1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 La prochaine lettre est un L? 2 00:00:28,530 --> 00:00:29,406 PA 3 00:00:29,490 --> 00:00:31,867 Mon frère n'acceptera pas tes excuses. 4 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 - Il est plus rancunier que Médée. - Je ne sais plus comment m'excuser. 5 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Arrête de le supplier. Fais ça pour moi, au moins. 6 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Tu es la seule personne au lac que je puisse admirer. 7 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 - Merci, j'avais besoin... - C'est pour notre bien à tous. 8 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Tu es à un "pardon" de te tenir sous sa fenêtre avec une radiocassette. 9 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 - Tu es debout tôt. - C'est le jour de Tiltapalooza! 10 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 Devine qui d'autre n'a pas pu rester au lit? 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 - Surprise! - Surprise, ma puce! 12 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 - Coucou, Billie chérie. - Maman? Papa? 13 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Oui. 14 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Probablement un écureuil ou un raton. On en a trouvé un dans les murs. 15 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Ramène tes petites fesses ici avec ton gilet de sauvetage. 16 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Tu as des parents à serrer dans tes bras. 17 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 LE LAC 18 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 La vue est spectaculaire, chérie. Viens voir. 19 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 C'est très beau d'ici. 20 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 - Je me méfie de ces barreaux. - Oui. 21 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 Cet air de mort imminente donne du charme à l'endroit. 22 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 On le surnomme le chalet du meurtre. 23 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 - Quelqu'un est mort ici? - Oui. 24 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Enlèvement, cannibalisme, abattoir clandestin. 25 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Il a besoin d'amour et d'un exorcisme. Billie et moi, on adore. 26 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 J'ai fait une offre, mais elle est conditionnelle. On verra. 27 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 J'attends une réponse de la banque. 28 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 Et le chalet de ta famille? 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Billie a parlé d'un conflit avec ta demi-sœur. 30 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 C'est une vieille dispute. 31 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 Je crois qu'on s'est entendus pour enterrer la hache de guerre. 32 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 - Bonjour! - Salut. 33 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 - Quand êtes-vous rentrés? - Hier. 34 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 On a devancé notre vol pour venir ici. 35 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Tu nous manquais trop. 36 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Justin dit qu'on est juste à temps pour Tatapalooza. 37 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Tiltapalooza. 38 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 Mais si vous êtes fatigués, on peut juste aller déjeuner. 39 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 C'est le dernier événement de l'été au hangar, 40 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 mais c'est juste des courses et des jeux idiots. 41 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 - Allez plutôt déjeuner. - Ça me semble amusant. Naomi? 42 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 Est-ce à l'intérieur? 43 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 TILTAPALOOZA MOT D'OUVERTURE 9 H 44 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Il y a longtemps, en Suède, 45 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 les fermiers rappelaient le bétail à l'enclos grâce au kulning. 46 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 Les bergers rassemblaient leur troupeau pour l'hiver. 47 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Aujourd'hui, dans la tradition du kulning, 48 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 nous célébrons la fin de l'été. 49 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 Que Tiltapalooza commence! 50 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 SOUQUE À LA CORDE 51 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 Tirez! 52 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 Oui! 53 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 Pas à l'intérieur donc. 54 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 NE SOYEZ PAS EN PEINE AVEC PAYNE! 55 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 VENDEZ SANS PEINE 56 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Je peux faire ça pour toi, chérie. 57 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 - Non. C'est mon travail. Dégage. - D'accord. 58 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 - D'où ça sort? - Je déteste ça. 59 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 Tu l'as loué? 60 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 MOT D'OUVERTURE 9 H JEU DE POCHES 9 H 30 61 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 COURSE À TROIS JAMBES 10 H BINGO AU HANGAR 10 H 30 62 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 Tu peux courir avec Killian si tu veux. 63 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 Non, ça va. 64 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Du nerf, Billie chérie. 65 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 Les amours d'été ne durent jamais. 66 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Tu trouveras le moyen de tourner la page. 67 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 Non, il me faut une pelle. 68 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 Besoin d'un partenaire? 69 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Oui, je t'en prie. 70 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 C'est un événement familial. 71 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 On a besoin de se renouveler. 72 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 Le ligotage, ça devient répétitif. 73 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Juste au cas où ça serait utile. Je vais t'aider un peu. 74 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 - Pour nettoyer le reste... - Pas question. 75 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 - Va-t'en. - Je veux juste t'aider. 76 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 Deux Wayne-burgers, mi-saignants. 77 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Très bien. 78 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 Ça va, Wayner? 79 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 Qu'est-ce que je deviendrai sans ma Jayne adorée? 80 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Maisy et moi regrettons d'apprendre que vous vous séparez. 81 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 Elle dit qu'on fait une pause. 82 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 Merde! 83 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 Dans les films de Michael Bay, Wahlberg est toujours un champion. 84 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 Mais de méchants robots arrivent. 85 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 Pendant un moment, il doute de lui-même. 86 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 Puis, il botte des derrières et se dit : "Je suis un vrai champion." 87 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Je croyais que j'étais un Wahlberg. 88 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 Mais peut-être que je suis un Shia minable. 89 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 - Arrête. - Pourquoi part-elle? 90 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Tu bois toute la journée, tu négliges les enfants et tu ne sais pas écouter. 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 - Deux hot-dogs bien cuits. - Précisément. 92 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Je devrai probablement rester avec vous un moment. 93 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 Arrête. Écoute-moi bien. 94 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Tu n'es pas un Wahlberg, mais tu seras la deuxième meilleure option. 95 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Moi. 96 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Tu as simplement besoin d'une victoire. 97 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Quand Jaynie te verra battre une légende du chavirement, 98 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 l'amour renaîtra, mon vieux. 99 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 Oui! 100 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Comme pour Wahlberg dans Nuits endiablées. 101 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 Un autre genre d'amour. 102 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Sans la cocaïne ni toute la porno. 103 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Peut-être de la porno. 104 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Merci, Victor. 105 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 De rien. 106 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 Jayne et Wayne, de nouveau réunis! 107 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 - Tiens. - Je voulais un hamburger. 108 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Navré. Avec le départ de Jayne, Wayne est plutôt distrait au gril. 109 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 "Les otites causent-elles le vertige?" 110 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 J'ai alourdi la rame de Justin, mais il me faut un autre avantage. 111 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 Craindre la défaite est sain. 112 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Cite encore Brené Brown, et j'emménage avec Jayne. 113 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 Le chavirement est puéril. 114 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 J'aurais dû le bannir, étant présidente. 115 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 Moi, j'aime bien. 116 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 C'est dangereux, et on pourrait perdre le chalet. 117 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 Qu'est-ce que tu racontes? 118 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick a changé son testament et mis le chalet en fiducie. 119 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Tout ce qu'on a investi peut revenir à Billie. 120 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Si des avocats s'en mêlent, ce sera long et cher. 121 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 Duel par chavirement. Pas une mauvaise idée. 122 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 À condition que je batte Justin. 123 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Tu trouves généralement une solution légale. 124 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 Ça va barder! 125 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 L'été de Jayne... 126 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Je ferai une offre sur le chalet du meurtre. 127 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 - On n'a pas les moyens. - Mais oui. 128 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 Même si Justin gagne et qu'on achète sa part, 129 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 on prendra ce qui reste du budget des rénos pour la mise de fonds. 130 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 On achète le chalet du meurtre, on le rénove et on le loue! 131 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 On doublera vite notre investissement. 132 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 Et alors, on chassera Justin du lac. 133 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Je vais te monter comme un étalon plus tard. 134 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 En selle. 135 00:08:38,395 --> 00:08:39,604 PAYNE IMMOBILIER 136 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 Pas de gêne, embauchez Jayne. C'est mon slogan. Au revoir. 137 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 Voilà une vraie entrepreneuse. 138 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 J'adore ton initiative. 139 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Ça veut tout dire venant de toi. Tout semble si facile pour toi. 140 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Enfants, carrière, capris... 141 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 J'ai su pour Wayne et toi. Comment vas-tu? 142 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Très bien. 143 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 J'ai hâte de mieux connaître la femme que je deviens. 144 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 Et les autres femmes, ou juste une. 145 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 Eh bien, 146 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 voici une femme qui demande à une autre femme 147 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 si elle veut bien la seconder. 148 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 Dans ton chavirement contre Justin? 149 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 150 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 Ce serait un honneur. 151 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 Je ne te laisserai pas tomber. 152 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 Je t'ai laissée tomber. 153 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 J'étais si absorbée par Justin qui voulait empêcher mes rénos 154 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 que je n'ai même pas remarqué que mon amie pensait à divorcer. 155 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 J'ai perdu de vue ce qui rend le lac si spécial. 156 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 Les rapprochements entre familles et amis. 157 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 J'ai besoin d'un chalet pour ma mère. J'ignore combien de temps il lui reste. 158 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 Celui de cette pute de Maureen serait idéal. 159 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 Il est proche, mais à l'autre bout du lac. 160 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 C'est renversant! 161 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 C'est ma troisième offre aujourd'hui. 162 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 Ma première inscription depuis des années, et quel succès! 163 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 - J'ai toujours ce qu'il faut! - En effet! 164 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 Il n'y a qu'un petit détail. 165 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 J'espérais faire baisser un peu le prix, 166 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 car notre budget est serré à cause des rénos. 167 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 Ça aide parfois d'écrire une lettre au propriétaire. 168 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Ma mère peut loger dans la remise. 169 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 Mais voici une autre offre 170 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 que tu ne pourras pas refuser. 171 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 On n'endurera pas un autre été avec Ulrika comme présidente. 172 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 Non. Si tu as besoin d'une vice-présidente, 173 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 pense à moi. 174 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 - D'accord. - Mon Dieu. 175 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Je convaincrai Maureen. 176 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 J'ai tant d'idées pour ma présidence. 177 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 - Je veux juste... - Super. 178 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Au revoir! 179 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 CHAVIREMENT 180 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Tu peux laisser ta place, Brunhild. 181 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 C'est toujours la présidente qui anime le chavirement. 182 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 J'ai un meilleur sens des jeux de mots et du drame. 183 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 - Je ne travaille pas avec les enfants. - Moi non plus. 184 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 - Que le chavirement... - ... commence! 185 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Tout d'abord, un duel de champions. 186 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 Ils ont tous deux gagné neuf fois. 187 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 Le dernier titre de Wayne était il y a 11 ans et 18 kilos, 188 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 mais ne le donnons pas perdant. 189 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 Le "Gros Moore" pourrait s'emparer du titre du favori, 190 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 "Vic-le-Pic". 191 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Voyons ce qu'il sait faire sur de l'eau non gelée. 192 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Jouez franc jeu. 193 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 Pas de coups à la tête. 194 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Si vous vous noyez, criez-le. 195 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 On ne lit pas sur les lèvres. 196 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 Jaynie regarde-t-elle? 197 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 VAS-Y VICTOR 198 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 - Tu vas y arriver. - D'accord. 199 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Vise ma jambe, et je plongerai. 200 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 Tu vas y goûter, Lin! 201 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 Vas-y, papa! 202 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 Tu vas gagner, mon amour! 203 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 Oui! 204 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 C'était prédestiné. 205 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Triste. 206 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 Ça s'est vite réglé. 207 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 - Mais voyons? - Excuse-moi! 208 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 C'était l'instinct. 209 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Merci. 210 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne. 211 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 Je ne t'entends pas te noyer! 212 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 Non, je vois. Tu as un visage? 213 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Félicitations, papa. 214 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Merci, fiston. 215 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Dix fois champion. 216 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Personne ne pourra battre ton record. 217 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 Sauf le champion junior en titre! 218 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Un jour, tu m'enverras dans le lac, et j'en serai très fier. 219 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Qui vais-je affronter? 220 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 Billie. Inscription de dernière minute. 221 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 Elle seule a les couilles de t'affronter. 222 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 Ne te laisse pas démoraliser. Reste ferme. Tu ne peux pas perdre. 223 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 J'ai essayé de perdre, sans succès. 224 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 "La défaite est la nouvelle victoire", non? 225 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 Malgré mon respect pour Brené, c'est pour les perdants. 226 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Je vais déposer ce bébé et faire une petite sieste. 227 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Bien. Oui. 228 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 On fait chavirer l'adversaire avec une rame géante en mousse? 229 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Papa dit que je dois tourner la page. 230 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 On t'a dit de ne pas boire le thé? 231 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 J'ai le chavirement dans le sang. 232 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 Ça manque de rembourrage. 233 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 - Je t'apporte un autre gilet. - Maman... 234 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Salut. 235 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 D'abord mon chalet, puis mon titre. 236 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 Peux-tu me laisser une chose? 237 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 Peux-tu accepter mes excuses? 238 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Il m'ignore pendant une semaine, puis il parle de son titre. 239 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 C'est un truc de famille. Tu ne comprendrais pas. 240 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 C'est ça, moi qui ai quatre familles. 241 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 "Je m'appelle Billie. Mon père ne voulait pas de moi." 242 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 Ton grand-père voulait me léguer le chalet, pourtant. 243 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Ça allait avant que tu fasses semblant que tu m'aimais bien. 244 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 Je t'aimais bien! 245 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Tu as voulu voler mon chalet et m'as menti en plein visage. 246 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 J'étais droguée! 247 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Je voulais arrêter vos rénos idiotes parce que tu t'en plaignais. 248 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 Donc, tu me jouais dans le dos. Super. 249 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Manipuler les paroles des autres, c'est le truc de ta mère. 250 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 - Jouer à la victime, celui de ton père. - Biologique! 251 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Désiste-toi. 252 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Je t'en prie. 253 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Tu me dois ça. 254 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Je te dois des excuses. 255 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 Je t'en ai fait. 256 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Le titre est à toi. Tu as pris tout le reste. 257 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 - Pas de chance? - Non. 258 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 - Veux-tu que je t'accompagne? - Non. 259 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 L'été fut cruel. 260 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Souris. 261 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 C'est fait. 262 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 J'espère que tu reviens l'an prochain. 263 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Il ne me restera personne si Killian devient trop bête. 264 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Approche. 265 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Au revoir. 266 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 Gloire à la nouvelle championne junior! 267 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 À peine. 268 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 - Killian a déclaré forfait. - Ça compte. Je suis fier. 269 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 Ça rendra Maisy absolument folle. 270 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Dommage que ça n'ait pas fonctionné avec Killian. 271 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 C'est un idiot. 272 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 C'est pour le mieux. C'est presque mon cousin. 273 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 Pas d'Enfants du péché chez nous. 274 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Je me trompais. 275 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 L'honnêteté n'est pas la clé quand on plane. 276 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 Tu planes? Qu'as-tu pris? Marijuana? Ecstasy? 277 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 - Le peyotl d'Ulrika... - Des champignons à Quadchella. 278 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Dieu merci! Excuse-moi. 279 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 N'en parlons pas à tes parents. 280 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Ils me croient enfin quasiment fiable. 281 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Salut. 282 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 - Veux-tu un second? - Toujours. 283 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 Au premier essai, je ne pense qu'à moi. 284 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 Je blague! 285 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Ça va, Billie sera ma partenaire. 286 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 Il a apporté une rame. 287 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 - Il veut défendre ton honneur. - J'aime les causes perdues. 288 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Seigneur, vous deux. Avez-vous des conseils? 289 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 Ou des stéroïdes? 290 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 - Reste ferme. - Je ne sais pas comment. 291 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 Le chalet est en jeu, pas vrai? 292 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Oui. 293 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 Tu resteras ferme, donc. 294 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 Réglons son compte à Maisy. 295 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Je suis aveuglé. 296 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 Allez, Justin! 297 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 Allez, Maisy. 298 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 Ai-je l'air d'un gagnant? 299 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 - Oui. - Un gagnant. 300 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Tu as le maillot coincé dans l'aine. 301 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 C'est la doublure qui donne cette impression. 302 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 C'est un charognard. Tu es un oiseau majestueux. 303 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 - C'est l'heure. - Allons-y. 304 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 Allez! 305 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 Après bientôt une demi-heure, 306 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 toujours aucun gagnant en vue. 307 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Mettons-nous à l'aise. 308 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Quand ma mère a quelque chose en tête, elle est implacable. 309 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 Il y a un mot suédois pour les gens comme elle : obeveklig. 310 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Ça veut dire quoi? 311 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 Implacable. Tu viens de le dire. 312 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Allez! 313 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 Vas-y, Maisy! Écrase ce minable! 314 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 Allez. 315 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 - As-tu alourdi ma rame? - Comme toi, la mienne. 316 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 - C'était le truc de papa. - Toujours pas ton papa. 317 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Tu vas en manger toute une. 318 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 - Quand je me serai reposée. - Oui. 319 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 Prends le temps qu'il te faut. 320 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Ne te sens pas mal de perdre. 321 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Le chalet du meurtre n'allait jamais te revenir. 322 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Cette pute de Maureen acceptera mon offre. 323 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 Tu as fait une offre sur le chalet du meurtre? 324 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 Certainement. 325 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 On avait une entente! 326 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Pardon, je dois répondre. 327 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 Maureen! 328 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 Parfait! Je l'annonce à l'acheteur. Il est avec moi. 329 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 Moi aussi! 330 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 Cette pute de Maureen accepte ton offre! Félicitations, Riley! 331 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 - Riley! - Riley! 332 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 Bordel, Jayne! 333 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 Non! 334 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 - Justin l'emporte! - J'ai gagné? 335 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 - Oui! - J'ai gagné! 336 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 Mon Dieu! J'ai gagné! 337 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 Je suis la Dame du lac! 338 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 Tu fais tes bagages sans étiquettes ni codes de couleur. 339 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 J'imagine que j'ai oublié. 340 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 Non, c'est très bien. 341 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 Les enfants adoptés ont tendance à vouloir en faire trop. 342 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 Tu m'as demandé cette étiqueteuse 343 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 quand tu avais sept ans et... 344 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 Ma petite fille devient une... 345 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 FEMME 346 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 Maman! 347 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Je vais mettre tes bagages dans un autre sac pour contrer 348 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 les insectes, les microbes et l'odeur de cet endroit. 349 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 Apporte mon chapeau et mon sac, s'il te plaît. 350 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Oui, d'accord. 351 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 - Besoin d'aide? - Tout est fait. 352 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Merci d'avoir donné un été merveilleux à Billie. 353 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 On s'en est bien tirés, malgré un petit moment d'abandon. 354 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 - Oui. - Je vous laisse vous dire au revoir. 355 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 - Billie chérie, on attend dans l'auto. - D'accord. 356 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 J'arrive, chérie. 357 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Ce chapeau lui va bien. 358 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Tout lui va bien. 359 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 - Donc... - Donc... 360 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - J'ai un cadeau pour toi. - Un cadeau? 361 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 Je n'ai rien pour toi. J'ignorais qu'on ferait ça. 362 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 - Dommage. - Mon cadeau est dehors? 363 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 Veux-tu parler de ce qui est arrivé avec Killian? 364 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 Pas vraiment. 365 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 Veux-tu parler de Riley qui achète le chalet? 366 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 Pas vraiment. 367 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 Que se passera-t-il l'an prochain? 368 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 Je ne sais pas. J'ai perdu ce chalet. 369 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Celui de la famille aussi. 370 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 Et puis merde. 371 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 On n'en a pas besoin. 372 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 - Tu pourrais me montrer Paris. - Ou la Grèce. 373 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 - Des hommes torse nu. - Enfin... 374 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 - Volontiers. - Et Noël. 375 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Viens à la fête que donnent maman et papa. 376 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Ça me ferait très plaisir. 377 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Je devrais y aller. 378 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Très bien. 379 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Ils doivent m'attendre. 380 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 Merde! 381 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 - D'accord. - Je t'aime. 382 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Je t'aime. 383 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 - Bonjour. - Bonjour. 384 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Voici Joel Kinnaman, la petite nouvelle du lac. 385 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven et Lars sont jalouses, 386 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 alors peux-tu la dresser pour en faire un oiseau de soutien? 387 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Tiens. Très bien. 388 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Coucou. 389 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Veux-tu être mon amie? 390 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 N'oublie pas : elle sent la peur. 391 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Je regrette que Maureen ait refusé ton offre. 392 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 Mais quand j'enfile ce veston, 393 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 je promets de faire ce qui est le mieux pour mon client. 394 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Je vois. Comme la promesse qui t'unit à Wayne. 395 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 Le code de l'immobilier est inviolable. 396 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 Mon mariage me détruisait. 397 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Mais tout s'arrange. Justin n'a pas eu le chalet. 398 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 Il ne reviendra pas l'an prochain. 399 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 On aura donc besoin d'une présidente chevronnée 400 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 pour nettoyer son gâchis. 401 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 Tu te présentes de nouveau? Tu ne seras pas ma vice-présidente? 402 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Il faut faire ce qui est le mieux pour le lac, pas vrai? 403 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May. J'ai vécu, ri et aimé avec toi. 404 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 Mais je ne laisserai plus Wayne et toi retenir cette battante. 405 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 J'ai vécu dans ton ombre pendant 20 ans, 406 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 alors je connais tes manigances. 407 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 J'utiliserai chacun de tes jolis petits mensonges 408 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 pour gagner la présidence l'an prochain. 409 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 J'espérais que tu m'appuies dans mon parcours 410 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 de micro-influenceuse en immobilier, 411 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 mais je ne serai plus intimidée par ton visage exquis. 412 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Je dois donner l'exemple pour mes filles. 413 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Bonne chance avec tes rénos. Ce sera sûrement magnifique. 414 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 À L'ÉTÉ PROCHAIN 415 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 M'en as-tu gardé? 416 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 Je ne partage pas. 417 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Comme je soupçonnais que ce serait une journée chargée en émotions, 418 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 j'ai apporté les miennes. 419 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 Je n'ai plus rien à offrir. 420 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Je me sens vidé. 421 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 J'ignorais que tu voulais le chalet du meurtre. 422 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Je croyais que c'était celui de Maisy qui t'intéressait. 423 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Non, je te fais marcher. 424 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Ce sont des glucides de fête. 425 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie veut qu'on aille en Grèce ensemble l'an prochain. 426 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 - Tu n'es pas fâché que j'aie le chalet? - Non. 427 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 À quoi sert un chalet quand on se gave de Méditerranéens 428 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 qu'on recrache comme des noyaux d'olive? 429 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 Ou tu pourrais louer le chalet au lac d'un artiste affamé. 430 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 Papa biologique a les moyens puisque Maisy a acheté sa part. 431 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Je vais lui rendre l'argent. 432 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Cette histoire entre Maisy et moi ne finira jamais, autrement. 433 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Je veux passer à autre chose. 434 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Moi aussi. 435 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 Es-tu prêt à remonter à vélo? 436 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Regarde, maman. Sans les mains. 437 00:28:09,148 --> 00:28:12,693 - Je viens de parler de ma mère? - C'était bizarre. 438 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Excuse-moi. 439 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Heureusement, j'ai un faible pour les ratés. 440 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 Heureusement? 441 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 - Pardon, les croustilles. - Excuse-moi. 442 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Au revoir, la datcha. 443 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 - Salut. - Salut! 444 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 As-tu enlevé ton nom de la fiducie? 445 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Oui, j'ai laissé un message à l'avocat. 446 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Pauvre imbécile! 447 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 Ça te tuerait de réfléchir pour une fois? 448 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 Tu m'as giflé? Mais qui fait une telle chose? 449 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 Tu me l'as demandé, espèce de folle! 450 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 Ça va aller. Je peux tout arranger. 451 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 Qu'est-ce qui te prend, Maisy? 452 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 D'accord. 453 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Si on dissout la fiducie, 454 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 le chalet revient à la succession de ton père. 455 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 Il passe à ma mère. 456 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 À Mimsy? 457 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Elle peut le vendre, le brûler, 458 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 le transformer en sanctuaire pour lamas. 459 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 J'aurais dû prévoir le coup! Te côtoyer me rend idiote! 460 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 Ce n'est plus mon foutu problème. 461 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Je te rends ton argent. Je pars vivre ma vie. Fais pareil. 462 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 C'est ça, oui. Enfuis-toi. 463 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Pars. Il s'enfuit toujours. 464 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 Tu sais quoi? Tu as raison. 465 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Je suis vraiment horrible. 466 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Tu voulais une grande sœur, 467 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 et je voulais toujours te frapper en plein visage. 468 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 Essaies-tu de t'excuser? Si oui, il manque quelque chose. 469 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Je t'ai enfermé dans mon coffre d'auto. 470 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 J'ai volé ta chambre. J'ai dit à ton père que tu avais la syphilis. 471 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 J'étais en Australie. Comment l'as-tu su? 472 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 - À 15 ans. - Merde. 473 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 - Tu es vraiment horrible. - Maisy, as-tu des jujubes? 474 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Pars. Sauve-toi avant qu'il soit trop tard. 475 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 - Mimsy est ici? - Je regrette. 476 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Je suis navrée pour tout. 477 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 Bon sang! 478 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 D'accord. 479 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Arrête. C'est moi qui fais ça. 480 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Lâche. Ça va aller. 481 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 C'est ça. Lâche prise. 482 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Bonne fille. 483 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 Viens. 484 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Allons voir notre mamonstre. 485 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Sous-titres : Elsa Deland 486 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Supervision de la création Jérémie Baldi