1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 Remélem, a következő betű egy „Sz” lesz. 2 00:00:28,530 --> 00:00:29,406 KN 3 00:00:29,490 --> 00:00:31,867 Mert Kurvára Nincs Szerencséd. Hiába tepersz. 4 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 -Örökké képes haragot tartani. -Én meg csak járom a kanosszát. 5 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Ha magadért nem állsz le, állj le értem. 6 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Te vagy az egyetlen a szigeten, akire úgy-ahogy felnézek. 7 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 -Kösz, Opal, tényleg szükségem van... -Mindannyiunkért tettem. 8 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Egy bocsánatkérésre vagy attól, hogy szerenádozz az ablaka alatt. 9 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 -Jó korán fent vagy. -Ma van a Tiltapalooza! 10 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 Ki lustálkodik ilyenkor? Tudod, ki van még fent? 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 -Meglepetés! -Meglepetés, kicsim! 12 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 -Szia, Billie-maci! -Anya? Apa? 13 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Ne törődjetek vele. 14 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Mókus vagy mosómedve. A falban kapták el az utolsót. 15 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Na, húzd vissza a tinédzser seggedet és ne feledd a mentőmellényt se! 16 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Szülőket kell ölelgetned. 17 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 A TÓ 18 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 Lenyűgöző a kilátás, drágám. Gyere, nézd meg! 19 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 Innen is jól néz ki! 20 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 -Gyanúsan rozogának tűnik a korlát. -Na ja. 21 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 A bármikor lecsapó kaszás jeges lehelete a hely egyedi sármjának része. 22 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 A helyiek Gyilkos Kunyhónak hívják. 23 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 -Valakit tényleg megöltek itt? -Aha. 24 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Emberrablás, kannibalizmus, feketevágás, 25 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Csak szeretetre és ördögűzésre vágyik. Billie-vel imádjuk. 26 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 Tettem is rá vételi ajánlatot, de feltételes, szóval majd meglátjuk. 27 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 Ma eldőlhet a finanszírozás kérdése. 28 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 Mi van a családi házzal? 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Billie szerint összekaptatok a mostohatestvéreddel. 30 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 Hát ja. Ősi viszály első vérig. 31 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 De valahogy sikerült elásni a csatabárdot. 32 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 -Sziasztok! -Szia! 33 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 -Mikor értetek ide? -Tegnap. 34 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 Egy korábbi géppel jöttünk, aztán kocsiba ültünk. 35 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Túlságosan hiányoztál nekünk. 36 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Justin azt mondja, időben érkeztünk a Tatapaloozára. 37 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Tiltapalooza, de ja. 38 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 De ha kivagytok az időeltolódás miatt, reggelizhetünk, vagy mittudomén. 39 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 A év utolsó nagy bulija a Csónakházban. 40 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 Butus játékok, sorversenyek, zsákbafutás dölux. 41 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 -Nyugodtan kihagyhatjátok. -Nem is tudom, jól hangzik. Naomi? 42 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 Szabadtéri? 43 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Réges-régen Svédországban, 44 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 a gazdák kulninggal terelték haza a jószágot. 45 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 A juhászok meg a juhokat. 46 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Ma ennek megfelelően kulninggal 47 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 ünnepeljük meg a nyár végét! 48 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 Kezdődjön a Tiltapalooza! 49 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 KÖTÉLHÚZÁS 50 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 Húzd! 51 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 Igen! 52 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 Tehát szabadtéri. 53 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 PAYNE TUDJA, MIBEN VAN PÉNZ! 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 PAYNE INGATLAN FÁJ, DE JÓ 55 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Csinálom én, bébi. 56 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 -Nem, nem kell. Ez az enyém. Séta van! -Oké. 57 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 -Honnan szerezted ezt? -De rühellem ezt! 58 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 Bérled? 59 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 MEGNYITÓ KÖTÉLHÚZÁS 60 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 ZSÁKBAFUTÁS CSÓNAKHÁZI BINGÓ 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 Versenyezhetsz Killiannel, ha akarsz. 62 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 Nem, jó így. 63 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Hát, szedd össze magad, Billie-maci! 64 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 A nyári románcok nem tartósak. 65 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Hamarosan el is felejted. 66 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 Kéne egy ásó. 67 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 Kell egy társ? 68 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Igen, kérem. 69 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 Hé, itt gyerekek is vannak! 70 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 Lehet, fel kéne frissítenünk a repertoárt. 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 A kötözősdi már uncsi. 72 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Arra az esetre, ha szükség lenne rá. Segítek egy kicsit. 73 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 -Csak, hogy a többit... Jól van már! -Nem kell! 74 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 -Tűnés! -Csak segíteni próbálok. 75 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 Két Wayne-burgert! Közepesen átsütve. 76 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Oké. 77 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 Jól vagy, Wayner? 78 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 Mihez kezdjek az én édes Jayne-em nélkül? 79 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Na ja. Maisyvel sajnálattal hallottuk, hogy szakítotok. 80 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 Azt mondta, szünetet tartunk. 81 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 Faszom! 82 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 Megvan, hogy a Michae Bay-filmekben mindig Wahlberg a nagymenő? 83 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 De aztán felbukkannak a rossz robotok. 84 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 És akkor az agyán átvillan, hogy nem akkora májer. 85 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 De aztán legyak pár genyót, és rájön, hogy de, ő a menő. 86 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Régebben azt gondoltam, Wahlberg vagyok. 87 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 De már inkább azt, hogy csak egy nyomorult Shia. 88 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 -Hagyd abba! -Miért hagy el engem? 89 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Napközben iszol, nem törődsz a lányaiddal, és szörnyű hallgatóság vagy. 90 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 -Két hot dog. Jól átsütve. -Na, ez az. 91 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Lehet, nálatok húzom meg magam egy ideig. 92 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 Na jó. Idehallgass! 93 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Lehet, hogy nem vagy egy Wahlberg, de segíthetek, hogy majdnem olyan legyél. 94 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Mint én. 95 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Egy győzelem kell, haver. 96 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Ha Jaynie látja, hogy legyűrsz egy kilencszeres kenubajnokot, 97 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 a szerelem újra szárba szökken. 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 Igen! 99 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Olyan leszek, mint Wahlberg a Boogie Nights-ban. 100 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 Az másfajta szerelem, pajti. 101 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Se kokó, se pornó. 102 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Jó, lájtos pornó. 103 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Köszönöm, Victor. 104 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 Bármikor, haver. 105 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 Jayne és Wayne újra együtt! 106 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 -Tessék, bébi. -Én hamburgert kértem. 107 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Bocsesz, de Jayne nélkül Wayne nem az igazi. 108 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 „Fülfertőzés okozhat szédülést?” 109 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 Justin lapátját jól lesúlyoztam, de kéne még valami előny. 110 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 A vereségtől félni egészséges. 111 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Még egy ilyen lakossági coelhózás, és Jayne-hez költözöm. 112 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 A kenuborogatás tök gyerekes. 113 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 Be kellett volna tiltanom, amikor elnök voltam. 114 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 Szerintem meg tök menő. 115 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 Balesetveszélyes macsóskodás, ami a házunkba kerülhet. 116 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 Miről beszélsz? 117 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick megváltoztatta a végakaratát. Egy alapra hagyta a házat. 118 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Minden, amiért kínlódtunk, Billie-é lehet. 119 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Ügyvédeket bevonni túl sokáig tartana. 120 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 Aha. Kenuborogatással döntitek el. Nem rossz. 121 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 Ja, ha megverem Justint. 122 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Mindig kitalálsz valami legálisat. 123 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 Tűz! 124 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 Jayne nyara... 125 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Ajánlatot teszek a Gyilkos Kunyhóra! 126 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 -Nincs rá pénzünk. -Dehogynem. 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 Még ha Justin nyer is, és ki kell vásárolnunk, 128 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 a felújításból megmaradt pénz elég lesz foglalóra. 129 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 Megvesszük a kunyhót piti pénzért, kikupáljuk, és kiadjuk turistáknak. 130 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 Pár év alatt megduplázzuk a pénzünket, 131 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 és elüldözzük Justint a picsába. 132 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Ha hazaérünk, úgy meglovagollak, a szemed kifordul. 133 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 Nyeregbe! 134 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 Ne légy béna, lakásodat Jayne árulja! Ezt én találtam ki, egyedül. Viszlát! 135 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 Született vállalkozónő! 136 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 Imádom, hogy elindultál ezen az úton. 137 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Ez tőled különösen jól esik. Neked minden olyan könnyen megy. 138 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Gyerekek, karrier, csodás külső... 139 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 Hallottam, mi van Wayne-nel. Hogy bírod? 140 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Remekül! 141 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Tök izgalmas felfedezni a nőt, akivé lettem. 142 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 És más nőket is. Vagy csak egyet. 143 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 Nos, 144 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 itt áll előtted egy nő, egy nő egy másik nő előtt, 145 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 és arra kér, hogy légy a másodevezőse. 146 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 A Justin elleni döntögetésben? 147 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 148 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 Megtiszteltetés lenne. 149 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 Nem hagylak cserben. 150 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 Én hagytalak téged cserben. 151 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 Annyira elfoglalt, hogy Justin szabotálja a felújítást, 152 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 hogy észre sem vettem a legjobb barátom válását. 153 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 Szem elől tévesztettem, mi az igazán különleges a tóban. 154 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 Összehozza a családot és a barátokat. 155 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 Pont ezért kell egy ház anyámnak. Nem tudom, mennyi van még neki hátra. 156 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 Szerintem Ribee kunyhója ideális lenne. 157 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 Elég közel van, de egy tó azért elválaszt tőle. 158 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 Jesszum pepi, ez hót izgis! 159 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 Te vagy a harmadik, aki ajánlatot tett ma! 160 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 Évek óta ez az első ingatlanom, és mindenkinek kell! 161 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 -Anyu még mindig csúcs! -Naná! 162 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 Csak egy apróság van. 163 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 Abban reménykedtünk, hogy a listaár alatt megkapjuk, 164 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 mert a renoválás miatt elég szűkösek a kereteink. 165 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 Néha segíthet, ha levélben keressük meg a tulajdonost. 166 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Ó, ellesz anyám az emeletes ágyon. 167 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 De van itt egy másik ajánlat, 168 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 amit nem lehet visszautasítani. 169 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 Nem bírunk ki még egy nyarat Ulrika elnöksége alatt, igaz? 170 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 -Nem. -Szóval, ha kellene egy alelnök... 171 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 Bízd csak rám! 172 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 -Oké. -Jesszus! 173 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Tudok beszélni Ribee fejével. 174 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 És annyi, de annyi ötletem van az elnökségem idejére! 175 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 -Csak azt akarom... -Állati! 176 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Oké. Szia! 177 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 KENUBORÍTÁS 178 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Séta van, Brünhilda. 179 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 Mindig is a Csónakház elnöke kommentálja a kenuborogatást. 180 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 Szövegben és drámázásban is jobb vagyok. 181 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 -Nem dolgozom gyerekekkel. -Én sem. 182 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 -Kezdődjön a kenuborítás! -Kezdődjön a kenuborítás! 183 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Kezdjük rögtön két bajnok csatájával! 184 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 Mindketten kilenc címet nyertek. 185 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 Ja, de Wayne utolsó címe 11 évvel és 20 kilóval korábban volt, 186 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 de így sem szabad leírni. 187 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 Ha a csónakházi favorit Ütős Vic elbízza magát, a Sápkór Mórja 188 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 igencsak meglepheti. 189 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Lássuk, Vic hogy boldogul a vízzel, ha nincs befagyva. 190 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Csak sportszerűen! 191 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 Fejre menni nem ér! 192 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Szólj, ha fulladozol! 193 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 Nem tudunk szájról olvasni! 194 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 Jaynie is néz minket? 195 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 HAJRÁ, VICTOR! 196 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 -Aha. Nyugi, menni fog. -Oké. 197 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Üss a lábamra, én meg bevágódok a tóba! 198 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 Ezt megszívod, Lin! 199 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 Hajrá, apa! 200 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 Gyerünk, bébi! Te vagy a jobb! 201 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 Ez az! 202 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 Papírforma. 203 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Szánalmas. 204 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 Ez gyorsan ment. 205 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 -Ez mi a fasz volt? -Bocsesz! 206 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 Ösztönösen jött. 207 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Köszönöm! 208 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne! 209 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 Nem hallom, hogy fulladoznál! 210 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 Nem, majd meglátom. Van képed? 211 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Gratulálok, apa! 212 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Kösz, fiam! 213 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Tízszeres bajnok. 214 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Kizárt, hogy megdöntsék a rekordodat. 215 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 Kivéve a jelenlegi junior bajnok! 216 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Egy szép nap majd belevágsz a tóba, és nagyon büszke leszek rád. 217 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Kit kell megborítanom? 218 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 Billie-t. Utolsó perces nevezés. 219 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 Csak ő van annyira tökös, hogy kiálljon ellened. 220 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 De ettől nehogy megzavarodj! Hasizom megfeszít, és nem veszíthetsz. 221 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 Igyekeztem, de nem ment. Győztesek vagyunk. 222 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 Mi van „a lúzerek az új nyertesek” lózunggal? 223 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 Nem akarom kutyázni Brenét, de veszíteni a lúzerek szoktak. 224 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Na, elteszem a kicsimet alukálni. Hunynia kell. 225 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Jó, jó, igen. 226 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 Megpróbálod felborítani a kenujukat egy bazinagy, habszivacsborítású lapáttal? 227 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Apa szerint le kell zárnom magamban. 228 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 Mondtuk, hogy ne igyál teát, igaz? 229 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 Ne aggódj! A kenuborogatás a véremben van. 230 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 Ez a mellény rövid. 231 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 -Hozok még egy mentőmellényt. -Anya... 232 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Szeva! 233 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 Először a házam, aztán a címem? 234 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 Valamit nekem is hagyhatnál. 235 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 Meddig járjak még kanosszát? 236 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Leszarsz egy hétig, most meg jössz a bajnoki címeddel? 237 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 Családi dolog, úgysem értenéd. 238 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 Na ja. Mert nekem négy is van. 239 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 „Billie vagyok. Apu nem akart engem.” 240 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 A nagyapád rám hagyta a házat, szóval neki csak kellettem. 241 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Addig nem volt gáz, míg el nem hitetted velem, hogy bejövök neked. 242 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 Mert be is jössz! 243 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Igyekszel lenyúlni a házamat, és a képembe hazudtál! 244 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 Nagyon be voltam karmolva! 245 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Azért akartam leállíttatni az idióta felújításotokat, mert sírtál! 246 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 Ó, szóval akkor is kamuztál. Remek. 247 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Nem túl eredeti, Killian! Anyád heppje kiforgatni mások szavait. 248 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 -Mint az áldozatszerep az apádé? -Biológiai apámé! 249 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Szállj ki a versenyből! 250 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Kérlek! 251 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Tartozol nekem. 252 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Egy bocsánatkéréssel. 253 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 Amit már megkaptál. 254 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Vidd a címet is! Már mindent elvettél amúgy is. 255 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 -Siker? -Frászt. 256 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 -Menjek én is? -Ne. 257 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 Kegyetlen nyár ez. 258 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Most repül a... 259 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 Megvan. 260 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 Ajánlom, hogy jövőre is gyere! 261 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Ha Killian tovább nyomja ezt a tompa szépfiút, nem marad senkim. 262 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Ölelj meg! 263 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Szia! 264 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 Nahát! Tapsot az junior bajnoknak! 265 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 Hagyjuk ezt! 266 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 -Killian feladta. -És? Akkor is számít. Büszke is vagyok. 267 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 Maisy meg tuti bekattan tőle. 268 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Sajnálom, hogy így lett vége köztetek. 269 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 Ostoba fajankó az a kölyök. 270 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 Jobb is így a mostoha-unokatesós vonal miatt. 271 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 Meg a „Rokon vette el a szüzességét” szalagcímről. 272 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Asszem tévedtem. 273 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 Az őszinteség nem mindig kifizetődő. Pláne beszakadva nem. 274 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 Betéptél? Mit toltál? Eki? Fű? 275 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 -Ulrika peyote-ja... -Nyugi, begombáztunk a Quadchellán. 276 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Hú, de fasza! Bocs. Ja. 277 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 Csak a szüleidnek ne említsd! Soha. 278 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Kezdenek nagyjából emberszámba venni. 279 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Hahó! 280 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 -Szálljak be mögéd? -Hogyne. 281 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 De akár a kenuba is beszállhatsz. 282 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 Vicc volt! 283 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Billie lesz a segítőm. 284 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 A csávó lapáttal jött. 285 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 -A becsületedért küzdene. -Imádom a reménytelen ügyeket. 286 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Jesszusom, jól van! Legyen! Van valami tanácsod? 287 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 Vagy doppingszered? 288 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 -Feszítsd meg a hasizmodat! -Nekem nincs olyanom. 289 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 A házért megy a móka, igaz? 290 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Aha. 291 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 Akkor feszüljön az a hasizom! 292 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 Vágjuk agyon! 293 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Istenem, mi ez a világosság? 294 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 Hajrá, Justin! 295 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 Hajrá, Maisy! 296 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 Hogy nézek ki? Mint egy győztes? 297 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 -Ja. -Mint egy győztes. 298 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Bevág a gatya. Elöl. 299 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 Ilyen szabása van az úszógatyámnak. 300 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 Ő csak egy dögevő. Te szárnyaló sas vagy. 301 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 -Itt az idő. -Adjunk a melónak! 302 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 Mi lesz már? 303 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 Már félóra eltelt ebből a borogatásból, 304 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 de megjósolni sem lehet a végeredményt. 305 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Helyezzük magunkat kényelembe! 306 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Ha az anyám a fejébe vesz valamit, megingathatatlanul megy előre. 307 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 Van egy svéd szó az ilyen emberekre. Az „Obeveklig”. 308 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Mit jelent? 309 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 Amit mondtál. Megingathatatlan. 310 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Csináljuk már! 311 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 Gyerünk, Maisy! Nyomd le a kis picsát! 312 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 Ne már! 313 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 -Ólmot tettél a lapátomra? -Ahogy te is az enyémre! 314 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 -Ez apa vészmegoldása volt. -Még mindig nem az apád. 315 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Szétszedlek, mint bolond a hógolyót. 316 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 -De előtte pihi. -Ja. 317 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 Csak tessék, ráérsz. 318 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Ne légy nagyon oda, amikor kikapsz. 319 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Úgysem lett volna a tiéd a Gyilkos kunyhó. 320 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Ribee az én ajánlatomat fogadja el. 321 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 Ajánlatot tettél a Gyilkos kunyhóra? 322 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 Persze. 323 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 Megegyeztünk! 324 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Bocsi! Bocsánat, ezt fel kell vennem. 325 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 Ribee! 326 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 Fantasztikus! Szólok az ajánlattevőnek. Itt van mellettem. 327 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 Én is! 328 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 Ribee elfogadta az ajánlatodat! Gratulálok, Riley! 329 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 -Riley! -Riley? 330 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 A fenébe, Jayne! 331 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 Nem! 332 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 -Justin nyert! Justin nyert! -Nyertem? 333 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 -Igen! -Nyertem! 334 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 Istenem! Én nyertem! 335 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 Én vagyok a tó úrnője! 336 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 Nem címkézted fel a ruhákat pakolásnál. Összekeverted a színeket is. 337 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 Aha. Elfelejtettem. 338 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 Nem baj, csodás így is. 339 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 Az örökbefogadott gyermekek gyakran túlkompenzálnak. 340 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 Csak hát, még hétévesen 341 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 kértél egy címkézőt... 342 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 A kislányom egyre... 343 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 NŐ 344 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 Anya! 345 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Ezeket most beteszem két műanyag zacsiba, addig nem jönnek az autóba. 346 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 A kosz, a bacik és a szag végett. 347 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 Hoznád a kalapomat és a táskámat, kérlek? Köszönöm. 348 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Hogyne. 349 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 -Segítsek? -Már megvagyunk. 350 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Még egyszer köszönöm, hogy Billie-nek ilyen csodás nyara volt. 351 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 Jóban lettünk, nem? Alig volt traumatikus. 352 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 -Ja. -Nos, búcsúzzatok, én kint leszek. 353 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 -Billie maci, a kocsiban várunk. -Oké. 354 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 Jövök, drágám! 355 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Ez a pasi jól fest kalapban. 356 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Jól fest ő mindenben. 357 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 -Szóval... -Hát... 358 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 -Van egy ajándékom a számodra. -Vettél nekem ajándékot? 359 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 Én meg nem! Nem tudtam, hogy ajándékozás is lesz! 360 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 -Szar ügy. -Kint van az ajándékom? 361 00:21:29,582 --> 00:21:30,791 ÍZESÍTETT 362 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 Beszélgessünk a Killian-gate-ről? 363 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 Inkább ne! 364 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 Beszélgessünk arról, hogy Riley vette meg a kunyhót? 365 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 Inkább ne! 366 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 Mi lesz jövőre? 367 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 Nem tudom. Oda a kunyhó. 368 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Oda a ház. 369 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 Ki nem szarja le? 370 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 Nincs rá szükségünk. 371 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 -Elvihetnél Párizsba. -Vagy a görögökhöz. 372 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 -Ott több a félpucér pasi. -Hát akkor... 373 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 -Benne vagyok. -Karácsony is lesz. 374 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Anya és apa bulit rendez. El kéne jönnöd. 375 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Nagyon örülnék neki. 376 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Oké. Mennem kell. 377 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Oké. 378 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Igencsak rám várnak. 379 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 Baszki! 380 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 -Oké. -Szeretlek. 381 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Szeretlek! 382 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 -Helló! -Szia! 383 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Ő Joel Kinnaman. Most került ide. 384 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven és Lars egy kicsit féltékenyek, 385 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 mi lenne, ha segítenél kiképezni lelki társnak? 386 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Tessék. Helyes. Nagyon helyes. 387 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Szia! 388 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Leszel a barátom? 389 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 Ne feledd, megérzi a félelmet. 390 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Sajnálom, hogy Ribee visszadobta az ajánlatodat. 391 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 De amikor felveszem ezt a blézert, 392 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 fogadalmat teszek, hogy csak az ügyfelem érdekeit nézem. 393 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Fogadalmat, mi? Mint Wayne-nek. 394 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 Az ingatlanosok kódja szent és sérthetetlen. 395 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 A házasságom megtört. 396 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 De minden jóra fordult. Nem Justiné lett a kunyhó. 397 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 Nem jön vissza jövőre. 398 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 Ezért lesz szükségünk egy tapasztalt elnökre, 399 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 hogy Justin marhaságait rendbe hozza. 400 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 Indulsz az elnökségért? Hát nem leszel az alelnököm. 401 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Nos, a tó érdekeit kell szem előtt tartanom, nem? 402 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May. Éltem, nevettem, és szerettem veled. 403 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 De sem te, sem Wayne nem tarthatja féken a főnökasszonyt többé. 404 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 Húsz éve élek az árnyékodban, 405 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 szóval minden sötét titkodat ismerem. 406 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 És minden mocskos kis hazugságodat fel fogom használni, 407 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 hogy jövő nyáron elnök lehessek. 408 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 Reméltem, hogy támogatsz majd, hogy elérjek 409 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 az ingatlanos mikroinfluenszer státuszba, 410 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 de nemes vonású arcod nem fog többé elnyomni, az tuti. 411 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Példát kell mutatnom a lányaimnak. 412 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Sok szerencsét a felújításához. Bizonyára lélegzetelállító lesz. 413 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 TALÁLKOZUNK JÖVŐ NYÁRON 414 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 Jut abból nekem is? 415 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 Nem osztozom. 416 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Sejtettem, hogy hiszti lesz, így... 417 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Hoztam magammal. 418 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 Nincs már mit adnom. 419 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Minden elment. 420 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 Nem tudtam, hogy akarod a Gyilkos kunyhót. 421 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Elmondtam volna, de azt hittem, Maisy házát akarod. 422 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Csak szívatlak. 423 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Ezek boldog szénhidrátok. 424 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie azt mondta, jövő nyáron velem akar menni Görögországba. 425 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 -Nem haragszol, hogy megvettem a kunyhót? -Nem. 426 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 Kinek kell, amikor mediterrán férfiakat fogok falni, 427 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 és kiköpni, mint egy olajbogyómagot. 428 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 Vagy bérelhetnél egy helyet a tónál egy éhező művésztől. 429 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 És ugye, Maisy kivásárolt, biológiai apuci. 430 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Visszaadom neki. 431 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Ha megtartom, az ellenségeskedésnek soha nem lesz vége. 432 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Le akarom zárni. 433 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Én is. 434 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 Nos, megy még a bicajozás? 435 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Nézd, anya! Elengedett kézzel! 436 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 Miért emlegettem anyámat? 437 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 -Na ja. -Nagyon fura volt. 438 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Sajnálom! 439 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Kész szerencse, hogy a zsánerem vagy. 440 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 Szerencse? 441 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 -Chips! Chips! Bocs! -Bocs! 442 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Viszlát, dácsa! 443 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 -Szia! -Hahó! 444 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 Kihúzattad a neved az alapból? 445 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Igen. Hagytam üzenetet az ügyvédnek. 446 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Kibaszott idióta fasz! 447 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 Belehalnál, ha egyszer előre gondolkodnál? Csak egyszer! 448 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 Mi a faszom volt ez? Ki pofozkodik manapság? 449 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 Te kérted, hogy tegyem meg, te pszichopata! 450 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 Oké, megoldom. Mindent megoldok. 451 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 Mi a fasz van, Maisy? 452 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 Oké. 453 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Az alap megszüntetésével 454 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 a ház visszakerül apád hagyatékába. 455 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 És az anyámé lesz. 456 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 Mimsyé? 457 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Eladhatja, felgyújthatja, 458 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 nyithat benne lámaneveldét. 459 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 Tudnom kellett volna! Attól is hülyülök, ha a társaságodban vagyok! 460 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 Ez már kurvára nem az én bajom, vetted? 461 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Itt a pénzed. Továbblépek, és neked is jót tenne. 462 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 Ez az! Fuss csak el! 463 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Hajrá! Mindig elmenekülsz. 464 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 Tudod, mit? Igazad van. 465 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Tényleg én vagyok a legrosszabb. 466 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Te csak egy nővért akartál, 467 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 én meg csak szétverni a kibaszott fejed. 468 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 Ezt bocsánatkérésnek szántad? Mert ótvaros nagy kapufa lett belőle. 469 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Igen, bezártalak a csomagtartóba. 470 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 Eloroztam a hálószobádat. Azt mondtam apádnak, hogy szifiliszed van. 471 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 De Ausztráliában voltam! Honnan tudtad? 472 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 -Tizenöt évesen. -Faszom! 473 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 -Tényleg rettenetes vagy. -Maisy, van gumicukrod? 474 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Menj! Mentsd magad, mielőtt késő lenne! 475 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 -Mimsy itt van? -Sajnálom! 476 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Nagyon sajnálom az egészet! 477 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 Baszki! 478 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Oké. 479 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Na! Ez az én fegyverem. 480 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Ereszd el szépen! Ez az! 481 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 Ez az, ez az. Elengeded, igen, úgy. 482 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Jó kislány. 483 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 Na, menjünk! 484 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Nézzük meg, mi van Szörnyanyával! 485 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 A feliratot fordította: Varga Attila 486 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Kreatív supervisor Kohl János