 -¿No ha habido suerte? -No. 257 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 -¿Voy contigo? -No. 258 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 Ha sido un verano duro. 259 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Vale. Sonríe. 260 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 Ya está. 261 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 Más te vale volver el año que viene. 262 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Como Killian se vuelva un flipado, no tendré a nadie más. 263 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Ven aquí. 264 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Adiós. 265 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 Ay, mi madre. Viva la nueva campeona júnior. 266 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 A medias. 267 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 -Killian ha abandonado. -Da igual. Estoy orgulloso. 268 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 A Maisy le va a picar pero bien. 269 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Siento que no haya funcionado con Killian. 270 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 Es tonto. 271 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 Igual es lo mejor, es mi primastro. 272 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 Mejor que no te haya desflorado. 273 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Estaba equivocada. 274 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 No siempre hay que ser sincera. No si vas colocada. 275 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 ¿Vas colocada? ¿Qué has tomado? ¿Hierba o éxtasis? 276 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 -¿Peyote de Ulrika? -Setas. En el Trillichella. Relájate. 277 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Menos mal. Vale. Perdona. 278 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 Pero mejor no comentárselo nunca a tus padres. 279 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Por fin empiezan a verme como un tío responsable. 280 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Hola. 281 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 -¿Quieres una mano derecha? -Siempre. 282 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 Con la izquierda no soy muy diestro. 283 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 Es broma. 284 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Billie será mi mano derecha. 285 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 El tío ha traído un remo. 286 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 -Quiere luchar por tu honor. -Me van las causas perdidas. 287 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Vale, chicos. ¿Algún consejo? 288 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 ¿O esteroides? 289 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 -Tú aprieta los abdominales. -No tengo de eso. 290 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 Os jugáis la cabaña, ¿no? 291 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Sí. 292 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 Lo tienes hecho. 293 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 A por ella. 294 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Dios, cuánta luz. 295 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 ¡Vamos, Justin! 296 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 ¡Vamos, Maisy! 297 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 ¿Me ves cara de ganador? 298 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 -Sí. -De ganador. 299 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Llevas el bañador metido por la rajita. 300 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 Es el corte que tiene. 301 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 Él es un pez de fondo. Tú eres un ave majestuosa. 302 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 -Llegó la hora. -Al lío. 303 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 ¡Vamos! 304 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 Llevamos más de media hora de justa 305 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 y seguimos sin ganador. 306 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Pongámonos cómodos. 307 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Cuando a mi madre se le mete algo entre ceja y ceja, es implacable. 308 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 Hay una palabra en sueco que la define: "Obeveklig". 309 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 ¿Qué significa? 310 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 "Implacable". Lo acabas de decir. 311 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 ¡Vamos! 312 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 Venga, Maisy. Tumba a la nenaza esta. 313 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 ¡Vamos! 314 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 -¿Le has puesto peso a mi remo? -Igual que tú al mío. 315 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 -Te has copiado de papá. -Que no era tu padre. 316 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Voy a reventarte. 317 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 -En cuanto descanse un poquito. -Sí. 318 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 Tómate el tiempo que necesites. 319 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Que no te sepa mal perder. 320 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Tampoco ibas a quedarte con la cabaña del terror. 321 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Zorreen va a aceptar mi oferta. 322 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 ¿Has hecho una oferta para la cabaña del terror? 323 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 Pues sí. 324 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 ¡Teníamos un trato! 325 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Perdón. Tengo que cogerlo. 326 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 Zorreen. 327 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 Genial. Se lo digo, está aquí conmigo. 328 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 ¡Y yo! 329 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 Zorreen ha aceptado tu oferta. Enhorabuena, Riley. 330 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 -¡Riley! -¡Riley! 331 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 Joder, Jayne. 332 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 ¡No! 333 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 -¡Justin gana! -¿He ganado? 334 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 -¡Sí! -¡He ganado! 335 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 ¡Dios! ¡He ganado! 336 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 ¡Soy la reina del lago! 337 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 No has puesto etiquetas ni has separado nada por colores. 338 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 Ya, se me ha olvidado. 339 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 No, si es genial. 340 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 Los niños adoptados tienen la necesidad de hacerlo todo perfecto. 341 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 Es solo que me pediste una etiquetadora 342 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 a los siete años y... 343 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 Mi niña se está convirtiendo en una... 344 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 MUJER 345 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 Mamá. 346 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Voy a envolver la bolsa antes de meterla en el coche. 347 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 Por los bichos, gérmenes y olor de este sitio. 348 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 ¿Traes tú mi sombrero y mi bolsa? Gracias. 349 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Sí, vale. 350 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 -¿Os echo una mano? -Ya está todo. 351 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Gracias otra vez por regalarle a Billie un verano tan increíble. 352 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 Nos hemos entendido bien. Salvo por un leve abandono. 353 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 -Sí. -Os dejo para que os despidáis. 354 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 -Osito, te esperamos en el coche. -Vale. 355 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 Ya voy, cariño. 356 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 El sombrero le queda genial. 357 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Todo le queda genial. 358 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 -Bueno... -Bueno... 359 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 -Tengo una cosita para ti. -¿Un regalo? 360 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 Yo no te he comprado nada. No sabía que tú sí. 361 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 -Se siente. -¿El regalo está fuera? 362 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 ¿Quieres hablar de lo de Killian? 363 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 No te creas. 364 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 ¿Quieres hablar de Riley y la compra de la cabaña? 365 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 No te creas. 366 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 Bueno, ¿el año que viene qué? 367 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 No sé. He perdido la cabaña. 368 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Nuestra cabaña. 369 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 A la mierda. 370 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 No la necesitamos. 371 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 -Podríamos ir a París. -O a Grecia. 372 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 -Allí hay más tíos sin camiseta. -A ver... 373 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 -Te lo compro. -Y en Navidad. 374 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Mamá y papá hacen una fiesta. Ven. 375 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Me encantaría. 376 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Bueno, tengo que irme. 377 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Vale. 378 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Están esperándome. 379 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 Mierda. 380 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 -Vale. -Te quiero. 381 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Y yo a ti. 382 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 -Hola. -Hola. 383 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Esta es Joel Kinnaman. Es nueva en el lago. 384 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven y Lars están un poco celosas, 385 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 igual podrías ayudarme a entrenarla para ser gallina de apoyo. Sí. 386 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Toma. Muy bien. 387 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Hola. 388 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 ¿Quieres ser mi amiga? 389 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 Recuerda. Huele el miedo. 390 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Siento que Zorreen no aceptara tu oferta. 391 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 Pero cuando me pongo esta americana, 392 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 tengo que respetar mi relación con el cliente. 393 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Claro. Como has respetado tu relación con Wayne. 394 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 El código inmobiliario es inquebrantable. 395 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 Mi matrimonio podía conmigo. 396 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Pero te ha salido bien. Justin se ha quedado sin cabaña. 397 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 No volverá el año que viene. 398 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 Por eso necesitaremos una presidenta con experiencia 399 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 que arregle este desastre el verano que viene. 400 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 ¿Vuelves a presentarte? ¿No ibas a ser mi vicepresidenta? 401 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Hay que pensar en lo mejor para el lago, ¿no? 402 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May. He vivido, he reído y he amado contigo. 403 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 Pero no voy a dejar que Wayne y tú achantéis más a esta jefaza. 404 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 Llevas 20 años haciéndome sombra, 405 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 conozco todos tus trapos sucios. 406 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 Y pienso usar todas tus mentiras 407 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 para quitarte la presidencia el año que viene. 408 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 Esperaba que me apoyaras en mi nueva aventura 409 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 como microinfluencer inmobiliaria, 410 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 pero no dejaré que sigas intimidándome con tu cara bonita. 411 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Quiero ser un ejemplo para mis hijas. 412 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Suerte con la reforma. Seguro que te queda de muerte. 413 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 HASTA EL VERANO QUE VIENE 414 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 ¿Hay para mí? 415 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 No pienso darte. 416 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Imaginaba que la cosa estaría tensa, así que... 417 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 ...he traído las mías. 418 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 Ya no me quedan. 419 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Está vacía. 420 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 No sabía que querías la cabaña del terror. 421 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Te lo hubiera dicho, pero creía que querías la de Maisy. 422 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Te estoy vacilando. 423 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Son carbohidratos felices. 424 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie dice que el verano que viene quiere ir a Grecia conmigo. 425 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 -Entonces, ¿no estás enfadado conmigo? -No. 426 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 ¿Quién necesita una cabaña teniendo a los tíos del Mediterráneo 427 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 para alegrarnos la vista? 428 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 O podrías alquilarle la cabaña a un artista muerto de hambre. 429 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 Ahora tienes dinero, Maisy te ha pagado. 430 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Voy a devolvérselo. 431 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Nunca haré las paces con Maisy si me lo quedo. 432 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Quiero zanjar ya este tema. 433 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Yo quiero zanjar otro. 434 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 ¿Estás listo para volver a montar en bici? 435 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Mira, mamá. Sin manos. 436 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 -¿Por qué menciono a mi madre? 437 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 -Sí. -Es raro. 438 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Perdona. 439 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Me enternecen los animales atropellados. 440 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 Qué suerte. 441 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 -Las patatas. Perdona. -Perdón. 442 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Adiós, dacha. 443 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 -Oye. -Hola. 444 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 ¿Has quitado tu nombre del fideicomiso? 445 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Sí. Le he dejado un mensaje al abogado. 446 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 ¡Tú eres gilipollas! 447 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 ¿Podrías pensar un poco las cosas solo por una vez? 448 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 Pero ¿qué coño haces? Qué hostión me has metido. 449 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 ¡Me dijiste que lo hiciera, loca! 450 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 No pasa nada. Puedo arreglarlo. 451 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 ¿Qué cojones pasa, Maisy? 452 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 Vale. 453 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Al disolver el fideicomiso, 454 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 lo que manda es la herencia de tu padre. 455 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 La cabaña pasa a ser de mi madre. 456 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 ¿De Mimsy? 457 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Puede venderla, puede quemarla, 458 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 puede convertirla en un refugio de llamas si le apetece. 459 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 ¡Debería haberlo visto venir! ¡Estar contigo me hace más tonta! 460 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 Ya no es mi problema, ¿vale? 461 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Toma tu dinero. Voy a seguir con mi vida, deberías hacer lo mismo. 462 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 Vale. Sí. Huye. 463 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Adelante. Siempre huyes. 464 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 ¿Sabes qué? Tienes razón. 465 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Soy lo peor. 466 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Tú solo querías una hermana mayor 467 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 y yo darte un puñetazo en la cara. 468 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 No lo pillo. ¿Es una disculpa? Porque vas muy mal encaminada. 469 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Sí, te encerré en el maletero del coche. 470 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 Sí, te robé la habitación. Sí, le dije a tu padre que tenías sífilis. 471 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Estaba en Australia. ¿Cómo lo sabías? 472 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 -A los 15 años. -Joder. 473 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 -Sí que eres lo peor. -Maisy, ¿tienes chuches? 474 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Vete. Sálvate antes de que sea demasiado tarde. 475 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 -¿Mimsy está aquí? -Lo siento. 476 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Lo siento muchísimo todo. 477 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 Qué mierda. 478 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Vale. 479 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Venga. No me copies. 480 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Suéltalo. Eso. 481 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 Eso. Suelta. 482 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Buena chica. 483 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 Venga. 484 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Vamos a ver a la ogra. 485 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Subtítulos: Laura Sáez 486 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Supervisor creativo Santi Aguirre