1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 Espero que no diga "Lo siento". 2 00:00:28,530 --> 00:00:29,406 LO 3 00:00:29,490 --> 00:00:31,867 Mi hermano no aceptará tus disculpas. 4 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 -Es más rencoroso que Medea. -Ya no sé cómo disculparme. 5 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Si no puedes parar por ti misma, hazlo por mi. 6 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Eres la única persona del lago a quien puedo admirar. 7 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 -Gracias, Opal. Necesito... -Lo hice por todos. 8 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Solo te falta pararte frente a su ventana con un estéreo. 9 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 -Te levantaste temprano. -Sí, ¡porque hoy es Tiltapalooza! 10 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 ¿Quién puede dormir? ¿Y sabes quién más no duerme? 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 -¡Sorpresa! -Sorpresa, mi amor. 12 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 -Hola, Billie, amor. -¿Mamá? ¿Papá? 13 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Sí. 14 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Debe ser una ardilla o un mapache. Hallaron al tipo que vivía en las paredes. 15 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Regresa pronto y con el salvavidas puesto. 16 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Tienes que abrazar a tus padres. 17 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 EL LAGO - UN NUEVO COMIENZO 18 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 La vista es espectacular, amor. Ven a ver. 19 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 Desde aquí se ve bien. 20 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 -No me gustan esas barandillas. -Sí. 21 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 El riesgo de muerte inminente le da un encanto especial. 22 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 La llaman la cabaña del asesinato. 23 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 -¿Aquí asesinaron a alguien? -Sí. 24 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Secuestros, canibalismo, matadero ilegal. 25 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Necesita amor y un exorcismo. A Billie y a mí nos encanta. 26 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 De hecho, quiero comprarla, pero aún vamos a ver. 27 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 Hoy queda la financiación. 28 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 ¿Y la cabaña de tu familia? 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Billie dijo que hay una pelea con tu hermanastra. 30 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 Sí. Una antigua pelea de sangre. 31 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 Creo que llegamos a un acuerdo que nos permitirá olvidar todo. 32 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 -¡Hola! -Hola. 33 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 -¿Cuándo llegaron? -Ayer. 34 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 Adelantamos el vuelo y condujimos hasta acá. 35 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Te extrañamos muchísimo. 36 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Justin dice que llegamos para el Tatapalooza. 37 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Tiltapalooza, sí. 38 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 Pero deben estar cansados, podrían ir a desayunar. 39 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 Es el último evento del cobertizo antes del fin del año, 40 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 son solo juegos tontos, carreras y esas cosas. 41 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 -No hace falta que vayan. -No sé, parece divertido. ¿Naomi? 42 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 ¿Es bajo techo? 43 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 TILTAPALOOZA DISCURSOS DE APERTURA 9:00 44 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Hace mucho, en Suecia, 45 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 granjeros metían sus rebaños a los corrales con un kulning. 46 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 Y los pastores reunían a sus animales para pasar el invierno. 47 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Hoy, en la misma tradición, 48 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 celebramos el fin del verano. 49 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 ¡Que empiece Tiltapalooza! 50 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 JUEGO DE LA SOGA 51 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 ¡Tiren! 52 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 ¡Sí! 53 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 No es bajo techo. 54 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 ¡CON PAYNE, SIEMPRE GANA! 55 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 LO BUENO DUELE 56 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Cariño, puedo hacerlo por ti. 57 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 -No. Es mío. Vete. -De acuerdo. 58 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 -¿De dónde sacaste esto? -Lo odio. 59 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 ¿Es alquilado? 60 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 DISCURSOS DE APERTURA 9:00 JUEGO DE LA SOGA 9:30 61 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 CARRERA DE ATADOS 10:00 BINGO DEL COBERTIZO 10:30 62 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 Si quieres, puedes correr con Killian. 63 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 No. Está bien. 64 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Arriba el ánimo, Billie, amor. 65 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 Los romances de verano nunca duran. 66 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Sabrás la forma de cerrar el capítulo. 67 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 No, necesito una pala. 68 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 ¿Necesitas compañero? 69 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Sí, por favor. 70 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 Este es un evento familiar. 71 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 Tendremos que mejorar el repertorio. 72 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 Lo de las ataduras ya se pone viejo. 73 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Por si lo necesitas, te ayudaré un poco. 74 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 -Ocúpate del resto de... ¡Está bien! -¡No! 75 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 -Vete. -Solo intento ayudar. 76 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 Dos Wayne-burguesas. Término medio. 77 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Muy bien. 78 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 ¿Estás bien, Wayne? 79 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 ¿Qué voy a hacer sin mi dulce Jayne? 80 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Sí. Maisy y yo lamentamos mucho que se separen. 81 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 Dijo que solo nos daremos un tiempo. 82 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 ¡Mierda! 83 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 ¿Ves como en las películas de Michael Bay, Wahlberg siempre es el mejor? 84 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 Pero luego aparecen unos robots. 85 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 Al momento, piensa: "No soy el mejor". 86 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 Pero luego los vence y se dice: "Sí, soy el mejor". 87 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Yo pensaba que era como Wahlberg. 88 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 Empiezo a creer que soy como Shia. 89 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 -Basta. -¿Por qué me deja? 90 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Bebes de día, no cuidas a tus hijas, y no escuchas con atención. 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 -Dos salchichas. Bien cocidas. -Exacto. 92 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Quizás me quede unos días con ustedes. 93 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 ¡Basta! Escúchame bien. 94 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Quizás no seas un Wahlberg, pero te ayudare a que seas el mejor. 95 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Yo. 96 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Solo necesitas una victoria. 97 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Si Jayne te ve vencer al nueve veces campeón., 98 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 el amor renacerá. 99 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 ¡Sí! 100 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Seré como Wahlberg en Boogie Nights. 101 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 Diferente tipo de amor. 102 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Sin la cocaína y el porno. 103 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Un poco de porno. 104 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Gracias, Victor. 105 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 Sí. 106 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 ¡Jayne y Wayne juntos otra vez! 107 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 -Aquí tienes, cariño. -Pero pedí una hamburguesa. 108 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Lo siento. Jayne lo dejó y Wayne está distraído. 109 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 "Infecciones óticas dan vértigo?" 110 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 Puse un peso extra en el remo de Justin, pero aún necesito más ventaja. 111 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 Temor a perder es sano. 112 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Si sigues con Brené Brown, me mudaré con Jayne. 113 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 Las justas son infantiles. 114 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 Debí prohibirlas cuando podía. 115 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 Están bien para mi. 116 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 Es una fábrica de lesiones nos costará la cabaña. 117 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 ¿De qué hablas? 118 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick cambió la herencia y la dejó en un fideicomiso. 119 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Todo por lo que trabajamos sera de Billie. 120 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Un juicio sería costoso y duraría años. 121 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 Juicio por justa. No es mala idea. 122 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 Pero solo si le gano a Justin. 123 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Siempre se te ocurre algo legal. 124 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 ¡Fuego! 125 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 El verano de Jayne... 126 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Haré una oferta por la cabaña del asesinato. 127 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 -No podemos comprarla. -Sí, podemos. 128 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 Si Justin gana y tenemos que pagarle, 129 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 podemos usar lo que quede de la renovación para el adelanto. 130 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 Compramos la cabaña barata, la mejoramos y la alquilamos. 131 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 Duplicaríamos el dinero en dos años. 132 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 Y echaremos a Justin de este lago. 133 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Te montaré como a un poni llegando a casa. 134 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 ¡Arre! 135 00:08:38,395 --> 00:08:39,604 INMOBILIARIA PAYNE 136 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 Elija bien, contrate a Jayne Payne. Lo inventé yo. Adiós. 137 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 Una verdadera empresaria. 138 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 Me encanta lo que estás haciendo. 139 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Significa mucho que lo digas. Tú haces que todo parezca fácil. 140 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Niños, carrera, ropa... 141 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 Supe lo de Wayne y tú. ¿Cómo estás? 142 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Me siento genial. 143 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Me entusiasma explorar esta mujer en la que me convierto. 144 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 Y otras mujeres. O solo otra mujer. 145 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 Bueno, 146 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 aquí hay una mujer parada frente a otra mujer, 147 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 pidiéndole que sea su segunda. 148 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 ¿En tu justa con Justin? 149 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 150 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 Será un honor. 151 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 No te decepcionaré. 152 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 Creo que te decepcioné. 153 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 Me concentré tanto en Justin y en mi renovación, 154 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 que casi ni me di cuenta de que mi mejor amiga podría divorciarse. 155 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 Perdí de vista lo importante del lago. 156 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 Que es reunir a la familia y amigos. 157 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 Por eso necesito una cabaña para mi mamá. No sé cuánto tiempo le queda. 158 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 Y creo que la de Zorrín sería ideal. 159 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 Esta cerca, pero con un lago de por medio. 160 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 ¡Santo cielo, qué emocionante! 161 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 ¡Es la tercera oferta que me hacen hoy! 162 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 Mi primera venta en años es un éxito. 163 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 -¡Aún puedo hacerlo! -¡Claro que sí! 164 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 Pero hay una cosa. 165 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 Esperábamos obtener una rebaja, 166 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 porque nos queda poco dinero con la renovación. 167 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 A veces, puede ayudar escribirle una carta al dueño. 168 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Mi mamá estará bien en el búnker. 169 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 Pero hay otra oferta 170 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 que no puedes rechazar. 171 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 No podemos tener otro verano con Ulrika como presidenta, ¿no? 172 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 -No. -Y si necesitas una vicepresidenta... 173 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 Cuenta conmigo. 174 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 -Bien. -Dios mío. 175 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Puedo convencer a Zorrín. 176 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 Y tengo muchas ideas para mi presidencia. 177 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 -Quiero... -Fabuloso. 178 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Bien. ¡Adiós! 179 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 JUSTAS 180 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Ya puedes irte, Brunhilda. 181 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 La presidenta del cobertizo presenta las justas. 182 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 Por el bien del drama, es mejor si lo hago yo. 183 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 -No trabajo con niños. -Yo tampoco. 184 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 ¡Que empiecen las justas! 185 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Muy bien. En primer lugar, una batalla de campeones. 186 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 Ambos ganaron nueve veces. 187 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 El último título de Wayne fue hace 11 años y 18 kilos, 188 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 pero no lo descartemos. 189 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 El Gran Moore podría ganar y quitarle el título al favorito, 190 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 Vic el Duro. 191 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Veamos si sigue venciendo fuera del hielo. 192 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Jueguen limpio. 193 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 No se golpeen en la cabeza. 194 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Si se ahogan, hablen fuerte. 195 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 No leemos los labios. 196 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 ¿Jayne está mirando? 197 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 VAMOS, VICTOR 198 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 -Sí. Puedes hacerlo. -Bien. 199 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Golpéame en la pierna y me zambulliré. 200 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 ¡Voy a vencerte, Lin! 201 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 ¡Vamos, papá! 202 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 ¡Vamos, cariño! ¡Tu puedes! 203 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 ¡Sí! 204 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 Iba a pasar eso. 205 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Qué triste. 206 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 Fue muy rápido. 207 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 -¿Qué rayos? -¡Lo siento! 208 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 Fue por instinto. 209 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Gracias. 210 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne. 211 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 ¡No te escucho ahogarte! 212 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 No, lo veré. ¿Tienes rostro? 213 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Felicidades, papá. 214 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Gracias, hijo. 215 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Campeón por décimo año. 216 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Ya nadie puede quitarte ese récord. 217 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 ¡Excepto el actual campeón juvenil! 218 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Un día me arrojarás al lago, y estaré muy orgulloso. 219 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 ¿Con quién tengo que competir? 220 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 Billie. Se anotó a último momento. 221 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 Es la única con las bolas para enfrentarte. 222 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 Que no te vuelva loco. Mantén el centro de gravedad y no pierdes. 223 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 Quise y no pude. Somos ganadores. 224 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 ¿Y lo de "perder es la nueva victoria"? 225 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 A pesar de Brené, los perdedores pierden. 226 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Voy a llevarme a este pequeño. Necesita descansar. 227 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Bien. Sí. 228 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 ¿Así que tratas de derribarlo con un remo cubierto de gomaespuma? 229 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Papá dijo que necesito cerrar. 230 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 ¿Te dijimos que no te arriesgaras? 231 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 Tranquila. Lo llevo en la sangre. 232 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 Ese chaleco no es adecuado. 233 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 -Te conseguiré otro. -Mamá... 234 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Oye. 235 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 Primero mi cabaña, y ahora esto. 236 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 ¿Puedes dejarme algo? 237 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 ¿Aceptas una disculpa? 238 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Me ignoras una semana, pero me hablas de tu título. 239 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 Es una cosa familiar. No lo entenderías. 240 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 Claro. Porque tengo cuatro familias. 241 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 "Soy Billie. Mi papá no me quiso". 242 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 Tu abuelo me dejó la cabaña, así que creo que él sí. 243 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Todo bien hasta que me hiciste creer que te gustaba. 244 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 ¡Me gustabas! 245 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Trataste de robar mi cabaña y mentiste en mi cara. 246 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 ¡Estaba drogada! 247 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Traté de impedir la renovación porque tú llorabas por eso. 248 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 Sí, eso también fue mentira. Genial. 249 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Se original, Killian. Tergiversar palabras es de tu mamá. 250 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 -Y victimizarse es de tu papá. -¡Papá biológico! 251 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Abandona. 252 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Por favor. 253 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Me lo debes. 254 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Te debo una disculpa. 255 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 Que ya te pedí. 256 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Toma el título. Ya me quitaste todo lo demás. 257 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 -¿No tuviste suerte? -No. 258 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 -¿Quieres que vaya contigo? -No. 259 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 Fue un verano cruel. 260 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Muy bien. Sonríe. 261 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 Listo. 262 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 Regresa el año que viene. 263 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Si Killian se pone más tonto, no me quedará nadie. 264 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Ven aquí. 265 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Adiós. 266 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 ¡Saluden a la nueva campeona juvenil! 267 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 Apenas. 268 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 -Killian abandonó. -Igual cuenta. Estoy orgulloso. 269 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 Y Maisy se volverá loca. 270 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Lamento que lo de Killian no funcionara. 271 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 Es un tonto. 272 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 Tal vez sea lo mejor, somos primastros. 273 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 No quieres que te desvirguen en el ático. 274 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Me equivoqué. 275 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 La sinceridad no siempre es lo mejor. Ni drogado. 276 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 ¿Estás drogada? ¿Qué tomaste? ¿Fue marihuana o éxtasis? 277 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 -Ulrika te dio peyote... -Hongos. En Cuatrichella. Calma. 278 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 ¡Gracias a Dios! Lo siento. Sí. 279 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 No se lo menciones jamás a tus padres. 280 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Por fin empiezan a considerarme un ser humano creíble. 281 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Hola. 282 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 -¿Necesitas un segundo? -Siempre. 283 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 Tengo que encontrar mi mejor angulo. 284 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 ¡Es una broma! 285 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Billie será mi acompañante. 286 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 Pero él trajo un remo. 287 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 -Peleará por tu honor. -Amo las causas perdidas. 288 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Dios mío, chicos. ¿Tienes algún consejo? 289 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 ¿O esteroides? 290 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 -Mantén el equilibrio. -No tengo. 291 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 Esta justa es por la cabaña, ¿no? 292 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Sí. 293 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 Pues, estarás equilibrado. 294 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 Vamos a vencerla. 295 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Dios, cuánta luz. 296 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 ¡Vamos, Justin! 297 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 Vamos, Maisy. 298 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 ¿Cómo me veo? ¿Ganador? 299 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 -Sí. -Como un ganador. 300 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Se te asoma el calzón. Por delante. 301 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 Así es como se usa este traje de baño. 302 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 Es un gusano rastrero. Tú eres un ave voladora. 303 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 -Es hora. -Empecemos. 304 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 ¡Vamos! 305 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 Ya pasó media hora de esta justa 306 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 y aún no hay un ganador. 307 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Pongámonos cómodos. 308 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Cuando mi madre decide algo, es implacable. 309 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 Hay una palabra en sueco para la gente así. Obeveklig. 310 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 ¿Qué significa? 311 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 Implacable. Acabas de decirlo. 312 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Vamos. 313 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 ¡Vamos, Maisy! ¡Derriba a la perra! 314 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 Vamos. 315 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 -¿Le agregaste peso a mi remo? -Y tú al mío. 316 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 -Era la trampa favorita de papá. -No es tu papá. 317 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Voy a vencerte. 318 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 -Después de descansar un poco. -Sí. 319 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 Tómate el tiempo que necesites. 320 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 No te sientas por perder. 321 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Aun así, no ibas a tener la cabaña del asesinato. 322 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Zorrín aceptará mi oferta. 323 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 ¿Hiciste una oferta por la cabaña? 324 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 Claro. 325 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 ¡Teníamos un trato! 326 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Lo siento, tengo que atender. 327 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 ¡Zorrín! 328 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 ¡Fantástico! Se lo diré ahora. Está aquí conmigo. 329 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 ¡Yo también! 330 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 ¡Zorrín aceptó tu oferta! ¡Felicitaciones, Riley! 331 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 -¡Riley! -¡Riley! 332 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 ¡Maldición, Jayne! 333 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 ¡No! 334 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 -¡Justin es el ganador! -¿Gané? 335 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 -¡Sí! -¡Gané! 336 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 ¡Dios mío! ¡Gané! 337 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 ¡Soy la Dama del Lago! 338 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 No etiquetaste ni ordenaste por colores. 339 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 Si, creo que se me olvidó. 340 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 No, es maravilloso. 341 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 Los hijos adoptivos suelen sentirse obligados a cumplir con todo. 342 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 Me pediste la etiquetadora 343 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 cuando tenías siete años y... 344 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 Mi niñita se está convirtiendo en... 345 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 MUJER 346 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 ¡Mamá! 347 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Pondré esto en una bolsa doble antes de subirlo al auto. 348 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 Por los insectos, gérmenes, y el olor de aquí. 349 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 ¿Me traes el sombrero y mi cartera? Gracias. 350 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Sí, bien. 351 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 -¿Necesitan ayuda? -Ya está todo. 352 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Otra vez, gracias por darle a Billie un verano fantástico. 353 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 Lo logramos, ¿no? A pesar de algún abandono. 354 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 -Sí. -Los dejaré para que se despidan. 355 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 -Billie, amor, te esperamos en el auto. -Bien. 356 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 Ya voy, cariño. 357 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Le queda bien el sombrero. 358 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Todo le queda bien. 359 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 -Entonces... -Entonces... 360 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 -Tengo un regalo para ti. -¿Un regalo? 361 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 Yo no tengo nada. No sabía que nos daríamos regalos. 362 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 -Qué mal. -¿Mi regalo está afuera? 363 00:21:29,582 --> 00:21:30,791 MUY CONDIMENTADOS 364 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 ¿Quieres hablar de lo que pasó con Killian? 365 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 La verdad, no. 366 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 ¿Quieres hablar de que Riley compró la cabaña? 367 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 La verdad, no. 368 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 ¿Qué haremos el año que viene? 369 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 No sé. Perdí esta cabaña. 370 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Perdí la de la familia. 371 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 Al diablo. 372 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 No las necesitamos. 373 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 -Podrías mostrarme París. -O Grecia. 374 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 -Más hombres sin camisa. -Es decir... 375 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 -Acepto. -Y la Navidad. 376 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Mamá y papá dan una fiesta. Debes ir. 377 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Me gustaría. 378 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Bien. Debo irme. 379 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Bien. 380 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Deben estar esperándome. 381 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 ¡Mierda! 382 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 -Bien. -Te quiero. 383 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Te quiero. 384 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 -Hola. -Hola. 385 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Ella es Joel Kinnaman. Es nueva en el lago. 386 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven y Lars están celosas, 387 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 así que ¿podrías entrenarla para ser un ave de apoyo? Sí. 388 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Aquí tienes. Bien. 389 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Hola. 390 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 ¿Vas a ser mi amiga? 391 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 Recuerda, huele el miedo. 392 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Lamento que Zorrín no quiso tu oferta. 393 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 Pero cuando me pongo este saco, 394 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 cumplo el juramento de hacer lo mejor para mi cliente. 395 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Claro. Como cumples el juramento que le hiciste a Wayne. 396 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 El código inmobiliario es inquebrantable. 397 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 Mi matrimonio me quebraba. 398 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Pero todo salió bien. Justin no tiene la cabaña. 399 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 No volverá el año que viene. 400 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 Necesitamos una presidenta con experiencia 401 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 para limpiar este desastre el año próximo. 402 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 ¿Vas a postularte? ¿Y lo de ser mi vicepresidenta? 403 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Tenemos que hacer lo que sea mejor para el lago, ¿no? 404 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May. He vivido, he reído y he amado contigo. 405 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 Pero no permitiré que tú y Wayne me sigan reprimiendo. 406 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 Viví 20 años a tu sombra, 407 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 así que sé moverme en la oscuridad. 408 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 Y usaré cada una de tus mentiras 409 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 para ser la presidenta el otro verano. 410 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 Esperaba que me apoyaras en mi camino 411 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 como mini-influencer de bienes raíces, 412 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 pero no seguirás abusando con tu exquisito rostro. 413 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Tengo que darle el ejemplo a mis hijas. 414 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Buena suerte con tu renovación. Seguramente será asombrosa. 415 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 HASTA EL VERANO QUE VIENE 416 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 ¿Quedan para mí? 417 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 No voy a compartir. 418 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Pensé que habría muchos sentimientos, 419 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 así que traje las mías. 420 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 No tengo más para dar. 421 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Estoy vacío. 422 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 No sabía que querías esa cabaña. 423 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Te hubiera dicho, pero pensé que querías la de Maisy. 424 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Estoy bromeando. 425 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Son carbohidratos de felicidad. 426 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie dijo que quiere ir a Grecia conmigo el año próximo. 427 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 -¿No estás enojado porque la compré? -No. 428 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 ¿Quién quiere una cabaña cuando comamos hombres del Mediterráneo 429 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 y escupamos como huesos de aceituna? 430 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 O podrías alquilarle la cabaña a un artista muerto de hambre. 431 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 Papá biológico tiene dinero, Maisy compró su parte. 432 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Voy a devolvérselo. 433 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Si me lo quedo, esta cosa entre Maisy y yo nunca se terminará. 434 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Necesito un cierre. 435 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Yo también. 436 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 ¿Listo para volver a andar en bici? 437 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Mira, mamá. Sin manos. 438 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 ¿Por qué menciono a mi mamá? 439 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 -Sí. -Fue raro. 440 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Lo siento. 441 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Por suerte, me gustan los atropellados. 442 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 ¿Suerte? 443 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 -Papitas. Lo siento, papitas. -Lo siento. 444 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Adiós, cabaña. 445 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 -Oye. -¡Hola! 446 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 ¿Quitaste tu nombre del documento? 447 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Sí. Le dejé un mensaje al abogado. 448 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 ¡Estúpido idiota! 449 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 ¿Podrías pensar bien las cosas? Por una vez. 450 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 ¿Qué mierda te pasa? ¿Quién abofetea a las personas? 451 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 ¡Tú me lo pediste, loca! 452 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 Está bien. Puedo arreglarlo. Yo arreglo todo. 453 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 ¿Qué demonios pasa? ¡Maisy! 454 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 De acuerdo. 455 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Al disolver el fideicomiso, 456 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 la cabaña vuelve a la herencia de tu padre. 457 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 Será para mi madre. 458 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 ¿Para Mimsy? 459 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Puede venderla, puede quemarla, 460 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 convertirla en un santuario para llamas, si quiere. 461 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 ¡Debí verlo venir! Estar cerca tuyo me pone más tonta. 462 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 Ya no es mi problema, ¿de acuerdo? 463 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Aquí tienes tu dinero. Seguiré con mi vida, tú también deberías. 464 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 De acuerdo. Huye. 465 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Hazlo. Siempre huyes. 466 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 ¿Sabes qué? Tienes razón. 467 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Soy la peor. 468 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Querías una hermana mayor, 469 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 y yo solo te golpeé en la cara. 470 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 ¿Es una disculpa? Porque no lo parece. 471 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Sí, te encerré en el maletero de mi auto. 472 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 Sí, te quité el dormitorio. Sí, le dije a tu papá que tenías sífilis. 473 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Estaba en Australia. ¿Cómo lo supiste? 474 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 -A los 15. -Mierda. 475 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 -Eres la peor, de verdad. -Maisy, ¿tienes gomitas? 476 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Vete. Sálvate antes de que sea tarde. 477 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 -¿Mimsy está aquí? -Lo siento. 478 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Lamento todo. 479 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 ¡Mierda! 480 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 De acuerdo. 481 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Vamos. Esto es lo que hago yo. 482 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Suéltalo. Eso es. 483 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 Eso es. Suéltalo. 484 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Buena chica. 485 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 Vamos. 486 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Vamos con mamá monstruo. 487 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Subtítulos: Emilia Mas 488 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Supervisión creativa Rodrigo Toscano