1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 Non starai scrivendo "scusa"! 2 00:00:28,530 --> 00:00:29,406 SC 3 00:00:29,490 --> 00:00:31,867 Mio fratello non accetterà mai le tue scuse. 4 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 -È ancora più rancoroso di Medea. -Non so più come scusarmi. 5 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Senti, devi smetterla di supplicarlo. Fallo per me. 6 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Sei l'unica che riesco a malapena a rispettare, qui. 7 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 -Grazie, Opal, ho bisogno... -L'ho fatto per tutti noi. 8 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Temevo che il passo successivo per scusarti fosse una serenata. 9 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 -Ti sei alzato presto. -Sì, perché oggi c'è il Tiltapalooza! 10 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 Non si può dormire fino a tardi. E sai chi altri è sveglio? 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 -Sorpresa! -Sorpresa, tesoro. 12 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 -Ciao, orsacchiotta. -Mamma? Papà? 13 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Sì. 14 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Sarà uno scoiattolo o un procione. L'ultimo era incastrato dietro il muro. 15 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Torna subito qui e ricorda il giubbotto di salvataggio. 16 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Hai dei genitori da abbracciare. 17 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 AL LAGO CON PAPÀ 18 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 La vista è splendida, tesoro. Vieni a vedere. 19 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 Sembra bella anche da qui. 20 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 -Non mi fido di quel parapetto. -Sì. 21 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 L'accenno di morte imminente conferisce fascino a questo luogo. 22 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 Al lago la chiamiamo Baita della Morte. 23 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 -Qualcuno è stato ucciso qui? -Sì. 24 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Rapimenti, cannibalismo, un mattatoio illegale. 25 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Basteranno po' d'amore ed esorcismi. Io e Billie l'adoriamo. 26 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 Ho fatto un'offerta per comprarla, ma con riserva, quindi vedremo. 27 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 Oggi saprò se avrò i soldi. 28 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 E il cottage della tua famiglia? 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Billie ci ha detto dei problemi con la tua sorellastra. 30 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 Sì. Sono vecchi rancori. 31 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 Ma forse seppelliremo l'ascia di guerra. Spero non nelle nostre rispettive teste. 32 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 -Ciao! Ciao! Ciao! -Ehi. 33 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 -Quando siete arrivati? -Ieri. 34 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 Abbiamo preso un volo e abbiamo guidato fin qui. 35 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Ci mancavi troppo. 36 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Justin dice che siamo in tempo per il Tatapalooza. 37 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Il Tiltapalooza, sì. 38 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 Ma se sentite ancora il jet-lag, possiamo anche solo fare colazione. 39 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 Sono gli ultimi festeggiamenti del Club, prima che finisca l'anno, 40 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 ma sono giochi stupidi, gare e cose del genere. 41 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 -Potete non venire. -In effetti sembra divertente. Naomi? 42 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 È al chiuso? 43 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 TILTAPALOOZA DISCORSO D'APERTURA 9:00 44 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Tanto tempo fa, in Svezia, 45 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 gli allevatori radunavano le mandrie intonando il kulning. 46 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 E i pastori richiamavano i loro greggi per l'inverno. 47 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Oggi, seguendo quella stessa tradizione, 48 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 celebriamo la fine dell'estate. 49 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 Che il Tiltapalooza abbia inizio! 50 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 TIRO ALLA FUNE 51 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 Tirate! 52 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 Sì! 53 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 Quindi, non è al chiuso. 54 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 SI RISOLVERÀ QUANDO JAYNE VENDERÀ 55 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 PAYNE IMMOBILIARE DOLCE DOLORE 56 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Ehi, tesoro. Potevo aiutarti io. 57 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 -Invece no. Questo è mio. Vattene. -Ok. 58 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 -Dove l'hai preso? -Lo odio. 59 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 È a noleggio? 60 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 DISCORSO D'APERTURA 9:00 TIRO ALLA FUNE 9:30 61 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 CORSA A TRE GAMBE 10:00 BINGO 10:30 62 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 Puoi gareggiare con Killian, se vuoi. 63 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 No, tranquillo. 64 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Beh, su con la vita, orsacchiotta. 65 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 Le storie d'amore estive non durano mai. 66 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Troverai un modo per chiudere questo capitolo. 67 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 No, mi serve una pala. 68 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 Ti serve un compagno? 69 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Sì, grazie. 70 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 È un evento di famiglia. 71 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 Forse dovremmo rinnovare il repertorio. 72 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 Il bondage sta diventando monotono. 73 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Solo in caso ne avessi bisogno. Ti aiuterò un po' qui. 74 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 -Solo a... Ok! -No. 75 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 -Sparisci. -Volevo solo aiutarti. 76 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 Due Wayne-burger. Cottura media. 77 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Va bene. 78 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 Tutto bene, Wayne? 79 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 Cosa farò senza la mia dolce piccola Jayne? 80 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Sì. A me e Maisy è spiaciuto sapere che vi state separando. 81 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 A me ha detto che è solo una pausa. 82 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 Cazzo! 83 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 Hai presente come, nei film di Bay, Wahlberg spacca sempre di brutto? 84 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 Ma poi arrivano dei robot cattivissimi 85 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 e per un attimo lui dubita di sé? 86 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 Ma poi li mette KO e capisce di spaccare di brutto? 87 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Io pensavo di essere come Wahlberg. 88 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 Ma forse sono solo un triste Shia LaBeouf. 89 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 -Smettila. -Perché mi lascia? 90 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Bevi di giorno, non ti occupi dei figli e non sai ascoltare. 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 -Due hot dog. Ben cotti. -Appunto. 92 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Probabilmente, dovrò vivere per un po' da voi. 93 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 Ora basta. Ascoltami attentamente. 94 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Non sarai come Wahlberg, ma ti aiuterò a essere qualcosa di molto simile. 95 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Come me. 96 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Ti serve solo una vittoria, ragazzone. 97 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Quando Jaynie ti vedrà battere il campione di Tilting, 98 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 l'amore sboccerà di nuovo. 99 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 Sì! 100 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Sarò come Wahlberg in Boogie Nights. 101 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 Un altro tipo di amore. 102 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Senza la cocaina e tutto quel porno. 103 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Forse un po' di porno. 104 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Grazie, Victor. 105 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 Figurati. 106 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 Jayne e Wayne di nuovo insieme! 107 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 -Tieni, tesoro. -Ma avevo chiesto un hamburger. 108 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Scusa. Dopo che Jayne si è ribellata, Wayne non sa gestire la griglia. 109 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 "Le otiti causano vertigini?" 110 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 Ho messo un peso nella pagaia di Justin, ma mi serve maggiore vantaggio. 111 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 La paura di perdere è sana. 112 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Propinami ancora Brené Brown e vado a vivere con Jayne. 113 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 Il Tilting è così infantile. 114 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 Avrei dovuto vietarlo quando ero presidente. 115 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 Io lo trovo fico. 116 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 Tutti quei traumi cranici possono costarci il cottage. 117 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 Ma che stai dicendo? 118 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick ha incluso il cottage in un fondo fiduciario. 119 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Anni di lavoro potrebbero andare a Billie. 120 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Coinvolgere degli avvocati richiederebbe tempo. 121 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 E fai decidere il Tilting. Buona idea. 122 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 Solo se batterò Justin, però. 123 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Di solito ti vengono idee legali. 124 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 Fuoco! 125 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 L'estate di Jayne... 126 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Farò un'offerta per la Baita della Morte. 127 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 -Non possiamo permettercela. -Sì, invece. 128 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 Anche se Justin vincesse e dovessimo pagarlo, 129 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 useremmo i soldi avanzati dalla ristrutturazione per l'acconto. 130 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 Compreremo a poco la Baita della Morte e ne faremo un Airbnb! 131 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 Raddoppieremmo il capitale in pochi anni. 132 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 E manderemo via quel culo secco di Justin. 133 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Ti cavalcherò come un pony quando torneremo a casa. 134 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 Salta in sella. 135 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 Se Jayne Payne assumi, fai affari a fiumi. L'ho inventato io. Ciao. 136 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 È una vera e propria imprenditrice. 137 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 Sono felice per questa tua nuova fase. 138 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Significa tanto, detto da te. Tu fai sembrare tutto facile. 139 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Figli, lavoro, pantaloni... 140 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 Ho saputo di te e Wayne. Come stai? 141 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Alla grande. 142 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Sono entusiasta di esplorare la donna che sto diventando. 143 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 E altre donne, o solo una. 144 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 Beh, 145 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 io sono solo una donna che sta di fronte a un'altra donna 146 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 e le sta chiedendo di essere la sua Seconda. 147 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 Nella gara di Tilting con Justin? 148 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 149 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 Ne sarei onorata. 150 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 Non ti deluderò. 151 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 Sento di averti delusa io. 152 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 Ero così presa da Justin che voleva il mio cottage 153 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 che quasi non mi sono accorta che la mia migliore amica forse divorzierà 154 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 e ho perso di vista ciò che ha di speciale il lago. 155 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 L'unione di famiglia e amici. 156 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 Per questo mi serve un cottage per mia madre. Non so quanto le resti. 157 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 E quello di Troeen sarebbe l'ideale. 158 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 È abbastanza vicino, ma c'è un lago di mezzo. 159 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 Acciderbolina, che emozione! 160 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 Sei la mia terza offerta di oggi! 161 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 La mia prima acquisizione da anni è un successone. 162 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 -Vado ancora alla grande! -Puoi dirlo forte! 163 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 C'è solo un problemino. 164 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 Speravamo di poter avere uno sconticino, 165 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 perché la ristrutturazione ha richiesto molto denaro. 166 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 A volte può essere utile scrivere una lettera al proprietario. 167 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Mia madre starà bene nella dépendance. 168 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 Ma ecco un'altra offerta 169 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 che non puoi rifiutare. 170 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 Non possiamo avere un'altra estate con Ulrika come presidente, giusto? 171 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 -No. -Quindi, se vuoi un vicepresidente... 172 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 Ce l'hai di fronte. 173 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 -Ok. -Oddio. 174 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Posso convincere Troeen. 175 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 E poi ho tante idee per la mia presidenza. 176 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 -Voglio solo... -Fantastico. 177 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Ok. Ciao! 178 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Puoi dimetterti, Brunilde. 179 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 Il presidente del Club dirige sempre il Tilting. 180 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 Io sono più bravo coi drammi e i giochi di parole. 181 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 -Non lavoro con i bambini. -Neanch'io. 182 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 Che il Tilting abbia inizio! 183 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Ok. Prima i campioni. 184 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 Entrambi hanno vinto nove volte. 185 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 Sì, l'ultimo titolo di Wayne risale a 11 anni e 18 chili fa, 186 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 ma ha ancora delle speranze. 187 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 Il "Panciuto Moore" potrebbe rubare il titolo al favorito del Club, 188 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 "Vic-The Stick". 189 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Vediamo cosa riesce a fare sul lago non ghiacciato. 190 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Ehi, niente colpi bassi. 191 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 Niente botte in testa. 192 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Se state annegando, urlate. 193 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 Non leggiamo il labiale. 194 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 Jaynie sta guardando? 195 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 FORZA VICTOR 196 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 -Sì. Ascolta, puoi farcela. -Ok. 197 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Dammi un colpo alla gamba e mi tuffo. 198 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 Ti distruggerò, Lin! 199 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 Vai, papà! 200 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 Forza, tesoro! Puoi farcela! 201 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 Sì! 202 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 Era prevedibile. 203 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Che cosa triste. 204 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 È stato davvero veloce. 205 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 -Ma che cazzo... -Scusa! 206 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 Ho agito d'istinto. 207 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Grazie. 208 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne. 209 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 Non riesco a sentirti annegare! 210 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 No, certo. Hai un volto? 211 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Congratulazioni, papà. 212 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Grazie, figliolo. 213 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Campione per dieci anni. 214 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Nessuno batterà il tuo record. 215 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 Tranne il campione juniores in carica! 216 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Un giorno mi butterai in acqua e mi renderai orgoglioso di te. 217 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Io chi devo affrontare? 218 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 Billie. Si è iscritta all'ultimo. 219 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 È l'unica che ha le palle per affrontarti. 220 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 Non agitarti. Attento al baricentro e non perderai. 221 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 Io dovevo perdere, ma non è nel mio DNA. 222 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 E la teoria del "perdere è il nuovo vincere"? 223 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 Con rispetto per Brené, ma perdere è da perdenti. 224 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Ora devo mettere via questo gioiellino. Farò un pisolino. 225 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Brava, così. Sì. 226 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 Dovrai capovolgere l'altra canoa con una pagaia gigante imbottita? 227 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Papà dice che devo voltare pagina. 228 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 Ti avevamo detto di non bere il tè? 229 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 Tranquilla. Ho il Tilting nel sangue. 230 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 Quell'imbottitura non è adeguata. 231 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 -Ti prendo un altro giubbotto. -Mamma... 232 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Ehi. 233 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 Prima il cottage e ora il titolo? 234 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 Puoi lasciarmi almeno qualcosa? 235 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 E tu puoi accettare le mie scuse? 236 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Mi ignori da una settimana e ora mi parli del titolo? 237 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 È una cosa di famiglia. Non capiresti. 238 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 Giusto. Perché ho quattro famiglie. 239 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 "Sono Billie. Papà non mi voleva." 240 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 Tuo nonno mi ha lasciato il cottage, quindi forse lui sì. 241 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Andava tutto bene prima che mi facessi credere di piacerti. 242 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 Tu mi piacevi davvero! 243 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Hai cercato di rubarmi il cottage e mi hai mentito. 244 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 Ero strafatta! 245 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Ho cercato di fermare la ristrutturazione perché te ne lamentavi. 246 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 Quindi anche quella era una stronzata. Bene. 247 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Sii te stesso, Killian. È tua madre che distorce le parole. 248 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 -Tuo padre invece fa la vittima. -Padre naturale! 249 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Ritirati. 250 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Per favore. 251 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Me lo devi. 252 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Ti devo delle scuse. 253 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 E te le ho già fatte. 254 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Prenditi il titolo. Hai già preso tutto il resto. 255 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 -È andata male? -Già. 256 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 -Vuoi che venga con te? -No. 257 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 È stata un'estate crudele. 258 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Ok. Sorridi. 259 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 Fatta. 260 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 Ti conviene tornare l'anno prossimo. 261 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Se Killian diventerà bello ma stupido, non avrò più nessuno. 262 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Vieni qui. 263 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Ciao. 264 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 Accidenti. Salutiamo la nuova campionessa juniores! 265 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 Non proprio. 266 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 -Killian ha dato forfait. -Sono comunque fiero di te. 267 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 E Maisy si infurierà comunque. 268 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Mi dispiace che sia andata male con Killian. 269 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 È un idiota. 270 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 Essendo cuginastri, è meglio così. 271 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 Meglio non essere Deflorata nell'attico da lui. 272 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Pare avessi torto. 273 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 L'onestà non sempre paga. Non se sei strafatto. 274 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 Sei strafatta? Cos'hai preso? Erba o ecstasy? 275 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 -Ulrika ti ha dato il peyote... -Funghi. Al Quadchella. Calma. 276 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Grazie a Dio, cazzo! Ok. Scusa. 277 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 Ma non diciamolo ai tuoi. Mai. 278 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Finalmente iniziano a darmi un po' di fiducia. 279 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Ehi. 280 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 -Ti serve un Secondo? -Sempre. 281 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 Non sono mai puntuale. 282 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 Scherzavo! 283 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Billie cavalcherà all'amazzone con me. 284 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 Lui ha portato la pagaia. 285 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 -Vuole lottare per il tuo onore. -Amo le cause perse. 286 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Oddio, ragazzi. Avete qualche consiglio? 287 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 O degli steroidi? 288 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 -Ricorda il baricentro. -Non ce l'ho. 289 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 C'è in ballo il cottage, giusto? 290 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Sì. 291 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 Allora il baricentro c'è. 292 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 Distruggiamola. 293 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Dio, quanta luce. 294 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 Forza, Justin! 295 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 Dai, Maisy. 296 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 Come sto? Come un vincitore? 297 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 -Sì. -Come un vincitore. 298 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Hai uno sparticulo. Davanti. 299 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 È solo la fodera del costume da bagno. 300 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 Lui è una nullità. Tu un angelo del cielo. 301 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 -Si comincia. -Iniziamo. 302 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 Dai! 303 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 È passata mezz'ora 304 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 e non ci sono vincitori in vista. 305 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Beh, mettiamoci comodi. 306 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Se mia madre si mette in testa qualcosa, è inarrestabile. 307 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 C'è una parola in svedese per quelli come lei: "obeveklig". 308 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Cosa significa? 309 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 Inarrestabile. L'hai appena detto. 310 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Avanti. 311 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 Dai, Maisy! Tira giù quel bastardo! 312 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 Forza. 313 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 -Hai aggiunto dei pesi alla mia pagaia? -Anche tu. 314 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 -Era la tecnica di papà. -Non era tuo padre. 315 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Ti farò il culo. 316 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 -Dopo aver riposato un po'. -Sì. 317 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 Prenditi tutto il tempo che ti serve. 318 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Cerca di perdere con classe. 319 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Non avrai comunque la Baita della Morte. 320 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Troeen accetterà la mia offerta. 321 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 Hai fatto un'offerta per la Baita della Morte? 322 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 Certo. 323 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 Avevamo un accordo! 324 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Scusate, ma devo rispondere. 325 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 Troeen! 326 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 Fantastico! Lo farò sapere all'offerente. È qui con me. 327 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 Anch'io! 328 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 Troeen ha accettato la tua offerta! Congratulazioni, Riley! 329 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 -Riley! -Riley! 330 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 Accidenti, Jayne! 331 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 No! 332 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 -Ha vinto Justin! -Ho vinto? 333 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 -Sì! -Ho vinto! 334 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 Dio mio! Ho vinto! 335 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 Sono la Dama del Lago! 336 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 Non hai etichettato o selezionato per colore facendo le valigie. 337 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 Sì. Devo averlo dimenticato. 338 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 No, è meraviglioso. 339 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 I figli adottivi sono spesso maniaci del controllo o dell'eccellenza. 340 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 È che mi chiedesti in regalo questa etichettatrice 341 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 quando avevi sette anni e... 342 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 La mia bambina sta diventando una... 343 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 DONNA 344 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 Mamma! 345 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Metterò queste in un'altra sacca prima di metterle in auto 346 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 contro insetti, germi e la puzza di questo posto. 347 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 Mi porteresti il cappello e la valigia, per favore? 348 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Certo. 349 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 -Ti serve aiuto? -No, grazie. 350 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Grazie ancora per aver fatto passare una bella estate a Billie. 351 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 Ce la siamo cavata. Nonostante un po' di sindrome dell'abbandono. 352 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 -Già. -Ok. Vi lascio ai saluti. 353 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 -Orsacchiotta, ti aspettiamo in auto. -Ok. 354 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 Arrivo, tesoro. 355 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 A quell'uomo donano i cappelli. 356 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Gli dona tutto. 357 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 -Allora... -Allora... 358 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 -Ho un regalo per te. -Mi hai fatto un regalo? 359 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 Io non ti ho preso niente. Non me l'aspettavo. 360 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 -Peccato. -Il mio regalo è fuori? 361 00:21:29,582 --> 00:21:30,791 SUPER CONDITE 362 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 Vuoi parlare di cos'è successo con Killian? 363 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 Preferirei di no. 364 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 Tu vuoi parlare di Riley e della baita? 365 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 Preferirei di no. 366 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 Che mi dici del prossimo anno? 367 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 Non lo so. Ho perso la baita. 368 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Ho perso il nostro cottage. 369 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 Fanculo. 370 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 Non ci servono. 371 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 -Potresti mostrarmi Parigi. -O forse la Grecia. 372 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 -Ci sono più uomini a torso nudo. -Beh... 373 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 -Ci sto. -E Natale. 374 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Mamma e papà danno una festa. Dovresti venire. 375 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Mi piacerebbe molto. 376 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Ok. Ora devo andare. 377 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 D'accordo. 378 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Probabilmente mi stanno aspettando. 379 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 Accidenti! 380 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 -Ok. -Ti voglio bene. 381 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Ti voglio bene. 382 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 -Ciao. -Ehi. 383 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Lei è Joel Kinnaman. È nuova al lago. 384 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven e Lars sono un po' gelosi, 385 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 quindi potresti addestrarla tu come uccello per il sostegno emotivo. 386 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Tieni. Così. Bravo. 387 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Ciao. 388 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Vuoi essere mia amica? 389 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 Ricorda che sente l'odore della paura. 390 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Mi spiace per la tua offerta, 391 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 ma quando indosso questo blazer 392 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 faccio voto di fare gli interessi del mio cliente. 393 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Giusto. Come il voto fatto con Wayne. 394 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 Il codice immobiliare è indistruttibile. 395 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 Il mio matrimonio distruggeva me. 396 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Ma è andato tutto bene. Neanche Justin ha avuto la baita 397 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 e non tornerà l'anno prossimo. 398 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 Per questo servirà un presidente esperto 399 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 per sistemare i suoi pasticci l'estate prossima. 400 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 Vuoi candidarti di nuovo? Non volevi farmi da vicepresidente? 401 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Dobbiamo fare gli interessi del lago, no? 402 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May. Ho vissuto, ho riso e ho amato con te. 403 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 Ma non permetterò più a te e Wayne di tarparmi ancora le ali. 404 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 Ho vissuto nella tua ombra per 20 anni, 405 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 quindi so cosa fai al buio. 406 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 E sfrutterò tutte le tue piccole bugie 407 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 per diventare presidente l'estate prossima. 408 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 Speravo che potessi sostenermi nel mio viaggio 409 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 di micro-influencer immobiliare, 410 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 ma non cadrò più vittima del tuo bel faccino. 411 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Devo dare l'esempio alle mie ragazze. 412 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Buona fortuna con la ristrutturazione. Sono sicura che verrà benissimo. 413 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 ALLA PROSSIMA ESTATE 414 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 Me ne hai lasciate? 415 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 Non condivido niente. 416 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Immaginavo che saresti stato arrabbiato e così... 417 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Ho portato le mie. 418 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 Non ho più niente da dare. 419 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 È andata. 420 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 Non sapevo che volessi la Baita della Morte. 421 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Te l'avrei detto, ma pensavo volessi il cottage di Maisy. 422 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Ti sto prendendo in giro. 423 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Questi sono carboidrati felici. 424 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie vuole andare in Grecia con me la prossima estate. 425 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 -Non sei arrabbiato per la baita? -No. 426 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 A che serve un cottage quando puoi uscire con uomini mediterranei 427 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 che poi sputerò come noccioli di olive? 428 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 O potresti affittare un posto sul lago da un povero artista. 429 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 Maisy ha comprato la tua parte e avrai i soldi. 430 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Le ridarò tutto. 431 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Questa cosa tra me e Maisy non finirà mai se non lo faccio. 432 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Devo metterci una pietra sopra. 433 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Anch'io. 434 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 Sei pronto a rimontare in sella? 435 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Guarda, mamma. Senza mani. 436 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 -Perché ho parlato di mia madre? 437 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 -Sì. -È stato strano. 438 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Mi dispiace. 439 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Fortunato, amo gli animali investiti. 440 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 Fortunato? 441 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 -Le patatine. Scusa. Le patatine. -Scusa. 442 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Addio, dacha. 443 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 -Ehi, ehi. -Ehi! 444 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 Hai tolto il tuo nome dal fondo? 445 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Sì. Ho avvertito l'avvocato. 446 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Stupido idiota del cazzo! 447 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 Perché non rifletti, cazzo? Una volta tanto. 448 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 Che cazzo ti prende? Perché mi schiaffeggi? 449 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 Mi hai chiesto tu di farlo, psicopatica! 450 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 Ok. Posso sistemare tutto. Io sistemo sempre tutto. 451 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 Che cazzo ti prende, Maisy? 452 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 Ok. 453 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Sciogliendo il fondo fiduciario, 454 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 il cottage torna a essere proprietà di tuo padre. 455 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 E quindi va a mia madre. 456 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 A Mimsy? 457 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Può venderlo, può bruciarlo, 458 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 potrebbe trasformarlo in un santuario di lama se vuole. 459 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 Dovevo prevederlo! Starti accanto mi rende più stupida! 460 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 Non è più un mio problema, cazzo. Ok? 461 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Ecco i tuoi soldi. Vado avanti con la mia vita. Fallo anche tu. 462 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 Ok. Sì. Scappa. 463 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Vai pure. Scappi sempre. 464 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 Sai cosa? Hai ragione. 465 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Sono tremenda. 466 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Tutto ciò che volevi tu era una sorella maggiore 467 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 e tutto ciò che volevo io era darti un pugno in faccia. 468 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 Queste sarebbero delle scuse? Non mi pare che funzioni così. 469 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Sì, ti ho rinchiuso nel bagagliaio della mia auto. 470 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 Sì, ho preso la tua camera. Ho detto a tuo padre che avevi la sifilide. 471 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Ero in Australia. Come l'hai saputo? 472 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 -A 15 anni. -Cazzo. 473 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 -Sei davvero tremenda. -Maisy, hai delle caramelle gommose? 474 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Vai. Salvati prima che sia troppo tardi. 475 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 -Mimsy è qui? -Scusa. 476 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Mi dispiace davvero per tutto. 477 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 Cazzo! 478 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 D'accordo. 479 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Dai. Di solito sono io a fare così. 480 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Lascia. Forza. 481 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 Basta così. Lascialo. Forza. 482 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Brava. 483 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 Andiamo. 484 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Da quel mostro di nostra madre. 485 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Sottotitoli: Sara Raffo 486 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Supervisore creativo Stefania Silenzi