1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 Kuharap huruf berikutnya "L." 2 00:00:29,490 --> 00:00:31,867 Karena kakakku tak akan terima maafmu. 3 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 -Dendamnya lebih lama dari Medea. -Aku kehabisan cara meminta maaf. 4 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Jika tak mau berhenti memohon, lakukanlah untukku. 5 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Kau satu-satunya orang di danau ini yang bisa kuhormati. 6 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 -Terima kasih, Opal, aku butuh... -Kulakukan itu demi semua. 7 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Kau sudah hampir berdiri di luar jendelanya dengan boombox. 8 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 -Kau bangun pagi. -Ya, ini hari Tiltapalooza! 9 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 Siapa bisa tidur? Tahu siapa lagi yang tak bisa tidur? 10 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 -Kejutan! -Kejutan, Sayang. 11 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 -Hei, Billie-Bear. -Ibu? Ayah? 12 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Ya. 13 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Mungkin hanya tupai atau rakun. Yang terakhir tertangkap di dalam dinding. 14 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Cepat kemari dan bawa jaket pelampungmu. 15 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Ada orang tua yang harus dipeluk. 16 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 DANAU 17 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 Pemandangannya spektakuler. Ayo lihat. 18 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 Tampak baik saja dari sini. 19 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 -Pagar itu tak tampak kokoh. -Ya. 20 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 Tanda kematian yang mendekat merupakan pesona tempat ini. 21 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 Orang sini menyebutnya Pondok Pembunuhan. 22 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 -Ada yang dibunuh di sini? -Ya. 23 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Penculikan, kanibalisme, rumah potong pasar gelap. 24 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Hanya butuh cinta dan eksorsis. Billie dan aku sangat suka. 25 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 Aku sudah buat tawaran beli, tetapi bersyarat, kita lihat saja. 26 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 Pendanaan akan beres hari ini. 27 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 Bagaimana pondok keluargamu? 28 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Billie bilang ada konflik dengan kakak tirimu. 29 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 Ya. Lebih banyak perseteruan darah. 30 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 Namun, kupikir kami sudah mencapai kesepakatan yang baik bagi semua. 31 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 -Hai! -Hei. 32 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 -Kapan kalian tiba? -Kemarin. 33 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 Naik penerbangan pagi dan menyetir kemari. 34 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Kami terlalu merindukanmu. 35 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Justin bilang kami tepat waktu untuk Tatapalooza. 36 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Tiltapalooza, ya. 37 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 Jika masih ada penat terbang, kita bisa sarapan atau semacamnya. 38 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 Ini pesta terakhir rumah kapal sebelum akhir tahun, 39 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 tetapi hanya berupa gim dan balapan konyol. 40 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 -Kalian bisa lewatkan. -Entahlah, kedengarannya asyik. Naomi? 41 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 Apa di dalam ruangan? 42 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 TILTAPALOOZA PEMBUKAAN PUKUL 09.00 43 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Dahulu di Swedia, 44 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 petani mengumpulkan ternak ke kandang mereka dengan Kulning. 45 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 Gembala memanggil kawanan kembali untuk musim dingin. 46 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Hari ini, dalam tradisi Kulning yang sama, 47 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 kita merayakan akhir musim panas. 48 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 Mari mulai Tiltapalooza! 49 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 TARIK TAMBANG 50 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 Tarik! 51 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 Ya! 52 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 Jadi, bukan dalam ruangan. 53 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 DENGAN PAYNE, SEMUA UNTUNG! 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 PAYNE REALTY SAKITNYA NIKMAT 55 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Hai, Sayang. Aku bisa lakukan untukmu. 56 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 -Tidak. Ini milikku. Pergilah. -Baik. 57 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 -Dari mana dapat ini? -Aku benci ini. 58 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 Sewaan? 59 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 PEMBUKAAN 09.00 TARIK TAMBANG 09.30 60 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 BALAPAN TIGA KAKI 10.00 BINGO RUMAH KAPAL 10.30 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 Kau bisa balapan dengan Killian jika mau. 62 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 Tidak. Tak usah. 63 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Jangan kecil hati, Billie-bear. 64 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 Asmara musim panas tak ditakdirkan bertahan lama. 65 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Kau akan dapat cara menutup bab ini. 66 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 Tidak, aku butuh sekop. 67 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 Butuh pasangan? 68 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Ya, tolong. 69 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 Ini adalah acara keluarga. 70 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 Mungkin perlu perbarui repertoar kita. 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 Permainan tali mulai terasa basi. 72 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Siapa tahu kau butuh. Aku akan bantu sedikit di sini. 73 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 -Untuk bersihkan sisanya... Baik! -Jangan. 74 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 -Pergi. -Hanya coba bantu. 75 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 Dua Wayne-burger. Setengah mentah. 76 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Baiklah. 77 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 Kau baik saja, Wayner? 78 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 Aku mau bagaimana tanpa Jayne-ku yang manis? 79 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Ya. Maisy dan aku sedih mendengar kalian berpisah. 80 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 Dia bilang ini hanya rehat. 81 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 Sial! 82 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 Kau tahu bagaimana di film Michael Bay Wahlberg selalu keren, bukan? 83 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 Lalu muncul robot jahat. 84 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 Untuk sesaat, dia berpikir, "Aku tak keren." 85 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 Namun, kemudian dia jatuhkan mereka dan berkata, "Ya, aku keren." 86 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Dahulu kupikir aku seorang Wahlberg. 87 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 Kini aku mulai berpikir mungkin aku Shia menyedihkan. 88 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 -Hentikan. -Kenapa begini? 89 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Kau minum di siang hari, tak urus anak-anak, dan pendengar buruk. 90 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 -Dua hot dog. Matang. -Tepat sekali. 91 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Aku mungkin harus menumpang sebentar di pondokmu. 92 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 Berhenti. Dengarkan aku baik-baik. 93 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Kau bukan Wahlberg, tetapi aku bisa bantu menjadi yang mirip dengannya. 94 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Aku. 95 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Kau hanya butuh kemenangan, Kawan. 96 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Setelah Jaynie lihat kau kalahkan juara Memiringkan, 97 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 cinta akan mekar lagi, Teman. 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 Ya! 99 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Aku seperti Wahlberg dari Boogie Nights. 100 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 Cinta yang berbeda. 101 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Tanpa kokaina dan pornografi. 102 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Sedikit pornografi. 103 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Terima kasih, Victor. 104 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 Ya. 105 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 Jayne dan Wayne bersama lagi! 106 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 -Ini, Sayang. -Aku minta burger. 107 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Ya, maaf. Karena Jayne menjauh, Wayne menjadi tak fokus. 108 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 "Apa infeksi telinga sebabkan vertigo?" 109 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 Aku taruh beban ekstra di dayung Justin, tetapi masih butuh keunggulan. 110 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 Takut kalah itu sehat. 111 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Brené Brown lagi dan aku akan pindah dengan Jayne. 112 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 Memiringkan sangat kekanakan. 113 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 Seharusnya kularang saat jadi ketua. 114 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 Menurutku keren. 115 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 Itu balapan pria berbahaya yang mempertaruhkan pondok. 116 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 Apa maksudmu? 117 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick mengubah wasiatnya, pondoknya masuk dana perwalian. 118 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Semua jerih payah kita bisa beralih ke Billie. 119 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Melibatkan pengacara akan makan waktu lama. 120 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 Uji coba kemiringan. Bukan ide buruk. 121 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 Hanya jika kukalahkan Justin. 122 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Kau selalu dapat solusi legal. 123 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 Tembak! 124 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 Musim panas Jayne... 125 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Aku akan buat tawaran beli atas Pondok Pembunuhan. 126 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 -Kita tak mampu beli. -Ya, kita mampu. 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 Jika Justin menang dan kita harus beli bagiannya, 128 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 kita bisa pakai sisa uang renovasi untuk uang muka. 129 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 Beli Pondok Pembunuhan dengan harga murah, sewakan di Airbnb! 130 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 Bisa gandakan uang dalam beberapa tahun. 131 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 Lalu usir si Justin ceking dari danau ini. 132 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Aku akan menunggangimu seperti kuda saat pulang. 133 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 Ayo naik. 134 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 Jangan payah, pekerjakan Jayne Payne. Aku sendiri yang buat motonya. Dah. 135 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 Ini dia, si pengusaha bonafide. 136 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 Aku suka perubahan ini untukmu. 137 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Pujianmu sangat berarti. Kau buat segalanya tampak begitu mudah. 138 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Anak-anak, karier, capri... 139 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 Aku dengar soal kau dan Wayne. Bagaimana kabarmu? 140 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Aku merasa hebat. 141 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Aku sangat bersemangat untuk menjelajahi wanita ini. 142 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 Juga wanita lain, atau hanya satu wanita. 143 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 Baik, 144 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 aku seorang wanita yang berdiri di depan wanita lain, 145 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 memintanya menjadi Pendukung-nya. 146 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 Untuk lomba memiringkan dengan Justin? 147 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 148 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 aku merasa terhormat. 149 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 Aku tak akan mengecewakanmu. 150 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 Aku merasa mengecewakanmu. 151 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 Aku sibuk dengan Justin yang mencoba mencegah renovasiku 152 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 sampai hampir tak sadar sahabatku mungkin akan bercerai. 153 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 Aku lupa apa yang paling istimewa dari danau ini. 154 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 Yaitu keluarga dan teman-teman yang bersatu. 155 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 Itu sebabnya aku butuh pondok untuk ibuku, entah berapa lama lagi usianya. 156 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 Menurutku pondok Maureen ideal. 157 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 Cukup dekat, tetapi ada danau di antaranya. 158 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 Astaga, ini sangat menarik! 159 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 Kau tawaran ketigaku hari ini! 160 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 Properti pertamaku setelah bertahun-tahun sangat laris. 161 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 -Aku masih berbakat! -Tentu saja! 162 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 Hanya ada satu hal kecil. 163 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 Kami berharap bisa beli di bawah harga jual 164 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 karena keuangan sedang terbatas, mengingat renovasiku. 165 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 Terkadang menulis surat kepada pemiliknya dapat membantu. 166 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Ibuku bisa kutaruh di pondok tamu. 167 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 Namun, ada tawaran lain 168 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 yang tak bisa kau tolak. 169 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 Jangan sampai Ulrika menjadi ketua lagi pada musim panas depan, bukan? 170 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 -Tidak. -Jadi, jika kau butuh wakil... 171 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 Itu aku. 172 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 -Baik. -Astaga. 173 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Aku bisa bujuk Maureen. 174 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 Kemudian aku punya banyak ide untuk masa jabatanku sebagai ketua. 175 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 -Aku ingin... -Luar biasa. 176 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Baik. Dah! 177 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 MEMIRINGKAN 178 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Silakan turun, Brunhilda. 179 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 Ketua Rumah Kapal selalu memimpin lomba ini. 180 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 Demi permainan kata dan drama, lebih baik jika aku saja. 181 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 -Aku tak bekerja dengan anak. -Aku juga tidak. 182 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 -Mari mulai Memiringkan! -Mari mulai Memiringkan! 183 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Baiklah. Pertama, pertarungan para juara. 184 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 Keduanya sudah menang sembilan kali. 185 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 Ya, gelar terakhir Wayne sudah 11 tahun dan 18 kg lalu, 186 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 tetapi jangan remehkan dia. 187 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 Dia bisa memberi kejutan dan merebut gelar dari anak emas favorit, 188 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 "Vic-si-Stik." 189 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Mari lihat apa dia masih hebat di atas air tak beku. 190 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Bermainlah dengan jujur. 191 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 Jangan ada serangan kepala. 192 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Jika tenggelam, berteriaklah. 193 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 Kami tak bisa baca bibir. 194 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 Jaynie menonton? 195 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 AYO VICTOR 196 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 -Ya. Dengar, kau pasti bisa. -Baik. 197 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Satu sapuan ke arah kakiku dan aku akan lompat. 198 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 Habislah kau, Lin! 199 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 Ayo, Ayah! 200 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 Ayolah, Sayang! Kau bisa! 201 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 Ya! 202 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 Sudah diduga. 203 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Sedih. 204 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 Cepat sekali. 205 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 -Apa-apaan? -Maaf! 206 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 Itu insting. 207 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Terima kasih. 208 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne. 209 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 Aku tak bisa dengar kau tenggelam! 210 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 Tidak, aku akan lihat. Kau punya wajah? 211 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Selamat, Ayah. 212 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Terima kasih, Nak. 213 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Juara sepuluh tahun. 214 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Kini tak mungkin ada yang kalahkan rekormu. 215 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 Kecuali juara bertahan, juara junior! 216 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Suatu hari, kau akan menenggelamkanku dan aku akan sangat bangga. 217 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Aku melawan siapa? 218 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 Billie. Pendaftar terakhir. 219 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 Dia satu-satunya yang berani melawanmu. 220 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 Jangan jadi lengah. Tetap fokus di inti, kau tak akan kalah. 221 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 Sudah kucoba dan tak bisa. Kita juara. 222 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 Bagaimana "kekalahan itu kemenangan baru"? 223 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 Bukannya mengkritik Brené, hanya pecundang yang kalah. 224 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Kini aku harus menidurkan piala ini. Mau tidur sejenak. 225 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Bagus. Ya. 226 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 Kau coba balikkan kano lawan dengan dayung berbungkus busa? 227 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Ayah bilang aku butuh penutupan. 228 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 Kami sudah larang kau minum tehnya. 229 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 Jangan cemas. Ini bakatku. 230 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 Pelampung ini tak memadai. 231 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 -Biar kuambil pelampung lagi. -Ibu... 232 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Hai. 233 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 Pertama pondokku, kini gelarku. 234 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 Bisa biarkan aku punya satu? 235 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 Bisa terima permintaan maaf? 236 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Kau abaikan aku seminggu, tetapi mau bicara soal gelarmu. 237 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 Ini tradisi keluarga. Kau tak akan mengerti. 238 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 Benar. Karena aku punya empat keluarga. 239 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 "Aku Billie. Ayah tak menginginkanku." 240 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 Kakekmu mewariskan pondok untukku, dia menginginkanku. 241 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Semua normal sampai kau buat aku berpikir kau menyukaiku. 242 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 Aku memang menyukaimu! 243 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Kau coba curi pondokku, dan berbohong kepadaku. 244 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 Aku teler saat itu! 245 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Kucoba mencegah renovasimu karena kau menangis karenanya. 246 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 Jadi, itu juga omong kosong. Hebat. 247 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Cari kebiasaanmu. Memutarbalikkan kata itu kebiasaan ibumu. 248 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 -Sok jadi korban kebiasaan ayahmu? -Ayah kandung! 249 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Mundur saja. 250 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Tolong. 251 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Kau berutang kepadaku. 252 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Berutang permintaan maaf. 253 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 Yang sudah kuberikan. 254 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Ambil gelarnya. Kau sudah ambil yang lainnya. 255 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 -Gagal? -Ya. 256 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 -Ingin aku ikut denganmu? -Tidak. 257 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 Ini musim panas kejam. 258 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Baik. Senyum. 259 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 Dapat. 260 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 Kau harus kembali tahun depan. 261 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Jika Killian makin bodoh, aku tak punya siapa pun lagi. 262 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Kemari. 263 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Dah. 264 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 Astaga. Semua memuji juara junior baru! 265 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 Hampir tidak. 266 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 -Killian mundur. -Masih sah. Masih bangga. 267 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 Tetap akan membuat Maisy kesal. 268 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Aku turut sedih karena hubungan kalian gagal. 269 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 Dia bodoh. 270 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 Mungkin ini yang terbaik, kami sepupu tiri. 271 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 Ya, jangan beri keperawanan ke sepupu. 272 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Kurasa aku salah. 273 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 Kejujuran tak selalu yang terbaik. Tidak jika teler. 274 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 Kau teler? Pakai apa? Ganja atau ekstasi? 275 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 -Ulrika beri peyote... -Psilosibin. Di Kuadchella. Tenang. 276 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Syukurlah! Baik. Maaf. 277 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 Jangan ungkit itu kepada orang tuamu. 278 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Mereka akhirnya mulai menganggapku orang kredibel. 279 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Hai. 280 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 -Perlu Pendukung? -Selalu. 281 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 Kali pertama aku hanya terobsesi dengan arahku. 282 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 Bercanda! 283 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Billie akan membantuku. 284 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 Riley bawa dayung. 285 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 -Jelas ingin bela kehormatanmu. -Aku suka harapan tipis. 286 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Astaga. Baik. Kalian punya saran? 287 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 Atau steroid? 288 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 -Ingat saja, kuatkan intimu. -Aku tak punya. 289 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 Kemiringan ini untuk pondok, ya? 290 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Ya. 291 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 Kalau begitu, intimu kuat. 292 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 Mari hancurkan dia. 293 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Astaga, silau sekali. 294 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 Ayo, Justin! 295 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 Ayo, Maisy. 296 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 Bagaimana aku? Seperti juara? 297 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 -Ya. -Seperti juara. 298 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Celana dalammu terselip. Di depan. 299 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 Hanya jahitan celana renang. 300 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 Dia tukang mengais. Kau burung yang terbang tinggi. 301 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 -Ini saatnya. -Mari lakukan. 302 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 Ayo! 303 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 Kita sudah melewati setengah jam lomba ini, 304 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 masih belum ada pemenang. 305 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Mari cari kenyamanan. 306 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Saat ibuku fokus di sesuatu, dia tak akan berhenti. 307 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 Ada istilah Swedia untuk orang macam dia, "Obeveklig." 308 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Apa artinya? 309 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 Tanpa henti. Kau baru bilang. 310 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Ayo. 311 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 Ayo, Maisy! Jatuhkan jalang kecil ini! 312 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 Ayo. 313 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 -Kau memberatkan dayungku? -Kau memberatkan punyaku. 314 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 -Itu taktik Ayah. -Dia bukan ayahmu. 315 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Aku akan menghajarmu. 316 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 -Setelah rehat ini. -Ya. 317 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 Santai saja. 318 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Jangan sedih saat kalah. 319 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Kau tak akan mendapatkan Pondok Pembunuhan. 320 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Maureen akan terima tawaranku. 321 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 Kau buat tawaran beli atas Pondok Pembunuhan? 322 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 Tentu saja. 323 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 Padahal kita sudah sepakat! 324 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Maaf, aku harus jawab ini. 325 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 Maureen! 326 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 Bagus! Aku akan beri tahu si penawar. Mereka di sini bersamaku. 327 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 Aku juga! 328 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 Maureen menerima tawaranmu! Selamat, Riley! 329 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 -Riley! -Riley! 330 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 Sialan, Jayne! 331 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 Tidak! 332 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 -Justin menang! -Aku menang? 333 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 -Ya! -Aku menang! 334 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 Astaga! Aku menang! 335 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 Aku Ratu Danau! 336 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 Kau tak beri label atau pisahkan sesuai warna saat berkemas. 337 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 Ya, kurasa aku lupa. 338 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 Tidak, itu luar biasa. 339 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 Anak adopsi sering mengontrol atau menunjukkan kinerja berlebihan. 340 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 Hanya saja kau memintaku memberimu pembuat label ini 341 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 saat usiamu tujuh dan... 342 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 Gadis kecilku menjadi... 343 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 WANITA 344 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 Ibu! 345 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Aku akan bungkus lagi semua sebelum memasukkannya ke mobil. 346 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 Untuk menghindari serangga, kuman, dan bau pondok. 347 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 Bisa bawa topi dan tasku? Terima kasih. 348 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Ya, baiklah. 349 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 -Perlu bantuan? -Sudah selesai. 350 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Terima kasih lagi telah memberi Billie musim panas hebat. 351 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 Kita berhasil, bukan? Meskipun ada pengabaian anak. 352 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 -Ya. -Silakan kalian berpamitan. 353 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 -Billie-bear, kami tunggu di mobil. -Baik. 354 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 Aku datang, Sayang. 355 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Dia tampak menarik memakai topi. 356 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Dia menarik dalam segala hal. 357 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 -Jadi... -Jadi... 358 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 -Aku punya kado untukmu. -Kau siapkan kado? 359 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 Aku tak siapkan apa pun. Tak tahu akan bertukar kado. 360 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 -Sayang sekali. -Hadiahku di luar? 361 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 Mau bahas apa yang terjadi dengan Killian? 362 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 Tak juga. 363 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 Mau bahas soal Riley membeli pondok? 364 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 Tak juga. 365 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 Jadi, bagaimana tahun depan? 366 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 Entahlah. Aku kehilangan pondok. 367 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Kehilangan pondok kita. 368 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 Persetan dengan itu. 369 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 Kita tak butuh mereka. 370 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 -Kau bisa menunjukkan Paris. -Atau mungkin Yunani. 371 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 -Lebih banyak pria bertelanjang dada. -Maksudku... 372 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 -Aku mau. -Natal juga. 373 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Ibu dan Ayah mengadakan pesta. Kau harus datang. 374 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Aku mau sekali. 375 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Baik. Aku harus pergi. 376 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Baik. 377 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Mereka mungkin menungguku. 378 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 Sial! 379 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 -Baik. -Aku sayang kau. 380 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Aku sayang kau. 381 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 -Halo. -Hei. 382 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Ini Joel Kinnaman. Baru di danau. 383 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven dan Lars sedikit cemburu, 384 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 mungkin kau bisa bantu latih dia menjadi burung pendukung? Ya. 385 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Ini dia. Bagus. 386 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Hai. 387 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Maukah kau menjadi temanku? 388 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 Ingat, dia bisa cium aroma ketakutan. 389 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Maaf Maureen tak terima tawaranmu. 390 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 Namun, saat pakai blazer ini, 391 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 aku bersumpah melakukan yang benar bagi klienku. 392 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Benar. Seperti sumpah yang kau buat dengan Wayne. 393 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 Kode etik real estat tak bisa dilanggar. 394 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 Pernikahanku menghancurkanku. 395 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Namun, semuanya berhasil. Justin tak dapat pondoknya. 396 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 Dia tak akan kembali tahun depan. 397 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 Itu sebabnya kita butuh ketua berpengalaman 398 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 untuk bereskan kekacauannya musim panas depan. 399 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 Kau mencalonkan diri lagi? Bagaimana soal menjadi wakilku? 400 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Kita harus lakukan yang terbaik untuk danau, bukan? 401 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May, aku telah hidup, tertawa, dan mencintai bersamamu. 402 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 Namun, tak akan kubiarkan kau dan Wayne menindasku lagi. 403 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 Aku sudah hidup dalam bayanganmu selama 20 tahun, 404 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 jadi, aku tahu yang kau lakukan dalam kegelapan. 405 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 Aku akan pakai tiap kebohongan kecilmu 406 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 untuk menjadi ketua musim panas depan. 407 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 Tadinya kuharap kau mendukungku dalam perjalananku 408 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 untuk menjadi Pemengaruh Mikro Real Estat, 409 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 tetapi aku tak sudi dirundung oleh wajah cantikmu lagi. 410 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Aku harus beri teladan bagi para putriku. 411 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Semoga sukses dengan renovasimu. Aku yakin akan menakjubkan. 412 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 SAMPAI JUMPA MUSIM PANAS BERIKUTNYA 413 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 Kau sisakan untukku? 414 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 Aku tak berbagi. 415 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Sudah kuduga kau akan emosional hari ini, jadi... 416 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 kubawa punyaku sendiri. 417 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 Tak ada lagi yang bisa diberikan. 418 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Sudah lelah. 419 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 Aku tak tahu kau mengincar Pondok Pembunuhan. 420 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Aku mau bilang, tetapi kukira kau mengincar pondok Maisy. 421 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Aku hanya main-main denganmu. 422 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Ini karbohidrat bahagia. 423 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie bilang ingin ke Yunani bersamaku musim panas depan. 424 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 -Kau tak marah karena pondoknya kubeli? -Tidak. 425 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 Siapa butuh pondok saat menikmati pria Mediterania 426 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 lalu meludahkannya seperti biji zaitun. 427 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 Atau kau bisa sewa tempat di danau dari seniman yang kelaparan. 428 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 Si ayah kandung punya uang setelah pembayaran Maisy. 429 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Aku akan kembalikan. 430 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Masalahku dan Maisy ini tak akan berakhir jika aku menyimpannya. 431 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Aku butuh penutupan. 432 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Aku juga. 433 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 Kau siap naik sepeda lagi? 434 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Lihat, Bu. Tanpa berpegangan. 435 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 Kenapa aku bahas ibuku? 436 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 -Ya. -Itu aneh. 437 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Maafkan aku. 438 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Untungnya, kau adalah kelemahanku. 439 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 Untungnya? 440 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 -Keripiknya. Maaf. -Maaf. 441 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Selamat tinggal, dacha. 442 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 -Hei. -Hei! 443 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 Kau cabut namamu dari dana perwalian? 444 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Ya. Kutinggalkan pesan untuk pengacara. 445 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Dasar idiot sialan! 446 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 Kau tak sanggup berpikir jangka panjang? Sekali saja. 447 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 Apa-apaan kau? Apa hakmu menamparku? 448 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 Kau memintaku melakukannya, dasar gila! 449 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 Tak apa. Aku bisa perbaiki. Aku memperbaiki semuanya. 450 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 Apa yang sedang terjadi? Maisy! 451 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 Baik. 452 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Dengan membatalkan dana perwalian, 453 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 pondok akan kembali ke kepemilikan ayahmu. 454 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 Lalu menjadi milik ibuku. 455 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 Milik Mimsy? 456 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Dia bisa jual, dia bisa bakar, 457 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 dia bisa ubah menjadi suaka llama jika mau. 458 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 Seharusnya aku bisa duga! Berada di dekatmu membuatku lebih bodoh! 459 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 Ini bukan masalahku lagi. Paham? 460 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Kukembalikan uangmu. Aku melanjutkan hidupku, kau juga harus. 461 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 Baik. Kaburlah. 462 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Silakan. Kau selalu melarikan diri. 463 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 Kau tahu? Kau benar. 464 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Aku memang yang terburuk. 465 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Yang kau inginkan hanyalah seorang kakak 466 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 dan yang kuinginkan hanyalah meninju wajahmu. 467 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 Apa ini permintaan maaf? Karena rasanya tak tulus. 468 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Ya, aku menguncimu di bagasi mobilku. 469 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 Ya, aku mengambil kamar tidurmu. Ya, kubilang ke ayahmu kau kena sifilis. 470 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Saat itu aku di Australia. Bagaimana tahu? 471 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 -Saat usiamu 15. -Berengsek. 472 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 -Kau sungguh yang terburuk. -Maisy, punya permen karet? 473 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Pergilah. Selamatkan dirimu sebelum telat. 474 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 -Mimsy di sini? -Maaf. 475 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Aku sungguh minta maaf atas semua. 476 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 Sial! 477 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Baik. 478 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Ayolah. Itu kebiasaanku. 479 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Lepaskan. Ayo. 480 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 Sudah. Ayo lepaskan. 481 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Gadis baik. 482 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 Ayo. 483 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Mari temui ibu monster kita. 484 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 485 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti