1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 다음 단어는 'L'이었으면 좋겠어 2 00:00:28,572 --> 00:00:31,867 우리 형은 누나 사과를 안 받아줄 테니까 3 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 - 메데이아보다 원한을 오래 품어 - 사과할 방법도 다 떨어졌어 4 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 날 봐서라도 그만 빌어 5 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 누나는 호수에서 내가 존경할 만한 유일한 사람이니까 6 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 - 고마워, 오팔, 정말... - 우리 모두를 위해서야 7 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 여차하면 창문 밖에서 붐 박스 틀고 사과하려고 했잖아 8 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 - 일찍 일어났네요 - 응, 틸타팔루자니까! 9 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 누가 늦잠을 잘 수 있겠어? 또 누가 늦잠을 못 잤을까? 10 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 - 놀랐지? - 놀랐지 11 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 - 안녕, 빌리 곰 - 엄마? 아빠? 12 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 그래 13 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 다람쥐나 너구리일 거예요 마지막 한 마린 벽에서 찾았어요 14 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 구명조끼 입고 얼른 와 15 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 부모님과 포옹해야지 16 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 "더 레이크" 17 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 전망이 굉장해, 여보 와서 봐 18 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 여기서도 좋아 보여 19 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 - 저 난간은 별로네 - 네 20 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 임박한 죽음의 징후가 이곳에 매력을 더해주죠 21 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 호수 사람들은 살인 오두막이라고 불러요 22 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 - 여기서 누군가 살해당했어요? - 네 23 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 유괴, 식인 행위 암시장 도살 행위가 있었죠 24 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 애정과 액막이만 있으면 돼요 빌리와 전 여길 아주 좋아하거든요 25 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 사실 매수 제안을 했는데 조건부라서 봐야 할 것 같아요 26 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 오늘 자금 문제가 해결될 거예요 27 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 가족 별장은 어쩌고요? 28 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 빌리 말로는 의붓누나랑 갈등이 있다고 하던데요 29 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 네, 오래된 철천지원수죠 30 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 하지만 화해할 만한 합의를 본 것 같아요 31 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 - 왔어요? - 안녕 32 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 - 언제 온 거예요? - 어제 33 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 이른 항공편을 타고 왔지 34 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 너무 보고 싶었어 35 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 저스틴 말로는 우리가 타타팔루자에 맞춰 왔다던데 36 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 틸타팔루자예요 37 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 하지만 시차로 많이 피곤하면 그냥 아침이나 같이 먹어요 38 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 한 해가 가기 전 보트 창고에서 유종의 미를 장식하는 건데 39 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 그냥 바보 같은 게임이랑 경주 같은 거예요 40 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 - 빠져도 괜찮아요 - 재미있을 것 같은데, 어때? 41 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 실내에서 하니? 42 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 "틸타팔루자 개회사 9시" 43 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 오래전 스웨덴에서 44 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 농부들은 쿨닝을 부르며 가축들을 우리로 불러모았죠 45 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 양치기들은 겨울을 대비해 양 떼를 부르고요 46 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 오늘 우리는 컬닝과 동일한 전통으로 47 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 여름의 끝을 기념합니다 48 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 틸타팔루자를 시작하죠! 49 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 "줄다리기" 50 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 당겨! 51 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 그렇지! 52 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 실내가 아니네 53 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 "페인이면 모두 이익을 얻죠!" 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 "페인 부동산 아프면서 너무 좋아" 55 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 자기야, 내가 해줄게 56 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 - 아니, 하지 마, 내 거야, 가 - 알았어 57 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 - 어디서 구한 거야? - 마음에 안 들어 58 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 대여한 거야? 59 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 "개회사 9시 줄다리기 9시 30분" 60 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 "이인삼각 10시 보트 창고 빙고 10시 30분" 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 원하면 킬리언과 해도 돼 62 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 아뇨, 괜찮아요 63 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 기운 내, 빌리 곰 64 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 여름 로맨스는 오래가지 않는 법이야 65 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 넌 마무리할 방법을 찾을 거야 66 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 아니, 삽이 필요해 67 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 파트너 필요해? 68 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 부탁해 69 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 이건 가족 행사예요 70 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 우리는 레퍼토리를 좀 바꿔야 할까 봐 71 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 자꾸 묶으니까 좀 식상한 것 같아 72 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 필요하면 좀 도와줄게 73 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 - 그냥 나머지를... 알았어! - 하지 마 74 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 - 가 - 그냥 도와주려고 한 거야 75 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 웨인버거 두 개 살짝 덜 익혀서 76 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 알았어 77 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 괜찮아, 웨이너? 78 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 우리 자기 제인 없이 난 어떡하지? 79 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 두 사람이 헤어진다는 얘길 듣고 안타까웠어 80 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 잠시 시간을 갖자고 한 것뿐이야 81 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 젠장! 82 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 마이클 베이 영화에서 월버그는 항상 형편없는 놈이잖아? 83 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 그러다가 나쁜 로봇이 나타나지 84 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 그러면 잠시 동안 이래 '난 형편없는 놈이 아니야' 85 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 그러다가 로봇을 쳐부순 다음 '그래, 난 형편없는 놈이다' 하지 86 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 난 내가 월버그 같다고 생각했어 87 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 내가 후줄근한 샤이아일지도 모른다는 생각이 들어 88 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 - 그만해 - 왜 제인이 날 떠나는 걸까? 89 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 넌 낮술 하고 애들도 안 돌보고 말도 잘 안 들어주잖아 90 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 - 핫도그 둘, 완전히 익힌 거야 - 그래 91 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 잠시 동안 너희들과 같이 지내야 할까 봐 92 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 그만해 내 말 잘 들어 93 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 넌 월버그가 아닐지도 모르지만 월버그 다음은 되도록 내가 도울게 94 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 나야 95 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 자넨 승리가 필요해 덩치 큰 친구 96 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 자네가 틸팅 9회 우승자를 쓰러뜨린 걸 제인이 보면 97 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 사랑이 다시 피어날 거야, 친구 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 그래! 99 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 '부기 나이트'의 월버그 같네 100 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 다른 사랑이지 101 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 코카인과 포르노 없이 말이야 102 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 포르노는 약간 넣을지도 103 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 고마워, 빅터 104 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 그래 105 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 제인과 웨인의 재결합! 106 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 - 여기 있어, 여보 - 난 버거로 달라고 했잖아 107 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 미안해, 제인이 멋대로 구니까 웨인이 불판에 집중을 못 하더라고 108 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 '귓병이 현기증을 유발하나요?' 109 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 저스틴의 노를 무겁게 해놨는데 그거로는 부족해 110 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 패배에 대한 두려움은 건전한 거야 111 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 브레네 브라운은 이제 그만해 아니면 제인이랑 살 거야 112 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 틸팅은 아주 유치하잖아 113 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 내가 회장이었을 때 금지했어야 했어 114 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 난 멋있는 거 같은데 115 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 우리 별장을 잃게 할 수 있는 뇌진탕 제조기야 116 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 무슨 말이야? 117 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 데릭이 유언장을 바꿔서 별장을 신탁에 맡겼어 118 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 우리가 별장에 투자한 모든 게 빌리에게 갈 거야 119 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 변호사를 써도 비싸고 엄청난 시간이 걸리잖아 120 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 틸팅 시합을 한다는 거네 나쁜 생각은 아니야 121 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 내가 저스틴을 이겨야만 해 122 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 당신은 항상 정당한 걸 제시하잖아 123 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 폭탄 투척! 124 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 제인의 여름... 125 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 내가 살인 오두막에 매수 제안을 하는 거야 126 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 - 그럴 여유가 없잖아 - 아니, 있어 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 저스틴이 이겨서 우리가 별장을 매입하더라도 128 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 개조에 쓸 남은 돈을 계약금에 쓸 수 있어 129 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 살인 오두막을 싸게 사서 고치고 에어비앤비를 하는 거지! 130 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 몇 년 내에 두 배로 불릴 수 있을 거야 131 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 그런 다음 저스틴을 호수에서 몰아내는 거지 132 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 집에 가면 당신을 조랑말처럼 타야겠어 133 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 이랴 134 00:08:38,395 --> 00:08:39,604 "페인 부동산" 135 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 힘들이지 말고 페인을 쓰세요 제가 만든 문구예요, 잘 가요 136 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 진정한 여성 사업가네 137 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 네가 이 길을 가서 좋아 138 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 네가 말해주니까 의미가 크다 넌 모든 걸 아주 쉽게 하잖아 139 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 애들, 경력, 바지... 140 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 너랑 웨인 얘기 들었어 어떻게 지내? 141 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 아주 좋아 142 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 내가 되어가는 이 여성의 모습을 탐구하는 게 너무 신나 143 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 다른 여성들도! 아니면 한 여성이라도 144 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 자 145 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 여기 한 여성이 다른 여성 앞에 서서 146 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 두 번째 선수가 되어 달라고 부탁할게 147 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 저스틴과의 틸팅에? 148 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 메이지... 149 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 영광이지 150 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 실망시키지 않을게 151 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 내가 실망시킬 것 같아 152 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 저스틴이 내 개조 계획을 막는 것에 너무 몰두해서 153 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 내 절친이 이혼할지도 모른다는 걸 알아차리지도 못했잖아 154 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 호수에서 진짜 특별한 게 뭔지 놓쳐버렸어 155 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 가족과 친구와 함께하는 거잖아 156 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 그래서 엄마를 위해 별장이 필요해 시간이 얼마나 남았는지 모르잖아 157 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 걸레 모린의 별장이 완벽한 것 같아 158 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 충분히 가깝지만 중간에 호수가 있잖아 159 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 놀라워, 정말 신난다! 160 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 네가 세 번째로 제안하는 거야! 161 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 몇 년 만에 첫 매물인데 인기 폭발이네 162 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 - 아직 안 죽었네! - 물론이지! 163 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 얘기할 게 있어 164 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 우리는 가격을 조금 낮춰서 샀으면 좋겠어 165 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 너도 알겠지만 개조 때문에 자금이 정말 빠듯하거든 166 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 때로는 소유주한테 편지 쓰는 게 도움이 되기도 해 167 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 엄마는 야외 별채에서 지내도 괜찮을 거야 168 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 하지만 네가 거절할 수 없는 169 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 다른 제안이 있어 170 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 울리카를 다음 여름에도 회장 자리에 둘 순 없잖아? 171 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 - 안 되지 - 네가 부회장이 필요하면... 172 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 내가 할게 173 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 - 좋아 - 세상에 174 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 걸레 모린한테 잘 얘기해 볼게 175 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 회장이 되면 할 일에 대해 아이디어가 아주 많아 176 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 - 난 그냥... - 멋지다 177 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 알았어, 안녕! 178 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 "틸팅" 179 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 물러나도 돼요, 브룬힐다 180 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 보트 창고 회장이 틸팅 사회도 보는 거야 181 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 말장난과 연극은 제가 하는 게 나을 거예요 182 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 - 난 애들과 일하지 않아 - 저도요 183 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 - 틸팅 시작해요! - 틸팅 시작해요! 184 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 좋아요 우선 챔피언전이에요 185 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 양쪽 모두 9회 우승자죠 186 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 웨인의 마지막 타이틀은 11년 전 체중이 18kg 덜 나갔을 때지만 187 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 그것도 포함시키죠 188 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 '더 늘어난 무어'가 보트 창고의 인기남 '빅스틱'에게서 189 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 타이틀을 뺏을 수도 있겠네요 190 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 빅터가 얼지 않은 물 위에서도 잘해 나가는지 보죠 191 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 깨끗하게 해요 192 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 머리는 치면 안 돼요 193 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 물에 빠지면 소리쳐요 194 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 우린 입술을 읽을 수 없어요 195 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 제인이 보고 있어? 196 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 "이겨라 빅터" 197 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 - 응, 자넨 할 수 있어 - 그래 198 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 내 다리를 한 번 치면 물에 뛰어들 거야 199 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 넌 떨어질 거야, 린! 200 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 아빠, 이겨요! 201 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 힘내, 여보! 할 수 있어! 202 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 그렇지! 203 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 그렇게 될 거였죠 204 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 슬프네 205 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 정말 빨랐네 206 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 - 대체 뭐야? - 미안해! 207 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 본능이었어 208 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 고마워요 209 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 제인 210 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 익사하는 게 안 들려요! 211 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 아니, 볼게 얼굴이 있어? 212 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 축하해요, 아빠 213 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 고맙다, 아들 214 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 10년 우승이네요 215 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 이제 기록을 깰 사람이 없겠어요 216 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 지난 청소년 대회 우승자를 제외하고 말이야! 217 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 언젠가 네가 날 호수에 빠뜨리면 그보다 자랑스러울 수 없을 거야 218 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 난 누구랑 틸팅해요? 219 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 빌리야, 막판에 참가했어 220 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 유일하게 너한테 도전할 배짱이 있네 221 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 그렇다고 겁먹지는 마 코어에 힘을 주면 지지 않을 거야 222 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 내가 해봤는데 안 졌거든 우리는 승자야 223 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 '패배는 새로운 승리'라면서요? 224 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 브레네를 무시하는 건 아니지만 패배는 패배자들의 것이지 225 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 난 이제 이 녀석을 내려놓고 낮잠 좀 자야겠어 226 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 좋아, 좋아, 그래 227 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 스펀지로 싼 거대한 노로 배를 뒤집는 거야? 228 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 아빠가 나한테 마무리가 필요하대요 229 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 그거까진 하지 말라고 했지? 230 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 걱정하지 마세요 틸팅은 타고났어요 231 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 충전재가 적절하지 않아 232 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 - 다른 구명조끼를 가져다줄게 - 엄마... 233 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 저기 234 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 처음에는 별장이더니 이제는 내 타이틀이네 235 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 하나는 내버려둘 수 없어? 236 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 그냥 사과 받아주면 안 돼? 237 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 한 주 동안 무시하더니 이제 타이틀 얘기네 238 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 가족 일이야 넌 이해 못 해 239 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 맞아, 난 가족이 넷이거든 240 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 '난 빌리야 아빠는 날 원하지 않았어' 241 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 너희 할아버지가 나한테 별장을 남긴 걸 보니 할아버진 원했네 242 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 네가 날 좋아한다고 생각하게 만들기 전까지는 모두 정상이었어 243 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 널 좋아했어! 244 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 우리 별장을 훔치려고 했고 나한테 거짓말했잖아 245 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 난 너한테 취했어! 246 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 네가 징징거려서 바보 같은 개조를 멈추려 한 거야 247 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 그것도 헛소리였구나 대단하네 248 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 너답게 굴어, 킬리언 비꼬는 건 너희 엄마 특기잖아 249 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 - 피해자 노릇은 네 아빠 특기고? - 생부야! 250 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 그만둬 251 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 부탁이야 252 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 나한테 빚진 거 있잖아 253 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 사과는 254 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 난 이미 했어 255 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 타이틀 가져가 다른 것도 다 가져갔잖아 256 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 - 잘 안 됐어? - 네 257 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 - 같이 갈까? - 아뇨 258 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 잔인한 여름이었네 259 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 좋아, 웃어 260 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 됐어 261 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 내년에 다시 오면 좋겠어 262 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 킬리언 머릿속이 비어 버리면 난 아무도 없어 263 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 이리 와 264 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 안녕 265 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 새로운 주니어 챔피언 만세! 266 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 간신히요 267 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 - 킬리언이 기권했어요 - 그래도 가치 있지, 자랑스러워 268 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 메이지를 미치게 할걸 269 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 킬리언과 잘 안 돼서 유감이야 270 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 걔는 멍청이야 271 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 의붓사촌 느낌이 가장 나을지도 몰라요 272 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 '다락방에서 순결을 잃다'를 원하진 않았겠지 273 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 내가 틀렸나 봐요 274 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 정직이 최선은 아니에요 취하지 않았더라도요 275 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 취했어? 뭘 했는데? 대마초나 몰리를 한 거야? 276 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 - 울리카가 페요테를... - 쿼드첼라에서 버섯요, 진정해요 277 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 다행이다! 미안해 278 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 그건 너희 부모님한테 말하지 말자 279 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 마침내 날 믿을 만할지도 모른다고 보기 시작했거든 280 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 안녕 281 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 - 두 번째 필요해? - 항상 282 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 처음은 각도가 괜찮나만 신경 쓰거든 283 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 농담이야! 284 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 빌리가 옆에 탈 거야 285 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 노까지 가져왔네요 286 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 - 함께 싸우고 싶나 봐요 - 난 가망 없는 거 좋아해 287 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 세상에, 좋아 조언 줄래? 288 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 아니면 스테로이드라도? 289 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 - 코어에 힘주는 것만 기억해요 - 난 코어가 없어 290 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 틸팅은 별장을 위한 거지? 291 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 그래 292 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 그럼 코어에 힘이 들어갔겠네요 293 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 결딴내러 가자 294 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 맙소사, 너무 밝아 295 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 힘내, 저스틴! 296 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 힘내, 메이지 297 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 어떻게 보여? 승자처럼? 298 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 - 그래 - 승자처럼 299 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 바지가 꼈어, 앞에 300 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 수영복 안감이 그렇게 되어 있는 거야 301 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 쟤는 밑바닥 인생이고 넌 비상하는 새야 302 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 - 시작할 시간이야 - 해보자 303 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 어서 해! 304 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 틸팅 시작한 지 30분이 지났는데 305 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 승자가 안 보이네요 306 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 편안히 있죠 307 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 엄마가 어떤 것에 전념하면 가차 없거든요 308 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 그런 사람을 스웨덴어로는 '오베베클리그'라고 하지 309 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 무슨 뜻이죠? 310 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 가차 없다는 뜻이야 네가 말한 대로 311 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 갑시다 312 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 힘내, 메이지! 망할 것을 넘어뜨려! 313 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 어서 해 314 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 - 내 노에 무게를 더한 거야? - 네가 한 것처럼 했지 315 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 - 그건 아빠가 했던 거잖아 - 네 아빠는 아니지 316 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 네 엉덩이를 때려주겠어 317 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 - 잠깐 휴식한 다음에 - 그래 318 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 필요한 만큼 시간 가져 319 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 진다고 해서 기분 나빠하지 마 320 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 어쨌거나 살인 오두막은 넌 절대 못 가질 거야 321 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 걸레 모린이 내 제안을 수락할 테니까 322 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 네가 살인 오두막에 구매 제안을 했다고? 323 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 그랬지 324 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 우린 거래했잖아! 325 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 미안해, 이건 받아야 해 326 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 걸레 모린! 327 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 멋져요! 입찰자한테 알려줄게요 지금 나랑 함께 있거든요 328 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 나도요! 329 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 걸레 모린이 제안을 수락했어요! 축하해요, 라일리! 330 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 - 라일리! - 라일리! 331 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 젠장, 제인! 332 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 안 돼! 333 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 - 저스틴 우승! 저스틴 우승! - 내가 이겼어? 334 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 - 그래! - 내가 이겼다! 335 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 세상에! 내가 이겼어! 336 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 내가 호수의 레이디야! 337 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 가방을 쌀 때 라벨도 안 붙이고 색상별 분류도 안 했네 338 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 네, 잊어버렸나 봐요 339 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 아니야, 아주 좋아 340 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 입양아들은 통제하거나 과잉 달성 하려는 강박 관념을 느껴 341 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 네가 일곱 살 때 342 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 라벨 메이커를 사달라고 했는데... 343 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 내 아이가 이제... 344 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 "여성" 345 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 엄마! 346 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 이건 차에 넣기 전에 두 겹으로 싸야겠어 347 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 이곳의 벌레, 세균, 냄새를 막아야 하니까 348 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 내 모자랑 갖다줄래? 고마워 349 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 그래 350 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 - 도와드릴까요? - 다 됐어요 351 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 빌리가 멋진 여름을 보내게 해줘서 고마워요 352 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 우리 잘 해냈지? 약간의 아동 방임은 있었지만 353 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 - 네 - 두 사람은 작별 인사 해요 354 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 - 빌리 곰, 차에서 기다릴게 - 네 355 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 갈게, 여보 356 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 모자가 잘 어울리시네 357 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 아빤 모든 게 잘 어울려요 358 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 - 그럼... - 그럼... 359 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - 선물이 있어요 - 선물이 있다고? 360 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 안 돼, 난 준비 못 했어 선물 주고받을 줄 몰랐어 361 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 - 안됐네요 - 밖에 있어? 362 00:21:29,582 --> 00:21:30,791 "다채로운 맛" 363 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 킬리언과 있었던 일 얘기하고 싶어? 364 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 별로요 365 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 라일리가 별장 산 얘기 하고 싶어요? 366 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 별로 367 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 내년은 어떻게 하죠? 368 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 모르겠어 별장을 잃었잖아 369 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 우리 별장을 잃었지 370 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 엿이나 먹으라죠 371 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 필요 없어요 372 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 - 네가 파리를 보여주면 되지 - 아니면 그리스요 373 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 - 웃통 벗은 남자가 더 많죠 - 내 말은... 374 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 - 좋네 - 크리스마스도요 375 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 엄마랑 아빠가 파티를 열어요 꼭 와요 376 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 정말 가고 싶다 377 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 가야겠어요 378 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 그래 379 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 기다리고 있을 거예요 380 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 젠장! 381 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 - 괜찮아요 - 사랑해 382 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 사랑해요 383 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 - 안녕하세요 - 안녕하세요 384 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 조엘 키나먼이에요 호수에 새로 왔죠 385 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 스벤과 라르스가 샘을 내서 그러는데 386 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 얘를 도우미 새로 훈련하도록 도와줄 수 있어요? 네 387 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 여기 있어요, 좋아요 388 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 안녕 389 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 내 친구가 될래? 390 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 기억해요 메이지는 두려움을 잘 읽어요 391 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 걸레 모린이 네 제안을 수락하지 않은 건 유감이야 392 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 하지만 이 재킷을 입었을 때 393 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 난 고객에게 옳은 일을 하기로 맹세했어 394 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 맞아, 네가 웨인과 한 서약처럼 395 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 부동산 법은 깨뜨릴 수 없어 396 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 내 결혼은 날 부수고 있었어 397 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 하지만 모두 잘됐잖아 저스틴은 별장을 못 가졌어 398 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 내년에 돌아오지 않겠지 399 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 그래서 경험 많은 회장이 400 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 내년 여름에 걔 뒤처리를 해야 할 거야 401 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 네가 다시 출마한다고? 부회장이 된다고 한 건? 402 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 호수를 위해 최선을 선택해야 하잖아 403 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 메이지, 난 너랑 같이 살았고 웃었고 사랑했어 404 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 하지만 너랑 웨인은 이제 이 여장부를 막을 수 없어 405 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 20년간 네 그늘 아래 살았으니 406 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 네가 어둠 속에서 뭘 하는지 알아 407 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 네가 내년 여름에 회장에 당선되기 위해 늘어놓을 408 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 예쁜 거짓말을 하나하나 이용할 거야 409 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 부동산 마이크로 인플루언서가 되려는 410 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 내 여정을 지지해주길 바랐지만 411 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 더는 네 우아한 얼굴에 괴롭힘당하지 않을 거야 412 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 난 내 딸들에게 모범을 보여야 해 413 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 개조 잘해 분명 숨 막히게 멋지겠지 414 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 "내년 여름에 만나요" 415 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 나 줄 건 없어? 416 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 안 줄 거야 417 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 오늘 많은 감정이 들 테니... 418 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 내 걸 가져왔어 419 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 더는 줄 게 없어 420 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 지쳤어 421 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 네가 살인 오두막을 갖고 싶어 한 줄 몰랐어 422 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 넌 메이지의 별장을 원하는 줄 알았어 423 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 장난이야 424 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 이건 행복한 탄수화물이야 425 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 빌리가 내년 여름에는 나랑 그리스에 가고 싶다고 했거든 426 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 - 내가 별장을 사서 화난 거 아냐? - 아니 427 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 지중해 남자들을 먹어치우고 올리브 씨처럼 뱉어버릴 텐데 428 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 별장이 필요하겠어? 429 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 아니면 배고픈 예술가한테서 별장을 빌릴 수도 있지 430 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 메이지가 별장을 매수한 뒤에 생부는 돈이 생겼잖아 431 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 돌려줄 거야 432 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 나랑 메이지 사이의 일은 내가 돈을 받으면 절대 안 끝나 433 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 난 마무리가 필요하거든 434 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 나도 그래 435 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 또 자전거 탈 준비 됐어? 436 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 봐, 엄마, 손 들었지 437 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 왜 방금 엄마 얘길 했지? 438 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 - 그래 - 이상했어 439 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 미안해 440 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 내가 로드킬에 약해서 다행이야 441 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 다행이라고? 442 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 - 과자, 과자야, 미안 - 미안 443 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 안녕, 시골 별장 444 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 - 안녕 - 안녕! 445 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 신탁에서 이름 삭제했어? 446 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 그래, 변호사한테 메시지 남겼어 447 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 망할 멍청이! 448 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 먼저 생각 좀 하면 덧나? 한 번만이라도 449 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 진짜 무슨 염병이야? 왜 엄한 사람 뺨을 쳐? 450 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 네가 그렇게 해달라고 했잖아 이 사이코야! 451 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 괜찮아, 해결할 수 있어 내가 모두 해결해 452 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 대체 무슨 일이야? 메이지! 453 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 알았어 454 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 신탁을 끝내면 455 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 별장은 네 아버지 재산으로 돌아가 456 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 그럼 우리 엄마한테 가는 거야 457 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 밈지한테? 458 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 엄마는 별장을 팔 수도 있고 태워버릴 수도 있고 459 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 원하면 라마 보호구역으로 만들 수도 있을걸 460 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 이렇게 될 줄 알았어야 했어! 네 옆에 있으면 나도 바보가 돼! 461 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 이건 이제는 빌어먹을 내 문제가 아니야, 알겠지? 462 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 네 돈 여기 있어, 난 나대로 살아갈 테니까 너도 그렇게 해 463 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 그래, 가버려 464 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 어서 가 넌 항상 도망가지 465 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 있잖아? 네 말이 맞아 466 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 내가 최악이야 467 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 네가 원한 건 누나였고 468 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 내가 원한 건 네 얼굴을 주먹으로 치는 거였어 469 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 그거 사과야? 끝이 부자연스러운데 470 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 그래, 내가 널 차 트렁크에 가뒀어 471 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 네 침실도 뺏었고 아빠한테 네가 매독 걸렸다고 했어 472 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 난 오스트레일리아에 있었잖아 어떻게 알았어? 473 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 - 15살에 - 젠장 474 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 - 넌 정말 최악이야 - 메이지, 젤리 있어? 475 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 가, 너무 늦기 전에 도망가 476 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 - 밈지가 여기 있어? - 미안해 477 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 정말 미안해 478 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 빌어먹을! 479 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 괜찮아 480 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 그건 내가 하는 거잖아 481 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 놔, 됐어 482 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 됐어, 됐어 놔, 놔 483 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 잘했어 484 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 가자 485 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 괴물 엄마를 만나보자 486 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 자막: 진경 487 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 창작 감독 김유경